Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling machtiging wordt verleend toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | Arrêté royal autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 14 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling machtiging wordt verleend toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'INTERIEUR 14 OCTOBRE 1997. Arrêté royal autorisant l'Office régional bruxellois de l'Emploi à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen strekt ertoe artikel 5, eerste lid, en | signature de Votre Majesté vise à exécuter l'article 5, alinéa 1er, et |
artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | l'article 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
Rijksregister van de natuurlijke personen uit te voeren ten behoeve | |
van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. Deze | des personnes physiques au bénéfice de l'Office régional bruxellois de |
Dienst is een instelling van openbaar nut, gerangschikt in categorie | l'Emploi. Ledit Office est un organisme d'intérêt public classé dans |
B, bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | la catégorie B visée à l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 |
controle op sommige instellingen van openbaar nut. | relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public. |
Overeenkomstig artikel 16, § 1, van de gecoördineerde wet van 13 maart | Conformément à l'article 16, § 1er, de la loi coordonnée le 13 mars |
1991 betreffende de afschaffing of de herstructurering van | 1991 relative à la suppression ou à la restructuration d'organismes |
instellingen van openbaar nut en andere overheidsdiensten, voert de | d'intérêt public et d'autres services de l'Etat, l'Office régional |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling de opdrachten | bruxellois de l'Emploi exécute des missions dévolues à l'Office |
uit die zijn toegekend aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bij | |
artikel 7, § 1, a, d, e, f, en g, van de besluitwet van 28 december | national de l'Emploi par l'article 7, § 1er, a, d, e, f et g, de |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders alsook de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
taken die vroeger waren toegewezen aan de Rijksdienst voor | travailleurs ainsi que des tâches autrefois assignées à l'Office |
Arbeidsvoorziening in het kader van de uitvoering van de maatregelen | national de l'Emploi dans le cadre de l'exécution des mesures arrêtées |
betreffende de plaatsing van werklozen die door de nationale overheid | par l'autorité nationale en ce qui concerne le placement des chômeurs. |
waren getroffen. | |
Overeenkomstig het Protocol van 22 november 1988 tot regeling van de | Conformément au protocole du 22 novembre 1988 réglant les relations |
betrekkingen tussen de instellingen ontstaan uit de herstructurering | entre les organismes issus de la restructuration de l'Office national |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, is de Brusselse | de l'Emploi, l'Office régional bruxellois de l'Emploi est tenu de |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling verplicht de | diffuser à l'ONEM ou au FOREM, à l'Institut bruxellois francophone de |
informatiegegevens, gebaseerd op objectieve vaststellingen, die | |
noodzakelijk blijken te zijn voor de uitvoering van de wettelijke en | formation professionnelle et au V.D.A.B. les informations basées sur |
reglementaire opdrachten waarmee deze instellingen zijn belast, door | des constatations objectives, qui s'avèrent nécessaires à l'exécution |
te geven aan de RVA, of FOREM, aan het Brusselse Franstalige instituut | des missions légales et réglementaires dont ces organismes sont |
voor beroepsopleiding en aan de VDAB en vice versa. In uitvoering van | chargés et vice-versa. De même, en exécution de l'Accord de |
het Samenwerkingsakkoord dat op 7 april 1995 werd afgesloten tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het begeleidingsplan voor de werklozen, wordt de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling verondersteld de nodige gegevens uit te wisselen met de voornoemde instellingen. Wanneer deze instellingen deze gegevens opvragen of meedelen, staat de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor een probleem van identificatie van de betrokken personen. In dit opzicht is het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister de enige volledig efficiënte oplossing. Wat de toegang tot de informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, eerste | Coopération conclu le 7 avril 1995 entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant le plan d'accompagnement des chômeurs, l'Office régional bruxellois de l'Emploi est censé échanger les données nécessaires avec les organismes précités. Lorsque ceux-ci demandent ou communiquent lesdites données, l'Office régional bruxellois de l'Emploi est confronté à un problème d'identification des personnes concernées. A cet égard, l'utilisation du numéro d'identification du Registre national constitue la seule solution totalement efficace. De même, en ce qui concerne l'accès aux informations visées à |
lid, 1° tot 9°, van de voormelde wet van 8 augustus 1983 betreft, zijn | l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de la loi du 8 août 1983 |
tevens de naam en voornamen, de geboorteplaats en -datum en de | susmentionnée, les nom et prénoms, les lieu et date de naissance et la |
hoofdverblijfplaats de minimale gegevens die noodzakelijk zijn om een | résidence principale constituent les informations minimales |
bepaalde persoon te identificeren die in het gegevensbestand is | nécessaires pour identifier une personne déterminée dans le fichier de |
opgenomen. | données. |
Wat de geboortedatum betreft, moet verduidelijkt worden dat deze | Quant à la date de naissance, il y a lieu de préciser que cette |
informatie bepalend is om, afhankelijk van de leeftijdscategorie van | information est déterminante pour décider, en fonction de la catégorie |
de werkzoekende, te beslissen op welke stempellijst de betrokkene moet worden ingeschreven. Deze datum dient eveneens voor het onderzoek van het in aanmerking nemen van de betrokken personen voor de werkgelegenheidsprogramma's, waarvoor leeftijdsgrenzen vaak bij de wet zijn vastgelegd. De hoofdverblijfplaats bepaalt bovendien de stempelplaats die wordt toegewezen aan de werkzoekende. De wetgeving betreffende de arbeidsbescherming van vrouwen verplicht de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling bovendien het geslacht van de werkzoekenden te kennen. De nationaliteit is een essentieel gegeven om het recht op arbeid in België vast te stellen, onafhankelijk van het eventuele bezit van een arbeidsvergunning. Het spreekt vanzelf dat het beroep dat wordt uitgeoefend door de betrokken persoon een essentieel gegeven is voor de plaatsing en bijgevolg noodzakelijkerwijs gekend moet zijn. Wat de burgerlijke staat en de samenstelling van het gezin betreft, gaat het over informatiegegevens die in aanmerking worden genomen bij de behandeling van de werkaanbiedingen. Er wordt voorgesteld de uitbreiding in de tijd van de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de hierboven opgesomde gegevens (art. 3, tweede lid, van de voormelde wet van 8 augustus 1983) te beperken tot vijf jaar. Deze termijn wordt gerechtvaardigd door het feit dat de gemiddelde inschrijvingsperiode van een werkzoekende tien maanden bedraagt en dat het dossier vervolgens gedurende vier jaar wordt bewaard. Het gebruik van het identificatienummervan het Rijksregister zal er enerzijds, in het kader van het intern beheer van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, voor zorgen dat dubbel gebruik wordt vermeden - een nadeel dat regelmatig wordt opgemerkt in geval van herhaalde adreswijzigingen van de werkzoekende -, en anderzijds, in het kader van de betrekkingen die deze Dienst onderhoudt met andere instellingen die opdrachten van openbaar nut vervullen, dat vergissingen worden vermeden bij de uitwisseling van informatiegegevens. De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister blijkt noodzakelijk te zijn aangezien het voor de Dienst belangrijk is zijn gegevensbestand zorgzaam bij te werken zodat hij de dossiers betreffende de werkaanbiedingen en het sociaal statuut van de werkzoekenden snel kan beheren. Er moet eveneens aan herinnerd worden dat de Rijksdienst voor | d'âge du demandeur d'emploi, dans quelle liste de pointage l'intéressé doit figurer. Cette date sert aussi lors de l'examen de la prise en compte des personnes concernées dans les programmes d'emploi, où des limites d'âge sont souvent fixées par la loi. La résidence principale détermine par ailleurs le lieu de pointage assigné au demandeur d'emploi. En outre, la législation relative à la protection du travail des femmes oblige l'Office régional bruxellois de l'Emploi à connaître le sexe des demandeurs d'emploi. La nationalité est une donnée essentielle pour établir le droit au travail en Belgique, indépendamment de la possession éventuelle d'un permis de travail. Il va sans dire que la profession exercée par la personne concernée est une donnée essentielle pour le placement et doit dès lors être impérativement connue. Quant à l'état civil et à la composition du ménage, il s'agit d'informations qui interviennent dans le traitement des offres d'emploi. Il est proposé de limiter à cinq ans l'extension dans le temps de l'accès à l'historique des données énumérées ci-dessus (art. 3, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 susvisée). Ce délai se justifie par le fait que la période moyenne d'inscription d'un demandeur d'emploi est de dix mois et que le dossier est conservé ensuite pendant quatre ans. L'utilisation du numéro d'identification du Registre national permettra d'une part, dans le cadre de la gestion interne de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, d'éviter les doubles emplois - inconvénient fréquemment relevé en cas de changements d'adresse répétés du demandeur d'emploi -, et d'autre part, dans le cadre des rapports que cet Office entretient avec d'autres organismes remplissant des missions de service public, d'éviter les confusions lors des échanges d'informations. L'accès aux informations du Registre national apparaît nécessaire eu égard à l'importance pour l'Office de tenir soigneusement à jour son fichier de données, de façon qu'il puisse gérer avec célérité les dossiers relatifs aux offres d'emploi et au statut social des demandeurs d'emploi. |
Arbeidsvoorziening, die dezelfde doeleinden nastreeft als die van de | Il y a lieu de rappeler également que l'Office national de l'Emploi, |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, de machtiging | poursuivant des finalités identiques à celles de l'Office régional |
heeft gekregen om toegang te hebben tot de informatiegegevens en om | bruxellois de l'Emploi, a obtenu l'autorisation d'accéder aux |
het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke | informations et d'utiliser le numéro d'identification du Registre |
personen te gebruiken bij twee koninklijke besluiten van 26 september | national des personnes physiques par deux arrêtés royaux datés du 26 |
1988. | septembre 1988. |
Er werd bovendien rekening gehouden met het voorgeschrevene van | |
artikel 11 van de voormelde wet van 8 augustus 1983 en van artikel 5 | Il a en outre été tenu compte du prescrit de l'article 11 de ladite |
van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Volgens de wens die herhaaldelijk werd uitgedrukt door de Raad van State, wordt in de aanhef van dit besluit verwezen naar deze laatste bepaling die betrekking heeft op de naleving van het finaliteitsprincipe. Om de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens verkregen van het Rijksregister te waarborgen, zal de toegang geregeld worden door beroep te doen op terminals die uitsluitend worden gebruikt door de personen bedoeld in artikel 1, derde lid, van het ontworpen besluit. Deze toegang zal gebeuren door middel van een computer of een server die beveiligd is door een code die enkel gekend is door de bovenvernoemde personen. Het ontworpen besluit houdt ten slotte rekening met de door de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de Raad van State uitgebrachte opmerkingen. | loi du 8 août 1983 et de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Selon le voeu exprimé à maintes reprises par le Conseil d'Etat, le préambule du présent arrêté référe à cette dernière disposition qui a trait au respect du principe de finalité. Afin de garantir la confidentialité des informations obtenues du Registre national, l'accès sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les personnes visées à l'article 1er, alinéa 3, de l'arrêté en projet. Cet accès aura lieu par un ordinateur ou un serveur sécurisé par un code détenu exclusivement par les personnes susvisées. Enfin, l'arrêté en projet tient compte des observations formulées par la Commission de la protection de la vie privée et le Conseil d'Etat. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
COMMISSIE VOOR DE BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | COMMISSION DE LA PROTECTION DE LA VIE PRIVEE |
Advies nr. 18/96 van 12 juli 1996 | Avis n° 18/96 du 12 juillet 1996 |
Voorontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse | Avant-projet d'arrêté royal autorisant l'Office régional bruxellois de |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling machtiging wordt verleend | |
toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van | l'Emploi à accéder aux informations du Registre national des personnes |
de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | physiques, et en particulier son article 5, alinéa 1er, modifié par la |
gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, alsmede artikel 8, gewijzigd | loi du 30 mars 1995 ainsi que son article 8, modifié par la loi du 15 |
bij de wet van 15 januari 1990; | janvier 1990; |
Gelet op de adviesaanvraag van 24 mei 1996 van de Minister van | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 24 mai 1996, reçue |
Binnenlandse Zaken, door de Commissie ontvangen op 29 mei 1996; | à la Commission le 29 mai 1996; |
Gelet op het verslag van de heer F. Ringelheim, | Vu le rapport de M. F. Ringelheim, |
Brengt op 12 juli 1996 het volgende advies uit : | Emet, le 12 juillet 1996, l'avis suivant : |
I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : | I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : |
Het voorontwerp van koninklijk besluit dat de Commissie voor de | L'avant-projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ter advies wordt | protection de la vie privée a pour objet d'autoriser l'Office régional |
voorgelegd, heeft tot doel de Brusselse Gewestelijke Dienst voor | |
Arbeidsbemiddeling (afgekort : BGDA) te machtigen tot : | bruxellois de l'Emploi (en abrégé : ORBEM) à : |
A. De toegang tot de gegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot | A. Accéder aux données visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° et |
9° en tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 2 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen (hierna de wet van 8 | personnes physiques (ci-après la loi du 8 août 1983), à savoir : |
augustus 1983), namelijk : | |
- de naam en voornamen; | - les nom et prénoms; |
- de geboorteplaats en -datum; | - le lieu et la date de naissance; |
- het geslacht; | - le sexe; |
- de nationaliteit; | - la nationalité; |
- de hoofdverblijfplaats; | - la résidence principale; |
- de plaats en datum van overlijden; | - le lieu et la date du décès; |
- het beroep; | - la profession; |
- de burgerlijke staat; | - l'état civil; |
- de samenstelling van het gezin. | - la composition du ménage. |
Om de aanvraag tot toegang tot deze informatiegegevens te | |
rechtvaardigen, wordt in het verslag aan de Koning bij het voorontwerp | Pour justifier la demande d'accès à ces informations, le rapport au |
van koninklijk besluit gesteld dat de BGDA, in zijn betrekkingen met | Roi sur l'avant-projet d'arrêté royal, indique que l'ORBEM dans ses |
de openbare instellingen belast met de uitvoering van de wettelijke en | relations avec les organismes publics chargés de l'exécution des |
reglementaire opdrachten betreffende de sociale zekerheid van de | missions légales et réglementaires en matière de sécurité sociale des |
werknemers en de plaatsing van de werklozen, geconfronteerd wordt met | travailleurs et de placement des chômeurs, est confronté à un problème |
een identificatieprobleem van de betrokken personen. Het gebruik van | d'identification des personnes concernées et que l'utilisation du |
het identificatienummer van het Rijksregister vormt de enige echte | numéro d'identification du Registre national constitue la seule |
oplossing voor dit probleem. | solution totalement efficace. |
B. Het gebruik van het identificatienummer van de personen | B. Utiliser le numéro d'identification des personnes inscrites au |
ingeschreven in het Rijksregister : | Registre national : |
1° voor doeleinden van intern beheer en enkel als identificatiemiddel | 1° à des fins de gestion interne et uniquement comme moyen |
in de dossiers, bestanden en repertoria die de Dienst houdt voor het | d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires que |
vervullen van de taken bedoeld in artikel 1, tweede lid; | l'Office tient pour l'accomplissement des tâches précisées à l'article 1er, alinéa 2; |
2° in de betrekkingen die de BGDA voor de doeleinden bedoeld in | 2° dans les relations que l'ORBEM entretient aux fins visées à |
artikel 1, tweede lid, onderhoudt met : | l'article 1er, alinéa 2, avec : |
a) de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; | a) le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; |
b) de openbare overheden en instellingen die zelf de machtiging hebben | b) les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu |
verkregen, bedoeld in artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983, en die | l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui |
handelen in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. |
II. ONDERZOEK VAN HET VOORONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT | II. EXAMEN DE L'AVANT-PROJET D'ARRETE ROYAL : |
A. Toegang tot het rijksregister. | A. Accès au registre national |
1. De wettelijke basissen. | 1. Les bases légales. |
De BGDA is een instelling van openbaar nut, gerangschikt in de | L'ORBEM est un organisme d'intérêt public classé dans la catégorie B |
categorie B, bedoeld in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 | visée à l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle |
betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. | de certains organismes d'intérêt public. |
Overeenkomstig artikel 16, § 1, van de gecoördineerde wet van 13 maart | Conformément à l'article 16, § 1er, de la loi coordonnée du 13 mars |
1991 betreffende de afschaffing of de herstructurering van | 1991 relative à la suppression ou à la restructuration d'organismes |
instellingen van openbaar nut en andere overheidsdiensten, voert de | d'intérêt public et d'autres services de l'Etat, l'ORBEM exécute des |
BGDA de opdrachten uit die zijn toegekend aan de Rijksdienst voor | |
Arbeidsvoorziening bij artikel 7, § 1, a, d, e, f en g, van de | missions dévolues à l'Office national de l'Emploi par l'article 7, § 1er, |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | a, d, e, f et g, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
zekerheid der arbeiders alsook de taken die vroeger waren toegewezen | sécurité sociale des travailleurs ainsi que des tâches autrefois |
aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in het kader van de | assignées à l'Office national de l'Emploi dans le cadre de l'exécution |
uitvoering van de maatregelen betreffende de plaatsing van werklozen | des mesures arrêtées par l'autorité nationale en ce qui concerne le |
die door de nationale overheid waren getroffen. | placement des chômeurs. |
De machtiging tot toegang tot het Rijksregister kan bijgevolg worden | L'autorisation d'accès au Registre national peut dès lors être |
toegekend aan de BGDA in toepassing van artikel 5, eerste lid van de | accordée à l'ORBEM en application de l'article 5, alinéa 1er de la loi |
wet van 8 augustus 1983. Dit stelt dat de Koning toegang mag verlenen tot het Rijksregister aan de openbare overheden of de instellingen van openbaar nut bedoeld bij de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut. 2. Rechtvaardiging van het verzoek tot toegang. De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister wordt gevraagd om de identificatieproblemen van de betrokken personen, waarmee de BGDA vaak geconfronteerd wordt bij de uitvoering van haar wettelijke taken, op te lossen. Het doeleinde van de verwerking van de gegevens waarvoor de toegang wordt aangevraagd, is bijgevolg wettig en in overeenstemming met de | du 8 août 1983 qui prévoit que le Roi peut autoriser l'accès au Registre national aux organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars 1954, relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public. 2. Justification de la demande d'accès. L'accès aux informations du Registre national est demandé en vue de résoudre les problèmes d'identification des personnes concernées, auxquels se trouve confronté l'ORBEM dans l'exécution de ses missions légales. La finalité du traitement des données pour lesquelles l'accès est |
wet van 8 december 1992 op de bescherming van de persoonlijke | demandé, est dès lors légitime et conforme à la loi du 8 décembre 1992 |
levenssfeer. | relative à la protection de la vie privée. |
3. Omvang van het toegangsrecht. | 3. Etendue du droit d'accès. |
De toegang tot het Rijksregister wordt gevraagd voor de | |
informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, van de | L'accès au Registre national est sollicité pour les informations |
wet van 8 augustus 1983, namelijk : | visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° de la loi du 8 août 1983, à |
- de naam en voornamen - de geboorteplaats en -datum - de | savoir : - les nom et prénoms - le lieu et la date de naissance - la résidence |
hoofdverblijfplaats : | principale : |
deze informatiegegevens zijn noodzakelijk voor de identificatie van | ces informations sont nécessaires pour identifier une personne |
een bepaalde persoon in het gegevensbestand. | déterminée dans le fichier de données. |
- het geslacht : | - le sexe : |
de wetgeving betreffende de arbeidsbescherming van vrouwen verplicht | la législation relative à la protection du travail des femmes oblige |
de BGDA tot het kennen van het geslacht van de werkzoekenden; | l'ORBEM à connaître le sexe des demandeurs d'emploi; |
- de nationaliteit : | - la nationalité : |
essentieel gegeven om het recht op arbeid in België vast te stellen, | donnée essentielle pour établir le droit au travail en Belgique, |
onafhankelijk van het eventuele bezit van een arbeidsvergunning; | indépendamment de la possession éventuelle d'un permis de travail; |
- de plaats en datum van overlijden : | - le lieu et la date du décès : |
dit laat ongetwijfeld toe om, indien nodig, te bepalen of de rechten | ce qui permettrait sans doute, quoique non précisé dans le rapport au |
vervallen zijn, hoewel dit niet vermeld is in het verslag aan de | Roi de déterminer, le cas échéant, l'extinction des droits; |
Koning; - het beroep : essentieel gegeven voor de plaatsing, en moet noodzakelijkerwijs gekend zijn; - de burgerlijke staat en samenstelling van het gezin : het gaat over informatiegegevens die in aanmerking worden genomen bij de behandeling van de werkaanbiedingen. Uit voorafgaande verklaringen blijkt dat de gevraagde gegevens relevant en niet overmatig zijn ten opzichte van de bedoelde doeleinden. Artikel 1, laatste lid van het voorontwerp van koninklijk besluit stelt dat de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die zijn aangebracht aan de vermelde informatiegegevens, wordt beperkt tot een periode van vijf jaar voorafgaand aan de mededeling van deze informatiegegevens. Deze termijn wordt gerechtvaardigd door het feit dat de gemiddelde inschrijvingstermijn van een werkzoekende tien maanden bedraagt en dat het dossier vervolgens gedurende vier jaar wordt bewaard. | - la profession : donnée essentielle pour le placement, elle doit être impérativement connue; - l'état civil et la composition du ménage : Il s'agit d'informations qui interviennent dans le traitement des offres d'emploi. Il ressort des explications qui précèdent que les données demandées paraissent pertinentes et non excessives par rapport aux finalités visées. L'article 1er, dernier alinéa de l'avant-projet d'arrêté royal dispose que l'accès aux modifications successives apportées aux informations précitées est limité à une période de cinq ans précédant la communication de ces informations. Ce délai se justifie par le fait que la période moyenne d'inscription d'un demandeur d'emploi est de dix mois et que le dossier est conservé ensuite pendant quatre ans. |
4. Gebruik van de informatiegegevens | 4. Utilisation des informations |
Artikel 2, eerste lid van het voorontwerp van koninklijk besluit stelt | L'article 2, alinéa 1er de l'avant-projet d'arrêté royal prévoit que |
dat de verkregen informatiegegevens enkel mogen worden gebruikt voor | les informations obtenues ne peuvent être utilisées qu'aux fins visées |
de doeleinden bedoeld in het tweede lid van dat artikel en dat ze niet | à l'alinéa 2 dudit article et qu'elles ne peuvent être communiquées à |
aan derden mogen worden meegedeeld. | des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd : | Ne sont pas considérés comme des tiers : |
1° de natuurlijke personen op wie deze informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, |
hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en instellingen die krachtens artikel 5 van | 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été |
de voormelde wet van 8 augustus 1983 zelf zijn aangewezen, voor de | désignés en vertu de l'article 5 de la loi du 8 août 1983, pour les |
informatiegegevens die hun kunnen worden meegedeeld op grond van hun | informations qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur |
aanwijzing en in het kader van de betrekkingen die ze onderhouden met | désignation et dans le cadre des relations qu'ils entretiennent avec |
de BGDA, voor de doeleinden opgesomd in artikel 1, tweede lid. | l'ORBEM, aux fins énumérées à l'article 1er, alinéa 2. |
Deze bepaling roept geen bemerkingen op. | Cette disposition n'appelle pas de commentaires. |
5. Aanwijzing van de personen die gemachtigd zijn tot de toegang tot | 5. Désignation des personnes autorisées à accéder aux données. |
de gegevens. Overeenkomstig artikel 1, derde lid van het voorontwerp, is de toegang | Suivant l'article 1er, alinéa 3, de l'avant-projet, l'accès aux |
tot de informatiegegevens voorbehouden aan : | informations est réservé : |
1° de directeur-generaal van de BGDA; | 1° au directeur général de l'ORBEM; |
2° de personeelsleden van deze Dienst die de Directeur-generaal | 2° aux membres du personnel dudit Office que le directeur général |
daartoe schriftelijk en bij naam aanwijst en die op grond van de | désigne, à cet effet, nommément et par écrit, et qui, en raison des |
functies die zij uitoefenen, noodzakelijkerwijs kennis moeten hebben | fonctions qu'ils exercent, doivent nécessairement avoir connaissance |
van de bovenvermelde informatiegegevens. | des informations susvisées. |
De Commissie acht het wenselijk dat de personeelsleden van de BGDA die | La Commission estime souhaitable que les membres du personnel de |
toegang hebben tot het Rijksregister een document ondertekenen | l'ORBEM ayant accès au Registre national signent un document par |
waardoor zij zich verplichten toe te zien op de veiligheid en de | lequel ils s'engagent à veiller à la sécurité et à la confidentialité |
vertrouwelijkheid van de gegevens waartoe zij toegang hebben. | des données auxquelles ils ont accès. |
B. Gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister | B. Utilisation du numéro d'identification du Registre national. |
1. Wettelijke basis. | 1. Base légale. |
Artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 stelt dat de Koning de | L'article 8 de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi peut autoriser |
openbare overheden en de instellingen bedoeld bij artikel 5 kan | les autorités publiques et les organismes visés à l'article 5 à faire |
machtigen om het identificatienummer te gebruiken binnen de grenzen en | usage du numéro d'identification dans les limites et aux fins qu'il |
voor de doeleinden door Hem bepaald. | détermine. |
2. Voorwerp en rechtvaardiging van het verzoek tot gebruik van het | 2. Objet et justification de la demande d'utilisation du numéro |
identificatienummer van het Rijksregister. | d'identification du Registre national. |
De artikelen 3 en 4 van het voorontwerp van koninklijk besluit | Les articles 3 et 4 de l'avant-projet d'arrêté royal autorisent les |
machtigen de personen bedoeld in artikel 1, derde lid (de | personnes visées à l'article 1er, alinéa 3 (le directeur général de |
Directeur-generaal van de BGDA en de personeelsleden die hij | l'ORBEM et les membres du personnel qu'il désigne) à utiliser le |
aanwijst), het identificatienummer te gebruiken : | numéro d'identification : |
1° voor doeleinden van intern beheer en enkel als identificatiemiddel | 1° à des fins de gestion interne et exclusivement comme moyen |
in de dossiers, bestanden en repertoria die worden gehouden door de | d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont |
BGDA voor het vervullen van de taken bedoeld in artikel 1, tweede lid; | tenus par l'ORBEM dans l'accomplissement des tâches visées à l'article |
2° in de betrekkingen die de BGDA onderhoudt met enerzijds de houder | 1er, alinéa 2; 2° dans les relations que l'ORBEM entretient d'une part avec le |
van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger en | titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal et |
met anderzijds de openbare overheden en de instellingen die zelf de | d'autre part avec les autorités publiques et organismes qui ont |
machtiging hebben verkregen, bedoeld in artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983, en die handelen in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. Deze bepalingen van het voorontwerp van besluit worden in het verslag aan de Koning gerechtvaardigd als volgt. Het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister zal er enerzijds, in het kader van het intern beheer van de Dienst, voor zorgen dat dubbel gebruik wordt vermeden - een nadeel dat regelmatig wordt opgemerkt ingeval van herhaalde adreswijzigingen van de werkzoekenden, anderzijds, in het kader van de betrekkingen die deze Dienst onderhoudt met andere instellingen die opdrachten van openbaar nut vervullen, dat vergissingen worden vermeden bij de uitwisseling van informatiegegevens. De Commissie heeft al meerdere malen een ongunstig advies uitgebracht betreffende de aanvragen tot het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister, omwille van de toenemende schending van de persoonlijke levenssfeer die het resultaat is van een buitensporige banalisering van het vermelde nummer. Rekening houdend met de verklaringen in het verslag aan de Koning bij het voorontwerp van besluit, waarin de noodzaak voor de BGDA wordt aangegeven om het identificatienummer te gebruiken binnen de voorgeschreven grenzen en rekening houdend met de aard van de taken die door de BGDA worden vervuld, alsook met de voorziene veiligheidsmaatregelen, kan het gebruik van het identificatienummer evenwel in dit geval gerechtvaardigd worden. | eux-mêmes reçu l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. Ces dispositions de l'avant-projet d'arrêté sont justifiées comme suit dans le rapport au Roi. L'utilisation du numéro d'identification du Registre national permettra d'une part, dans le cadre de la gestion interne de l'Office, d'éviter les doubles emplois - inconvénient fréquemment relevé en cas de changements d'adresse répétés du demandeur d'emploi - et, d'autre part, dans le cadre des rapports que cet Office entretient avec d'autres organismes remplissant des missions de service public, d'éviter les confusions lors des échanges d'informations. La Commission a émis à diverses reprises un avis défavorable concernant des demandes d'utilisation du numéro d'identification du Registre national, en raison des risques accrus d'atteinte à la vie privée résultant d'une banalisation excessive dudit numéro. Cependant, compte tenu des explications contenues dans le rapport au Roi de l'avant-projet d'arrêté, montrant la nécessité pour l'ORBEM d'utiliser le numéro d'identification dans des limites circonscrites, compte tenu de la nature des missions remplies par l'ORBEM, ainsi que des mesures de sécurité prévues, l'utilisation du numéro d'identification paraît se justifier en l'espèce. |
C. Toegang, gebruik en veiligheidsmaatregelen | C. Accès, utilisation et mesures de sécurité. |
Men denke eraan dat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, die | Il est rappelé que l'Office national de l'Emploi poursuivant des |
dezelfde doeleinden nastreeft als de BGDA, machtiging heeft verkregen | finalités identiques à celles de l'ORBEM, a obtenu l'autorisation |
tot de toegang tot de informatiegegevens en tot gebruik van het | d'accéder aux informations et d'utiliser le numéro d'identification du |
identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen | Registre national des personnes physiques par deux arrêtés royaux |
door twee koninklijke besluiten van 26 september 1988. | datés du 26 septembre 1988. |
Het verslag aan de Koning verduidelijkt bovendien dat er rekening werd | Le rapport au Roi précise, en outre, qu'il a été tenu compte du |
gehouden met het bepaalde in artikel 11 van de wet van 8 augustus 1983 en artikel 5 van de wet van 8 december 1992 betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, en dat, zoals gewenst door de Raad van State, de aanhef van het voorontwerp van besluit naar deze laatste bepaling verwijst. Tenslotte, teneinde de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens verkregen door het Rijksregister te verzekeren, zal de toegang georganiseerd worden via terminals die enkel gebruikt worden door de personen bedoeld in artikel 1, derde lid, van het voorontwerp van besluit. Die toegang zal via een computer of server gebeuren die beveiligd is door een code waarvan enkel voormelde personen op de hoogte zijn. De veiligheidsmaatregelen die de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens verkregen door het Rijksregister moeten waarborgen, zouden in het koninklijk besluit moeten worden opgenomen. Om deze redenen, brengt de Commissie, onder voorbehoud van de hoger vermelde opmerkingen, een gunstig advies uit. De secretaris, | prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août 1983 et de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, et que, selon le voeu exprimé par le Conseil d'Etat, le préambule de l'avant-projet d'arrêté réfère à cette dernière disposition. Enfin, pour garantir la confidentialité des informations obtenues du Registre national, l'accès sera organisé par le recours à des terminaux utilisés exclusivement par les personnes visées à l'article 1er, alinéa 3, de l'arrêté en avant-projet. Cet accès aura lieu par un ordinateur ou un serveur sécurisé par un code détenu exclusivement par les personnes susvisées. Il conviendrait néanmoins que les mesures de sécurité visant à garantir la confidentialité des informations obtenues du Registre national, fassent l'objet d'une disposition inscrite dans l'arrêté royal. Par ces motifs, la Commission, sous réserve des observations énoncées ci-dessus, émet un avis favorable. Le secrétaire, |
(get.) J. Paul. | (signé) J. Paul. |
De voorzitter, | Le président, |
(get.) P. Thomas. | (signé) P. Thomas. |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 15 januari | le Ministre de l'Intérieur, le 15 janvier l997, d'une demande d'avis |
1997 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij aan de | |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling machtiging wordt | sur un projet d'arrêté royal "autorisant l'Office régional bruxellois |
verleend toegang te hebben tot de informatiegegevens van het | de l'emploi à accéder aux informations du Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer | personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a |
ervan te gebruiken", heeft op 30 juni 1997 het volgende advies gegeven : Onderzoek van het ontwerp Bepalend gedeelte Artikel 1 Artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen bepaalt dat de Koning toegang verleent tot het Rijksregister aan de openbare overheden "voor de informatie die zij krachtens een wet of een decreet bevoegd zijn te kennen". Om te bepalen welke informatie die overheidsinstanties gemachtigd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een machtiging, als die niet uitdrukkelijk wordt verleend, kan worden afgeleid uit de taken waarmee die overheidsinstanties bij wet, bij decreet of krachtens de wet of een decreet worden belast. Die vereiste wettelijke machtiging houdt dus in dat de wetten of decreten krachtens welke aan die overheidsinstanties taken worden opgedragen, duidelijk moeten worden aangegeven. In artikel 1, tweede lid, moet dus worden verwezen naar artikel 16, § 1, van de wetten betreffende de afschaffing of de herstructurering van instellingen van openbaar nut en andere overheidsdiensten, | donné le 30 juin 1997 l'avis suivant : Examen du projet Dispositif Article 1er L'article 5 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques prévoit en son alinéa ler que le Roi autorise l'accès au registre national aux autorités publiques "pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret". Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou par un décret ou en vertu de la loi ou d'un décret. L'exigence d'une habilitation légale implique, dès lors, qu'il convient d'indiquer avec précision les textes légaux ou décrétaux en vertu desquels des missions sont confiées à ces autorités publiques. A l'article 1er, alinéa 2, on ajoutera par conséquent la référence à l'article 16, § 1er, des lois relatives à la suppression et à la restructuration d'organismes d'intérêt public et des services de |
gecoördineerd op 13 maart 1991. | l'Etat, coordonnées le 13 mars 1991. |
De verwijzingen in 2° en 4° van hetzelfde lid lijken daarentegen te | Les références faites aux 2° à 4° du même alinéa paraissent, par |
moeten vervallen. Punt 2° is immers onnauwkeurig. In 3° en 4° gaat het | contre, devoir être omises. Le 2° est, en effet, imprécis. Le 3° et le |
noch om wetten of decreten, noch om regelingen die zijn vastgesteld | 4° ne sont ni des textes légaux ou décrétaux, ni des textes pris en |
krachtens een wet of een decreet waarbij aan de Brusselse gewestelijke | vertu d'une loi ou d'un décret sur la base desquels seraient confiées |
dienst voor arbeidsbemiddeling andere taken zouden worden opgedragen | à l'Office régional bruxellois de l'emploi des missions autres que |
dan die genoemd in artikel 7, § 1, van de besluitwet van 28 december | celles visées à l'article 7, S ler, de l'arrêté-loi du 28 décembre |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van artikel 1 is voor verbetering vatbaar. Zo schrijve men in het vijfde lid van dat artikel "wijzigingen in" in plaats van "wijzigingen die zijn aangebracht aan". Voorts schrijve men in artikel 2 "artikel 1, eerste lid," in plaats van "artikel 1, tweede lid". In artikel 6 schrijve men : "wordt de toegang... georganiseerd door te werken met terminals.... Deze toegang wordt verkregen... waarover uitsluitend de voornoemde personen beschikken". De kamer was samengesteld uit : De heren : | 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Observations finales Le texte néerlandais des articles 1er, 2 et 6 est susceptible d'amélioration. Des propositions de texte à ce sujet sont faites dans la version néerlandaise, in fine, du présent avis. La chambre était composée de : MM. : |
J.-J. Stryckmans, voorzitter; | J.-J. Stryckmans, président; |
Y. Kreins en P. Hanse, staatsraden; | Y. Kreins et P. Hanse, conseillers d'Etat; |
P. Gothot, assessor van de afdeling wetgeving; | P. Gothot, assesseur de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, griffier. | Mme A. Gielissen, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld door | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. L. |
de heer L. Detroux, adjunct-auditeur. | Detroux, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
De voorzitter, | Le président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
14 OKTOBER 1997. Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse | 14 OCTOBRE 1997. - Arrêté royal autorisant l'Office régional |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling machtiging wordt verleend | |
toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van | bruxellois de l'Emploi à accéder aux informations du Registre national |
de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken | des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | |
gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995, en artikel 8, gewijzigd bij de | physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 |
wet van 15 januari 1990; | mars 1995, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier 1990; |
Gelet op de gecoördineerde wet van 13 maart 1991 betreffende de | Vu la loi coordonnée du 13 mars 1991 relative à la suppression ou à la |
afschaffing of de herstructurering van instellingen van openbaar nut | restructuration d'organismes d'intérêt public et d'autres services de |
en andere overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 16; | l'Etat, notamment l'article 16; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 5; | l'article 5; |
Gelet op het advies nr. 18/96 van de Commissie voor de bescherming van | Vu l'avis n° 18/96 de la Commission de la protection de la vie privée, |
de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 12 juli 1996; | donné le 12 juillet 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 oktober 1996; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 octobre 1996; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers op 22 november 1996, | délibéré en Conseil le 22 novembre 1996, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
|
wordt gemachtigd toegang te hebben tot de informatiegegevens bedoeld | Article 1er.L'Office régional bruxellois de l'Emploi est autorisé à |
in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, van de wet van 8 | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
personen. | personnes physiques. |
De toegang tot de informatiegegevens geldt uitsluitend voor het | L'accès aux informations est autorisé exclusivement pour |
vervullen van taken in verband met de arbeidsbemiddeling ter uitvoering van : | l'accomplissement de tâches relatives à l'emploi en exécution : |
1° artikel 7, § 1, a, d, e, f en g, van de besluitwet van 28 december | 1° de l'article 7, § 1er, a, d, e, f et g, de l'arrêté-loi du 28 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; |
2° artikel 16, § 1, van de wetten betreffende de afschaffing of de | 2° de l'article 16, § 1er, des lois relatives à la suppression et à la |
herstructurering van instellingen van openbaar nut en andere | restructuration d'organismes d'intérêt public et des services de |
overheidsdiensten, gecoördineerd op 13 maart 1991. | l'Etat, coordonnées le 13 mars 1991. |
De toegang tot de informatiegegevens is voorbehouden aan : | L'accès aux informations est réservé : |
1° de Directeur-generaal van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; 2° de personeelsleden van deze Dienst die door de in 1° bedoelde persoon daartoe schriftelijk en bij naam zijn aangewezen en die op grond van de functies die zij uitoefenen, noodzakelijkerwijs kennis moeten hebben van de bovenvermelde informatiegegevens. De voormelde personeelsleden verbinden zich er schriftelijk toe te waken over de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de gegevens tot welke zij toegang hebben. De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen in de informatiegegevens bedoeld in het eerste lid, wordt beperkt tot een periode van vijf jaar voorafgaand aan de mededeling van deze informatiegegevens. Art. 2.De informatiegegevens die met toepassing van artikel 1, eerste lid, worden verkregen, mogen enkel gebruikt worden voor de doeleinden bedoeld in het tweede lid van dat artikel. Zij mogen niet aan derden worden meegedeeld. Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
1° au directeur général de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; 2° aux membres du personnel dudit Office que la personne visée au 1° désigne à cet effet nommément et par écrit, et qui en raison des fonctions qu'ils exercent, doivent nécessairement avoir connaissance des informations susvisées. Les membres du personnel susvisés s'engagent par écrit à veiller à la sécurité et à la confidentialité des données auxquelles ils ont accès. L'accès aux modifications successives apportées aux informations visées à l'alinéa 1er est limité à une période de cinq ans précédant la communication de ces informations. Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er, alinéa 1er, ne peuvent être utilisées qu'aux fins visées à l'alinéa 2 dudit article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
1° de natuurlijke personen op wie deze informatiegegevens betrekking | 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, |
hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; | ou leurs représentants légaux; |
2° de openbare overheden en de instellingen die krachtens artikel 5 | 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes été |
van de voormelde wet van 8 augustus 1983 zelf zijn aangewezen, voor de | désignés en vertu de l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, |
informatiegegevens die hun kunnen worden meegedeeld op grond van hun | pour les informations qui peuvent leur être communiquées en vertu de |
aanwijzing en in het kader van de betrekkingen die ze onderhouden met | leur désignation et dans le cadre des relations qu'ils entretiennent |
de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, voor de | avec l'Office régional bruxellois de l'Emploi, aux fins énumérées à |
doeleinden opgesomd in artikel 1, tweede lid. | l'article 1er, alinéa 2. |
Art. 3.De personen, bedoeld in artikel 1, derde lid, worden |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 1er, alinéa 3, sont |
gemachtigd het identificatienummer te gebruiken van de personen die | autorisées à utiliser le numéro d'identification des personnes |
zijn ingeschreven in het Rijksregister. | inscrites au Registre national. |
Art. 4.Het identificatienummer mag voor doeleinden van intern beheer |
Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de |
enkel worden gebruikt als identificatiemiddel in de dossiers, | gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, |
bestanden en repertoria die worden gehouden door de Brusselse | fichiers et répertoires qui sont tenus par l'Office régional |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor het vervullen van de taken bedoeld in artikel 1, tweede lid. In geval van extern gebruik mag het identificatienummer door de Dienst enkel worden gebruikt in de betrekkingen die hij voor de doeleinden bedoeld in artikel 1, tweede lid, onderhoudt met : 1° de houder van het identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; 2° de openbare overheden en de instellingen die zelf de machtiging hebben verkregen, bedoeld in artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983, en die handelen in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. | bruxellois de l'emploi dans l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé par l'Office que dans les relations qu'il entretient aux fins visées à l'article 1er, alinéa 2, avec : 1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; 2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. |
Art. 5.De lijst van de personeelsleden die overeenkomstig de |
Art. 5.La liste des membres du personnel désignés conformément aux |
artikelen 1, derde lid, 2°, en 3, zijn aangewezen, met vermelding van | articles 1er, alinéa 3, 2°, et 3, avec la mention de leur titre et de |
hun titel en hun functie, wordt jaarlijks opgesteld en volgens | leur fonction, est dressée annuellement et transmise suivant la même |
dezelfde periodiciteit overgezonden aan de Commissie voor de | périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | |
Art. 6.Om de vertrouwelijkheid te waarborgen van de bij het |
Art. 6.Afin de garantir la confidentialité des informations obtenues |
Rijksregister verkregen gegevens, wordt de toegang tot deze gegevens | du Registre national, l'accès à ces informations sera organisé par le |
georganiseerd door te werken met terminals die uitsluitend worden | recours à des terminaux utilisés exclusivement par les personnes |
gebruikt door de in artikel 1, derde lid, van dit besluit bedoelde | visées à l'article 1er, alinéa 3, du présent arrêté. Cet accès |
personen. Deze toegang wordt verkregen via een computer of een server | interviendra via un ordinateur ou un serveur sécurisé par un code |
die beveiligd is door een code waarover uitsluitend de voornoemde | détenu exclusivement par les personnes susvisées. |
personen beschikken. Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrété. |
Gegeven te Brussel, 14 oktober 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |