Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative aux frais de déplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december | collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten (1) | relative aux frais de déplacement (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
van bioscoopzalen; | salles de cinéma; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013, | travail du 12 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
bioscoopzalen, betreffende de vervoerskosten. | relative aux frais de déplacement. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 | Convention collective de travail du 12 décembre 2013 |
Vervoerskosten | Frais de déplacement |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 mei 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 mai 2014 sous le numéro |
121375/CO/303.03) | 121375/CO/303.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. |
Onder "werknemer" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers | CHAPITRE II. - Intervention des employeurs |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingsonkosten van |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
de werknemers wordt als volgt vastgesteld : | des travailleurs est établie comme suit : |
1) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische | 1) Transport par chemins de fer (Société nationale des chemins de fer |
Spoorwegen) : de bijdrage wordt vastgesteld op 100 pct. van de prijs | belges) : l'intervention est fixée à 100 p.c. du prix de la carte |
van de treinkaart in tweede klasse van de Nationale Maatschappij der | train en seconde classe de la Société nationale des chemins de fer |
Belgische Spoorwegen, berekend op basis van het aantal afgelegde | belges, calculé sur la base du nombre de kilomètres parcourus; |
kilometers; 2) Gemeenschappelijk openbaar vervoer : voor wat betreft het | 2) Transport en commun public : en ce qui concerne le transport en |
gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het | commun public, à l'exception du transport en train, l'intervention |
treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van de | patronale dans le prix des abonnements pour les déplacements à partir |
abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 1 km, berekend vanaf de | d'1 km, calculés à partir de l'arrêt de départ, est établie selon les |
vertrekhalte, vastgesteld volgens de hierna vastgelegde modaliteiten : | modalités fixées ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est fonction de la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan 100 pct. van de prijs van | l'intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la |
de treinkaart voor een overeenstemmende afstand; | carte-train pour une distance correspondante; |
- lorsque le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, | |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | l'intervention de l'employeur est fixée de manière forfaitaire et est |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 100 | égale à 100 p.c. du prix réellement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | toutefois dépasser 100 p.c. du prix de la carte-train pour une |
100 pct. van de prijs van de treinkaart voor een afstand van 7 km te | distance de 7 km; |
overschrijden. | |
3) Fiets : werknemers die zich volledig of gedeeltelijk met de fiets | 3) Vélo : Les travailleurs qui se déplacent entièrement ou |
verplaatsen, ontvangen vanaf 1 november 2013 een fietsvergoeding van | partiellement à vélo recevront, dès le 1er novembre 2013, une |
0,22 EUR per afgelegde kilometer; | indemnité vélo de 0,22 EUR par kilomètre parcouru; |
4) Andere eigen vervoersmiddelen : | 4) Autres moyens de transport privés : |
De bijdrage van de werkgever is deze zoals vermeld in punt 2) van dit | L'intervention de l'employeur est celle qui est mentionnée au point 2) |
artikel, op voorwaarde dat de afstand volgens de kortste weg tussen de | du présent article, à condition que la distance la plus courte entre |
woonplaats en werkplaats minstens 1 km bedraagt. | le domicile et le lieu du travail soit égale à 1 km au moins. |
Om de tegemoetkoming voor een heen- en terugreis te berekenen, wordt | L'intervention pour un trajet aller et retour est calculée en prenant |
de maandbasis voortvloeiend uit 2) van dit artikel gedeeld door 20. | la base mensuelle découlant du point 2) du présent article divisée par |
Art. 3.In geval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
20. Art. 3.Lorsque le travailleur utilise une combinaison entre le train |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | et un ou plusieurs autres moyens de transport publics en commun et |
vervoermiddelen en er slechts één vervoerbewijs afgeleverd wordt voor | qu'il n'est délivré qu'un seul titre de transport pour la totalité de |
het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | la distance - sans qu'une subdivision par moyen de transport public ou |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | commun figure sur le titre de transport - le remboursement patronal |
werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal | sera égal à l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
abonnement. | carte-train comme abonnement social. |
In elk ander geval waarin de werknemer meer dan één vervoermiddel | Dans tout autre cas où le travailleur utilise plus d'un moyen de |
gebruikt wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | transport, le remboursement patronal pour l'ensemble de la distance |
afstand als volgt berekend : nadat, met betrekking tot elk | est calculé comme suit : après que l'intervention patronale a été |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt, de bijdrage van de | calculée, pour chaque moyen de transport utilisé par le travailleur, |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 van | conformément aux dispositions de l'article 2 de la présente convention |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen | collective de travail, les montants ainsi obtenus sont additionnés |
bijdragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het | pour déterminer l'intervention de l'employeur pour la totalité de la |
geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités de remboursement |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerskosten gebeurt per geleverde |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport est` effectué par |
prestatie en wordt bij de eerstvolgende loonuitkering vereffend. | prestation fournie et est liquidé lors de la première paie qui suit. |
Indien tussen twee arbeidsprestaties op eenzelfde dag een onderbreking | Au cas où la prestation de travail sur un même jour est interrompue de |
van twee of meer uren valt, zal voor die dag het geheel van de | deux heures ou plus, l'ensemble des frais de transport pour ce jour, |
vervoerskosten evenals de terugbetaling ervan, worden berekend op | ainsi que leur remboursement, sont calculés sur la base de deux |
basis van twee verplaatsingen tussen de woonplaats en de werkplaats. | déplacements entre le domicile et le lieu de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen en toepassingsdatum | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et date d'application |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 2 en 3 blijven de |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
gunstigere toestanden inzake vervoer en terugbetaling van de | les situations plus favorables en matière de transport et de |
vervoerskosten op het vlak van de onderneming behouden. | remboursement des frais de transport au niveau de l'entreprise sont |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
maintenues. Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 24 november 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen (koninklijk besluit van 20 december 2012 - Belgisch Staatsblad van 17 januari 2013 - registratienummer 107764). Zij heeft uitwerking met ingang vanaf 1 november 2013 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden; deze opzegging moet per aangetekende brief worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2014. De Minister van Werk, | convention collective de travail concernant les frais de déplacement du 24 novembre 2011, conclue au sein de la sous- commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma (arrêté royal du 20 décembre 2012 - Moniteur belge du 17 janvier 2013 - numéro d'enregistrement 107764). Elle produit ses effets à partir du 1er novembre 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par la partie la plus diligente moyennant un préavis de trois mois; cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |