Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/11/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling van één of twee carenzdag per jaar (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling van één of twee carenzdag per jaar (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement
betreffende de betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar (1) d'un ou deux jour(s) de carence par an (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, travail du 13 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement
betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar. d'un ou deux jour(s) de carence par an.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 november 2014. Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het hotelbedrijf Commission paritaire de l'industrie hôtelière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014 Convention collective de travail du 13 janvier 2014
Betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar Paiement d'un ou deux jour(s) de carence par an
(Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2014 onder het nummer 120385/CO/302) (Convention enregistrée le 26 mars 2014 sous le numéro 120385/CO/302)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Commission paritaire de l'industrie hôtelière.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, il
verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins.

Art. 2.§ 1. In afwijking van artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van

Art. 2.§ 1er. En dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de

de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten heeft de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le
werknemer recht op de betaling van één carenzdag per kalenderjaar op travailleur a droit au paiement d'un jour de carence par année civile
voorwaarde dat hij, ongeacht het aantal arbeidsovereenkomsten, in een à condition qu'il ait totalisé, indépendamment du nombre de contrats
periode van de 2 kalenderjaren vóór de arbeidsongeschiktheid tenminste de travail, sur une période de 2 années civiles précédant l'incapacité
een tewerkstelling van 12 maanden bij dezelfde werkgever heeft de travail, une occupation d'au moins 12 mois auprès du même
getotaliseerd. employeur.
Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour
carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal de carence qu'une seule fois par année civile, nonobstant le nombre de
arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever contrats de travail qui l'ont lié au même employeur pendant cette
verbonden is gedurende dit kalenderjaar. année civile.
§ 2. In afwijking op de bepalingen van § 1 heeft de werknemer recht op § 2. En dérogation des dispositions du § 1er, le travailleur a droit
de betaling van een tweede carenzdag per kalenderjaar, op voorwaarde au paiement d'un deuxième jour de carence par année civile, à
dat hij tenminste 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde condition qu'il ait au moins 5 ans d'ancienneté ininterrompue dans la
onderneming, op de dag die de tweede carenzdag voorafgaat. même entreprise le jour précédant le deuxième jour de carence.

Art. 3.§ 1. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1,

Art. 3.§ 1er. En dérogation des dispositions de l'article 2 § 1er,

ontstaat, voor de seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever les travailleurs saisonniers qui sont liés, auprès d'un même
verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om employeur, par un contrat de travail à durée déterminée prévoyant des
arbeidsprestaties te leveren tussen 1 mei en 30 september van prestations de travail entre le 1er mai et le 30 septembre de la même
hetzelfde kalenderjaar, het recht op de betaling van één carenzdag année civile, ont droit au paiement d'un jour de carence chaque fois
telkens de werknemer 130 arbeidsdagen (5-dagen stelsel) of 156 qu'ils totalisent 130 jours de travail (régime des 5 jours/semaine) ou
arbeidsdagen (6-dagenstelsel) getotaliseerd heeft bij dezelfde 156 jours de travail (régime des 6 jours/semaine) auprès du même
werkgever voorafgaand aan de periode van arbeidsongeschiktheid. employeur avant la période d'incapacité de travail.
Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour
carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal de carence qu'une seule fois par année civile, indépendamment du
arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever nombre de contrats de travail qui ont lié le travailleur au même
verbonden is gedurende dit kalenderjaar. employeur pendant cette année civile.
§ 2. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1, en in afwijking § 2. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er et des
op de bepalingen van artikel 3, § 1, ontstaat, voor de dispositions de l'article 3, § 1er, les travailleurs saisonniers qui
seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever verbonden zijn met een sont liés, auprès d'un même employeur, par un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om arbeidsprestaties te leveren durée déterminée prévoyant des prestations de travail entre le 1er mai
tussen 1 mei en 30 september van hetzelfde kalenderjaar, het recht op et le 30 septembre de la même année civile, ont droit au paiement d'un
de betaling van een tweede carenzdag vanaf het ogenblik dat zij 650 deuxième jour de carence au moment où ils totalisent 650 jours de
arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 780 arbeidsdagen (6-dagenstelsel) travail (régime des 5 jours/semaine) ou 780 jours de travail (régime
des 6 jours/semai-ne) auprès du même employeur avant la période
getotaliseerd hebben bij dezelfde werkgever voorafgaand aan de periode d'incapacité de travail, un droit qui se répète chaque fois que, par
van arbeidsongeschiktheid, een recht dat zich herhaalt telkens de la suite, les travailleurs saisonniers totalisent 130 jours de travail
seizoenwerknemers nadien 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156 (régime des 5 jours/semaine) ou 156 jours de travail (régime des 6
arbeidsdagen (6-dagenstelsel) totaliseert bij dezelfde werkgever. jours/semaine) auprès du même employeur.
Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van een tweede Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un
carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal deuxième jour de carence qu'une seule fois par année civile,
arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever indépendamment du nombre de contrats de travail qui ont lié le
verbonden is gedurende dit kalenderjaar. travailleur au même employeur pendant cette année civile.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. le 1er juillet 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014.
2014. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^