Koninklijk besluit tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden van de verzekeringsondernemingen en -instellingen met het oog op het uitoefenen van de verzekeringsverrichtingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst | Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément des entreprises et organismes d'assurances aux fins de l'exercice des activités d'assurances visées dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
14 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal déterminant les conditions d'agrément |
erkenningsvoorwaarden van de verzekeringsondernemingen en | des entreprises et organismes d'assurances aux fins de l'exercice des |
-instellingen met het oog op het uitoefenen van de | |
verzekeringsverrichtingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 | activités d'assurances visées dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
november 2003 betreffende de toekenning van buitenwettelijke voordelen | concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs salariés |
aan de werknemers bedoeld bij het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension |
oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux personnes |
werknemers en aan de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en | visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les |
2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld | Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de travail |
buiten een arbeidsovereenkomst | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 juli 1957 betreffende het rust- en | Vu la loi du 12 juillet 1957 relative à la pension de retraite et de |
overlevingspensioen voor bedienden, inzonderheid op artikel 22, § 2, | survie des employés, notamment l'article 22, §2, remplacé par la loi |
vervangen bij de wet van 28 april 2003; | du 28 avril 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2003 concernant l'octroi d'avantages |
toekenning van buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld | |
bij het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het | extra-légaux aux travailleurs salariés visés par l'arrêté royal n° 50 |
rust- en overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen | du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van de | travailleurs salariés et aux personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors |
arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office National des Pensions; |
Pensioenen; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 2003; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State een advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 35.233/1 van de Raad van State, gegeven op 5 juni | Vu l'avis 35.233/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 juin 2003, en |
2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en van onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de Notre Ministre |
van Economie, | de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° aangeslotenen : | par : 1° affiliés : |
a) werknemers : de werknemers bedoeld in het koninklijk besluit nr. 50 | a) travailleurs salariés : les travailleurs salariés visés par |
van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
werknemers; | retraite et de survie des travailleurs salariés; |
b) bedrijfsleiders : de personen bedoeld in artikel 32, eerste lid, 1° | b) dirigeants d'entreprises : les personnes visées à l'article 32, |
en 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en | alinéa 1er, 1° et 2° du Code des Impôts sur les Revenus 1992, et |
tewerkgesteld buiten een arbeidsovereenkomst; | occupées en dehors d'un contrat de travail; |
2° verzekeringsinstellingen : de verzekerings-ondernemingen en | 2° organismes d'assurances : les entreprises et organismes |
-instellingen bedoeld in artikel 22, § 2 van de wet van 12 juli 1957 | d'assurances visés à l'article 22, § 2 de la loi du 12 juillet 1957 |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden; | relative à la pension de retraite et de survie des employés; |
3° de Raad voor Aanvullende Pensioenen : de Raad voor Aanvullende | 3° le Conseil des Pensions Complémentaires : le Conseil des Pensions |
Pensioenen opgericht krachtens artikel 52 van de wet van 28 april 2003 | Complémentaires instauré en vertu de l'article 52 de la loi du 28 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de |
zekerheid; | sécurité sociale; |
4° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de pensioenen behoren; | 4° le Ministre : le Ministre qui a les Pensions dans ses attributions; |
5° het koninklijk besluit van 14 november 2003 : het koninklijk | 5° l'arrêté royal du 14 novembre 2003 : l'arrêté royal du 14 novembre |
besluit van 14 november 2003 betreffende de toekenning van | 2003 concernant l'octroi d'avantages extra-légaux aux travailleurs |
buitenwettelijke voordelen aan de werknemers bedoeld bij het | |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | salariés visés par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à |
overlevingspensioen voor werknemers en aan de personen bedoeld in | la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et aux |
artikel 32, eerste lid, 1° en 2° van het Wetboek van de | personnes visées à l'article 32, alinéa 1er, 1° et 2° du Code des |
Inkomstenbelastingen 1992, tewerkgesteld buiten een | Impôts sur les Revenus 1992, occupées en dehors d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 2.De Koning erkent elke verzekeringsinstelling die daartoe een |
Art. 2.Le Roi agrée tout organisme d'assurance qui en fait la demande |
verzoek indient en aan de volgende voorwaarden voldoet : | et qui remplit les conditions suivantes : |
1° toegelaten zijn voor de tak 21 in toepassing van de wet van 9 juli | 1° être agréé pour la branche 21 conformément à la loi du 9 juillet |
1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen; | 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances; |
2° voldoen aan de bepalingen van het koninklijk besluit van 14 november 2003; | 2° satisfaire aux conditions de l'arrêté royal du 14 novembre 2003; |
3° een gescheiden boekhouding voeren voor de verrichtingen bedoeld in | 3° établir une comptabilité distincte pour les opérations visées à |
het koninklijk besluit van 14 november 2003 indien de | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 lorsque l'organisme d'assurances |
verzekeringsinstelling nog andere verzekeringsverrichtingen uitoefent | exerce encore d'autres activités d'assurances à moins qu'il n'applique |
tenzij zij dezelfde verdelingswijze van de winst voor die verrichtingen toepast. | la même règle de répartition des bénéfices pour ces opérations. |
Art. 3.De aanvraag tot erkenning wordt gericht aan de daartoe door de |
Art. 3.La demande d'agrément est adressée au service désigné à cet |
Minister aangeduide dienst, vergezeld van een dossier waaruit blijkt | effet par le Ministre, accompagnée d'un dossier dont il ressort que |
dat de instelling voldoet aan de erkenningsvoorwaarden van artikel 2 | l'institution remplit les conditions d'agrément de l'article 2 et des |
en van de statuten met vermelding, in voorkomend geval, van de datum | statuts en indiquant, le cas échéant, la date de leur publication au |
van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad . | Moniteur belge . |
Art. 4.Wanneer een verzekeringsinstelling wenst afstand te doen van |
Art. 4.Lorsqu'un organisme d'assurance souhaite renoncer à son |
haar erkenning, richt ze de aanvraag daartoe aan de in artikel 3 | |
bedoelde dienst, samen met het bewijs dat een andere erkende | agrément, il adresse la demande à cette fin au service visé à |
verzekeringsinstelling haar rechten en verplichtingen, die | l'article 3, accompagnée de la preuve qu'un autre organisme |
voortvloeien uit de verrichtingen bedoeld in het koninklijk besluit | d'assurance agréé a repris les droits et obligations, qui résultent |
van 14 november 2003 en de daarop betrekking hebbende activa en | des activités visées par l'arrêté royal du 14 novembre 2004 ainsi que |
passiva, heeft overgenomen overeenkomstig hoofdstuk Vquater van de wet | l'actif et le passif qui s'y rapportent, conformément au chapitre |
van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. | Vquater de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. |
De afstand wordt vastgesteld bij koninklijk besluit en heeft eerst | La renonciation est constatée par arrêté royal et ne sort ses effets |
gevolg bij de inwerkingtreding van dat besluit. | que lors de l'entrée en vigueur de cet arrêté. |
Art. 5.De Koning kan de erkenning op advies van de Raad voor |
Art. 5.Le Roi peut retirer l'agrément après avis du Conseil des |
Aanvullende Pensioenen intrekken wanneer de verzekeringsinstelling | Pensions Complémentaires, lorsque l'organisme d'assurance ne remplit |
niet langer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden bedoeld in artikel 2. | plus les conditions d'agrément visées à l'article 2. |
De erkenning kan slechts ingetrokken worden na het verstrijken van een | L'agrément ne peut être retiré qu'après l'expiration d'un délai que le |
termijn die de in artikel 3 bedoelde dienst aan de | service visé à l'article 3 octroie à l'organisme d'assurance pour se |
verzekeringsinstelling toekent om zich in regel te stellen of om zich | |
te verantwoorden. | mettre en règle ou se justifier. |
Het koninklijk besluit waarbij de erkenning wordt ingetrokken voorziet | L'arrêté royal qui retire l'agrément prévoit, le cas échéant, les |
in voorkomend geval in de gepaste maatregelen om de rechten van de | mesures nécessaires pour garantir les droits des affiliés. |
aangeslotenen te waarborgen. | |
Art. 6.De instellingen die gemachtigd zijn krachtens de wet van 18 |
Art. 6.Les organismes qui sont mandatés conformément à la loi du 18 |
juni 1930 tot herziening van de wet van 10 maart 1925 op de | juin 1930 portant révision de la loi du 10 mars 1925 relative à |
verzekering tegen de geldelijke gevolgen van ouderdom en vroegtijdige | l'assurance en vue de la vieillesse et du décès prématuré des |
dood van bedienden, beschikken over een termijn van twee maanden om | |
hun aanvraag tot erkenning bij de in artikel 3 bedoelde dienst in te | employés, disposent d'un délai de deux mois pour introduire leur |
dienen. Ze genieten van een voorlopige erkenning tot op het ogenblik | demande d'agrément auprès du service visé à l'article 3. Ils |
waarop een beslissing over hun erkenning wordt genomen. | bénéficient d'un agrément provisoire jusqu'à ce qu'il soit statué sur |
Art. 7.De in artikel 3 bedoelde dienst is belast met het toezicht op |
leur demande. Art. 7.Le service visé à l'article 3 est chargé du contrôle du |
de naleving van de bepalingen van dit besluit. | respect des dispositions du présent arrêté. |
De verzekeringsinstellingen zijn ertoe gehouden alle bewijsstukken te | Les organismes d'assurances sont tenus de fournir toutes les pièces |
verstrekken welke de in artikel 3 bedoelde dienst nodig acht. | justificatives que le service visé à l'article 3 juge nécessaires. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 9.Onze Minister bevoegd voor Pensioenen en Onze Minister bevoegd |
Art. 9.Notre Ministre qui a les pensions dans ses attributions et |
voor Economische Zaken, zijn belast met de uitvoering van dit besluit. | Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses attributions, sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2003. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |