Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/11/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord national pour les années 2001-2002
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord
het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 (1) national pour les années 2001-2002 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten travail du 13 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord
nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002. national pour les années 2001-2002.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 november 2002. Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vezelcement Sous-commission paritaire pour le fibrociment
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 Convention collective de travail du 13 juin 2001
Nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd Accord national pour les années 2001-2002 (Convention enregistrée le
op 11 maart 2002 onder het nummer 61386/CO/106.03) 11 mars 2002 sous le numéro 61386/CO/106.03)

Artikel 1.Brugpensioen vanaf 58 jaar.

Article 1er.Prépension à partir de 58 ans.

De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart La convention collective de travail des 21 décembre 1988 et 7 mars
1989 (registratienummer 23298) betreffende het conventioneel 1989 (numéro d'enregistrement 23298) relative à la prépension
brugpensioen, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van conventionnelle, prorogée par les conventions collectives de travail
17 april 1991 (registratienummer 27425), 18 maart 1993 des 17 avril 1991 (numéro d'enregistrement 27425), 18 mars 1993
(registratienummer 33272), 22 maart 1995 (registratienummer 37787), 6 (numéro d'enregistrement 33272), 22 mars 1995 (numéro d'enregistrement
juni 1997 (registratienummer 44291) en 10 juni 1999 (registratienummer 37787), 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291) et 10 juin 1999
51480) wordt verder verlengd tot en met 30 juni 2003. (numéro d'enregistrement 51480) est prorogée jusqu'au 30 juin 2003

Art. 2.Brugpensioen vanaf 56 jaar met 20 jaar ploegenarbeid met

inclus.

Art. 2.Prépension à partir de 56 ans avec 20 ans en équipes de

nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector. service de nuit, dont 10 ans dans le secteur.
Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995 Dans le prolongement de la convention collective de travail du 22 mars
(registratienummer 37786), betreffende het protocol van nationaal 1995 (numéro d'enregistrement 37786) concernant le protocole d'accord
akkoord voor de jaren 1995-1996, en de collectieve national pour les années 1995-1996, et des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten van 6 juni 1997 (registratienummer 44291) en 10 travail des 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291) et 10 juin
juni 1999 (registratienummer 51480) gewijzigd door de collectieve 1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiées par la convention
arbeidsovereenkomst van 23 december 1999 (registratienummer 54502), collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro d'enregistrement
wordt de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor arbeid(st)ers 54502), l'âge de la prépension est rabaissée à 56 ans pour les
ouvriers et ouvrières ayant une carrière professionnelle comme
met een beroepsloopbaan als loontrekkende van 33 jaar en 20 jaar salarié(e) de 33 ans et 20 ans de travail en équipes avec service de
ploegenarbeid met nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector, en dit nuit, dont 10 ans dans le secteur, et ce jusqu'au 31 décembre 2002
tot en met 31 december 2002. inclus.

Art. 3.Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar.

Art. 3.Prépension à mi-temps à partir de 55 ans.

Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995 Dans le prolongement de la convention collective de travail du 22 mars
(registratienummer 37788), betreffende het protocol van nationaal 1995 (numéro d'enregistrement 37788), concernant le protocole d'accord
akkoord voor de jaren 1995-1996, die voltijds brugpensioen voorzag national pour les années 1995-1996, prévoyant la prépension à temps
vanaf 55 jaar met een anciënniteit van 33 jaar, de collectieve plein à partir de 55 ans, avec une ancienneté de 33 ans, de la
arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997 (registratienummer 44291) en de convention collective de travail du 6 juin 1997 (numéro
d'enregistrement 44291) et de la convention collective de travail du
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 (registratienummer 10 juin 1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiée par la
51480) gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 convention collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro
december 1999 (registratienummer 54502), hebben de arbeid(st)ers de d'enregistrement 54502), les ouvriers et ouvrières ont la possibilité
mogelijkheid op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar mits een de la prepénsion à mi-temps à partir de 55 ans, moyennant une carrière
beroepsloopbaan als loontrekkende van 25 jaar, waarvan 10 jaar in de professionnelle comme salarié de 25 ans, dont 10 ans dans le secteur,
sector, en dit tot en met 31 december 2002. et ce jusqu'au 31 décembre 2002 inclus.

Art. 4.Vervroegd uittreden op 55 jaar.

Art. 4.Départ anticipé à 55 ans.

Arbeid(st)ers die ontslagen worden om economische of technische Les ouvriers et ouvrières qui sont licencié(e)s pour raisons
redenen en die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, genieten van économiques ou techniques et qui ont atteint l'âge de 55 ans
een extra legale bestaanszekerheidsvergoeding indien : bénéficient d'une indemnité extralégale de sécurité d'existence si :
1. de werknemer op datum van uitdiensttreding de leeftijd van 55 jaar le travailleur a atteint l'âge de 55 ans à la date de son départ du
bereikt heeft en geen gebruik maakt van een brugpensioenregeling of service et n'a pas recours à un régime de prépension ou à la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46; convention collective de travail n° 46;
2. de werknemer blootgesteld is geweest aan het beroepsrisico asbest, le travailleur à été exposé au risque professionnel amiante, selon les
volgens modaliteiten bepaald in de desbetreffende modalités prévues dans les conventions collectives de travail
ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten. d'entreprise concernées.
De opzegtermijn die in de onderneming van toepassing is bij afdanking, Le délai de préavis applicable dans l'entreprise en cas de
dient te worden gepresteerd. licenciement doit être travaillé.
Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt vastgelegd op Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à la date
datum van uitdiensttreding. Het bedraagt steeds 90 pct. van het du départ du service. Il s'élève toujours à 90 p.c. du salaire mensuel
netto-maandloon, verminderd met de werkloosheidsuitkeringen, verhoogd net, minoré des allocations de chômage, majoré du supplément
met de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, tot de leeftijd van
65 jaar. Het totaal van deze bestaanszekerheids- en de gemiddelde d'ancienneté pour travailleurs âgés, jusqu'à l'âge de 65 ans. La somme
werkloosheidsvergoedingen wordt geplafonneerd tot het bedrag van de de cette indemnité de sécurité d'existence et des allocations de
theoretische brugpensioenberekening. chômage moyennes est plafonnée au montant résultant du calcul
Op het ogenblik van de uitdiensttreding zal een individuele berekening théorique de la prépension.
worden opgemaakt van de bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen tot Au moment du départ du service, un calcul individuel sera effectué des
de leeftijd van 65 jaar. indemnités supplémentaires de sécurité d'existence jusqu'à l'âge de 65
Deze vergoedingen kunnen niet meer worden gewijzigd, behoudens wanneer ans. Ces indemnités ne pourront plus être modifiées, sauf quand et dans la
en zoals de sociale uitkeringen geïndexeerd worden. mesure où les allocations sociales sont indexées.
De aanvullende vergoeding zal enkel en alleen worden toegekend indien L'indemnité supplémentaire sera uniquement octroyée si l'intéressé a
betrokkene recht heeft op werkloosheidsuitkeringen en wordt droit aux allocations de chômage et est garantie jusqu'à ce que
gegarandeerd tot de betrokkene het rustpensioen heeft verkregen en is l'intéressé a obtenu la pension de retraite et n'est pas cumulable
niet cumuleerbaar met brugpensioenvergoedingen of collectieve avec les indemnités de prépension ou avec la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 46. travail n° 46.
Werknemers die méér dan 1 jaar afwezig zijn wegens ziekte komen voor Les travailleurs qui sont absents pour maladie pendant plus d'1 an
deze uittreding niet in aanmerking, indien zij niet kunnen presteren n'entrent pas en ligne de compte pour cette indemnité s'ils ne peuvent
gedurende de opzegtermijn. pas travailler durant le délai de préavis.
De uitgekeerde bedragen zijn onderworpen aan fiscale inhoudingen. Les montants payés sont soumis aux retenues fiscales.
De kost voor deze verbintenis zal in de kost van de sectorale Le coût de cet engagement sera repris dans le coût de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van de sector vezelcement 2001-2002 collective de travail sectorielle du secteur fibrociment 2001-2002.
worden opgenomen. De kosten voor de voortzetting van deze verbintenis zal ook in de Les frais liés à la continuation de cet engagement seront également
collectieve arbeidsovereenkomsten van na 2002 worden verrekend. Dit repris dans les conventions collectives de travail d'après 2002. Cela
geldt dus voor de arbeiders die na 31 december 2002 kunnen uittreden. vaut donc aussi pour les ouvriers qui peuvent partir après le 31 décembre 2002.
Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2001 en treedt buiten Cet article prend effet au 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur
werking op 30 juni 2003. au 30 juin 2003.

Art. 5.Vorming en opleiding.

Art. 5.Formation et apprentissage.

Verhoging van de 0,10 pct. inspanning voor de risicogroepen tot 0,15 Augmentation de 0,10 p.c. d'effort pour les groupes à risque jusqu'à
pct. in het raam van de vrijstelling van de verplichting om jongeren 0,15 p.c. dans le cadre de la dispense de l'obligation d'engager des
aan te werven in een startbaan. Daarenboven wordt een extra inspanning jeunes dans un emploi de départ. En outre, un effort supplémentaire de
van 0,05 pct. geleverd in het raam van vorming en opleiding (onder 0,05 p.c. est fourni dans le cadre de la formation et de
andere stress en werkdruk). Bijdragen te regelen via het sociaal l'apprentissage (notamment stress et pression de travail). Les
fonds. cotisations se régleront par l'intermédiaire du fonds social.

Art. 6.Tijdskrediet.

Art. 6.Crédit-temps.

De bestaande loopbaanonderbrekingsformules worden, conform het Les formules existantes d'interruption de carrière, conformément à
interprofessioneel akkoord 2001-2002 en conform collectieve l'accord interprofessionnel 2001-2002 et conformément à la convention
arbeidsovereenkomst nr. 77, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad op collective de travail n° 77, conclue au sein du Conseil national du
14 februari 2001 en de nader te bepalen overgangsmaatregelen, travail le 14 février 2001 et aux mesures de transition à préciser,
réécrites dans le sens du crédit-temps avec une extension éventuelle à
herschreven naar tijdskrediet met een mogelijke uitbreiding naar 5 5 ans moyennant la conclusion d'une convention collective de travail
jaar mits afsluiten van een bijkomende collectieve arbeidsovereenkomst over navermelde punten : supplémentaire concernant les points suivants :
- een percentage reservering voor de soorten tijdskrediet (vol-, - un pourcentage de réservation pour les sortes de crédit-temps (temps
halftijds, 4/5); plein, mi-temps, 4/5);
- rangordebepaling. - la définition d'un ordre de préférence.
Overeenkomstig een federaal, gemeenschaps- of gewestelijk Conformément à un accord pour l'emploi fédéral, communautaire ou
werkgelegenheidsakkoord, komen de arbeiders die gebruik maken van de régional, les travailleurs ayant recours aux mesures énumérées
hiervoor vermelde maatregelen in aanmerking voor volgende ci-dessus peuvent prétendre aux primes d'encouragements suivants s'il
aanmoedigingspremies indien er geen vervangingsverplichting is : n'y a pas d'obligation de remplacement :
- het opleidingskrediet; - le crédit de formation;
- de landingsbanen; - les emplois de fin de carrière (emplois d'atterrissage);
- de premie voor ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering; - la prime pour entreprises en difficulté ou en déstructuration;
- zorgkrediet; - le crédit-soins;
- loopbaanonderbreking met één vijfde. - l'interruption de carrière d'un cinquième.

Art. 7.Index.

Art. 7.L'indice.

De 2 pct. van de volgende indexsprong zal toegekend worden bij Les 2 p.c. du prochain saut d'indice seront octroyés lors du
overschrijding van de spilindex 108,82 doch uiterlijk op 1 april 2002. dépassement de l'indice 108,82 mais au plus tard au 1er avril 2002.

Art. 8.Koopkracht.

Art. 8.Pouvoir d'achat.

Te onderhandelen op bedrijfsvlak op basis van het sectorale A négocier au niveau de l'entreprise sur la base du cahier de
eisenbundel ten belope van 1,95 pct. Toekenning van de voordelen revendications sectoriel à raison de 1,95 p.c. Octroi des avantages
gespreid over 2 jaren. réparti sur 2 ans.

Art. 9.Minimumloon.

Art. 9.Salaire minimum.

Het minimale productieloon voor de sector bedraagt per 1 juni 2001 tot Le salaire minimum de production pour le secteur s'élève au 1er juin
10,18 EUR in het regime van de 38 urenweek. 2001 à 10,18 EUR en régime de la semaine de 38 heures.

Art. 10.Verlenging van al bestaande akkoorden.

Art. 10.Prorogation de tous les accords précédents.

Alle akkoorden niet vervat in of gewijzigd door deze collectieve Tous les accords non repris dans la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst blijven behouden. travail ou modifiés par elle restent maintenus.

Art. 11.Duurtijd.

Art. 11.Durée.

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari La présente convention collective de travail prend effet au 1er
2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002, behoudens anders janvier 2001 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2002, sauf
vermeld. mention contraire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 Annexe à la convention collective de travail du 13 juin 2001
betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 concernant l'accord national pour les années 2001-2002
Het bedrag van 10,18 EUR voorzien in artikel 9 van de collectieve Le montant de 10,18 EUR prévu à l'article 9 de la convention
arbeidsovereenkomst stemt overeen met 410,76 BEF. collective de travail correspond à 410,76 BEF.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^