Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, | collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative |
papiernijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de | aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er |
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 (1) | janvier 2001 au 31 décembre 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie |
papiernijverheid; | papetière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten | travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 | aux conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er |
januari 2001 tot 31 december 2002. | janvier 2001 au 31 décembre 2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 | Convention collective de travail du 25 juin 2001 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de periode van 1 januari 2001 tot 31 | Conditions de travail et de rémunération pour la période du 1er |
december 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder | janvier 2001 au 31 décembre 2002 (Convention enregistrée le 28 |
het nummer 58912/CO/221) | septembre 2001 sous le numéro 58912/CO/221) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs ainsi qu'aux employé(e)s des entreprises ressortissant |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | de la compétence de la Commission paritaire des employés de |
papiernijverheid. | l'industrie papetière. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). Zij is | belge du 1er août 1996). Elle est conclue également en exécution de |
eveneens gesloten in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, en dit in al zijn bepalingen. | l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, et cela dans toutes ses dispositions. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Art. 3.De sociale partners verbinden er zich toe de maximale |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à ne pas dépasser la marge |
loonmarge van 6,4 pct. niet te overschrijden. Voor de bedrijven | maximale salariale de 6,4 p.c. Pour les entreprises dont il s'avère |
waarvan, op basis van een evaluatie van hun economische situatie | sur la base d'une évaluation de leur situation économique pendant les |
tijdens de laatste 2 jaar, blijkt dat hun prestatie bijzonder goed | 2 dernières années que leur prestation était particulièrement bonne, |
was, voorzien de sociale partners de mogelijkheid een eenmalige | les partenaires sociaux prévoient la possibilité de l'octroi d'un |
maximale bonus van 0,4 pct. toe te kennen. Alle kosten die | bonus non-récurrent de 0,4 p.c. maximum. Tous les coûts qui découlent |
voortvloeien uit nieuw toegekende voordelen of die zouden resulteren | |
uit de uitbreiding van bestaande voordelen (telkens op sectoraal- en | des avantages nouveaux ou étendus, (accordés au niveau du secteur ou |
lokaal niveau), zullen op de marge aangerekend worden. In ieder geval | de l'entreprise) seront imputés sur la marge. L'évolution des coûts |
zal de loonkostenontwikkeling geenszins de drempel van 7 pct. mogen | salariaux ne pourra en aucun cas dépasser le seuil de 7 p.c. et ce |
overschrijden, inclusief de 0,2 pct. kosten van het interprofessioneel | inclus les 0,2 p.c. des coûts de l'accord interprofessionnel inclus. |
akkoord. Art. 4.Voor de periode 2001-2002 zullen 3 indexen (3 x 1,5 pct. = |
Art. 4.Pour la période 2001-2002, 3 indexations (de 3 x 1,5 p.c. = |
4,50 pct.) in rekening gebracht worden op de marge. Indien de | 4,50 p.c.) seront imputées sur la marge salariale. Si le dépassement |
overschrijding van de 3e spilindex niet vóór 30 november 2002 | du 3e indice pivot n'a pas lieu avant le 30 novembre 2002, une |
plaatsvindt, wordt een conventionele loonsverhoging of een equivalente | augmentation conventionnelle ou une revalorisation équivalente du |
koopkrachtopwaardering van 1,5 pct. toegepast op 1 december 2002. De | pouvoir d'achat de 1,5 p.c. sera appliquée au 1er décembre 2002. Les |
toepassingsmodaliteiten betreffende deze conventionele | modalités d'application concernant cette augmentation |
loonsverhoging/equivalente koopkrachtopwaardering van 1,5 pct. zullen | conventionnelle/revalorisation équivalente du pouvoir d'achat de 1,5 |
op bedrijfsvlak bepaald worden. Deze alternatieve koopkrachtverhoging | p.c. seront déterminées au niveau des entreprises. Cette alternative |
bij het uitblijven van de derde indexering geldt niet voor | d'augmentation du pouvoir d'achat ne sera pas d'application pour les |
ondernemingen die, voor een periode binnen de periode 2001-2002, van | entreprises qui bénéficieront, pour une période incluse dans la |
het statuut van een onderneming in moeilijkheden of in | période 2001-2002, du statut d'entreprise en difficulté ou en |
herstructurering genieten, tenzij op bedrijfsvlak anders wordt | restructuration, à moins qu'ils en soit décidé autrement au niveau de |
overeengekomen. | l'entreprise. |
Deze alternatieve koopkrachtverhoging bij het uitblijven van een derde | Cette alternative d'augmentation du pouvoir d'achat ne sera pas non |
indexering geldt eveneens niet voor ondernemingen, die reeds een | plus d'application pour les entreprises qui ont déjà conclu une |
bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor 2001-2002 afsloten en | convention collective de travail au niveau d'entreprise pour 2001-2002 |
die de marge reeds uitputten. | en épuisant la marge. |
HOOFDSTUK IV. - Waarborg van tewerkstelling - brugpensioen | CHAPITRE IV. - Garantie d'emploi - prépension |
Art. 5.Via een raamakkoord voor de sector wordt het mogelijk gemaakt |
Art. 5.Un accord cadre pour le secteur, conformément aux possibilités |
om, overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de wet | prévues dans l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | |
Staatsblad van 1 augustus 1996) en in het verlengde van artikel 9 van | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en prolongation de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1997 en zoals voorzien | l'article 9 de la convention collective de travail du 9 avril 1997 et |
in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, vanaf 1 | ainsi que prévu dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, |
rend possible de réduire l'âge d'entrée en prépension, à partir du 1er | |
januari 2001 tot 31 december 2002 de brugpensioenleeftijd te verlagen | janvier 2001 et jusqu'au 31 décembre 2002, à 56 ans pour les employés |
tot 56 jaar, voor de bedienden met een beroepsverleden van 33 jaar, | qui peuvent se prévaloir d'un passé professionnel de minimum 33 ans, |
waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime met nachtarbeid, zoals | dont au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van | l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars |
23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 10 mei 1990. Het van kracht worden op bedrijfsvlak gaat slechts in | 1990, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. La mise en |
op voorwaarde dat bedrijven hiertoe toetreden via een | oeuvre de cette possibilité au niveau de l'entreprise est toutefois |
bedrijfsovereenkomst, waarin de toepassingsmodaliteiten gestipuleerd | conditionné à une adhésion des entreprises, moyennant conclusion d'une |
convention d'entreprise reprenant les modalités d'application en la | |
worden en rekening houdend met de federale maatregelen voor het | matière. Il sera en tout état de cause tenu compte des mesures |
tijdskrediet. | fédérales concernant le crédit temps. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et qualification |
Art. 6.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
Art. 6.Les parties signataires décident de proroger les conventions |
overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen. | existantes pour les groupes à risque et pour la formation. |
Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari | Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997, |
1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid | contenant des mesures pour la promotion de l'emploi (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997) met toepassing van artikel | 13 février 1997) en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 |
7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 | juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996) et en application de la |
augustus 1996) en de vorige sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle précédente et de l'accord |
en het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000, wordt voor de | interprofessionnel du 22 décembre 2000, il est prévu pour la période |
periode 2001-2002, de inspanning van 0,10 pct. van de loonmassa ten | 2001-2002, de prolonger l'effort de 0,10 p.c. de la masse salariale en |
voordele van de risicogroepen, gehandhaafd. | faveur des personnes appartenant aux groupes à risque. |
Art. 7.De personen die tot de risicogroepen behoren zijn de volgende |
Art. 7.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les |
: | suivantes : |
a) de personen bepaald in artikel 173 a) en b) van de wet van 29 | a) les personnes visées à l'article 173 a) et b) de la loi du 29 |
december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van 9 | décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 |
januari 1991); | janvier 1991); |
b) de bedienden die ontslagen of werkloos zijn ten gevolge van een | b) les travailleurs qui sont licenciés ou au chômage suite à une |
faillissement of een collectief ontslag; | faillite ou à un licenciement collectif; |
c) de bedienden die in de onderneming een opleiding volgen en die | c) les travailleurs qui suivent une formation dans l'entreprise et |
zonder deze opleiding in hun werkzekerheid zouden bedreigd zijn; | dont la sécurité d'emploi serait menacée sans cette formation; |
d) jonge werkzoekende schoolverlaters, of werkzoekenden die | d) les jeunes demandeurs d'emploi qui viennent de quitter l'école, ou |
les demandeurs d'emploi qui sont engagés d'une obligation légale de | |
aangeworven worden vanuit de wettelijke verplichting tot vervanging, | remplacement ou les stagiaires Office national de l'emploi à l'issue |
als RVA-stagiairs na afloop van de stage of binnen een | de leur stage ou ceux qui sont engagés dans le cadre d'une convention |
startbaanovereenkomst. | de premier emploi. |
Art. 8.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
Art. 8.Afin de pouvoir, entre autre promouvoir la formation |
stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, | permanente dans toutes les entreprises du secteur et en vue du |
verbinden de partijen zich ertoe de sectorale inspanning van 0,20 pct. | maintien de la sécurité d'emploi, les parties s'engagent à prolonger |
van de loonmassa voor opleidingen te verlengen. | l'effort sectoriel de 0,20 p.c. de la masse salariale en matière de formation. |
HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence |
Art. 9.De syndicale premie wordt, vanaf 1 januari 2001, opgetrokken |
Art. 9.La prime syndicale minimale pour le secteur sera majoré, à |
van 61,97 EUR naar 74,37 EUR. Tijdens de overgangsperiode betekent dit | partir du 1er janvier 2001, de 61,97 EUR à 74,37 EUR. Pendant la |
dat deze premie van 2 500 BEF op 3 000 BEF gebracht wordt. | période de transition ceci signifie une augmentation de la prime de 2 500 BEF à 3 000 BEF. |
HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit | CHAPITRE VII. - Mobilité |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2001 zullen de werkgevers van de sector voor |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs du secteur |
gemiddeld 60 pct. (cfr. collectieve arbeidsovereenkomst 19sexies ) | interviendront dans les frais de transport en moyenne pour 60 p.c. |
tussenkomen in de vervoerskosten, namelijk in de heenrit, op basis van | (cfr. convention collective de travail 19sexies ), c'est à dire aller |
simple sur base de l'abonnement social et cela à partir du premier | |
het sociaal abonnement en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het | kilomètre, indépendamment du moyen de transport. A partir du 1er |
vervoermiddel. Vanaf 1 januari 2002 zal deze tussenkomst gemiddeld 80 | janvier 2002 cette intervention s'élèvera à 80 p.c. en moyenne. |
pct. bedragen. HOOFDSTUK VIII. - Werking van de arbeidsmarkt, | CHAPITRE VIII. - Fonctionnement du marché de travail, |
loopbaanonderbreking en tijdskrediet | l'interruption de carrière et crédit-temps |
Art. 11.De sociale partners onderschrijven de bepalingen betreffende |
Art. 11.Les partenaires sociaux souscrivent aux dispositions |
het tijdskrediet en de loopbaanonderbreking zoals opgenomen in het | relatives au crédit-temps et à l'interruption de carrières telles que |
interprofessioneel akkoord. De sociale partners zullen de modaliteiten | reprises dans l'accord interprofessionnel. Sur invitation du président |
terzake, op uitnodiging van de voorzitter van het paritair comité, in | de la commission paritaire, les partenaires sociaux discuteront des |
paritaire werkgroep bespreken. Omdat het nieuwe systeem vanaf 1 | modalités d'application dans un groupe de travail paritaire. Pour le |
januari 2002 geïntroduceerd wordt, wordt qua timing vooropgesteld vóór | timing, il est convenu de parvenir à des conclusions concernant ces |
15 december 2001 tot conclusies in verband met de | modalités le 15 décembre 2001, pour que ce nouveau système puisse être |
toepassingsmodaliteiten te komen. | introduit à partir du 1er janvier 2002. |
HOOFDSTUK IX. - Diversen | CHAPITRE IX. - Divers |
Art. 12.Voor de toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst 72 |
Art. 12.Pour l'application de la convention collective de travail 72 |
betreffende het stressbeleid, bevelen de sociale partners aan deze | concernant la gestion du stress, les parties recommandent de traiter |
problematiek in de paritaire werkgroep te bespreken. | de cette problématique en groupe de travail paritaire. |
Art. 13.De sociale partners bevelen tevens aan in geval van |
Art. 13.Les partenaires sociaux recommandent également le recours à |
herstructurering outplacement te voorzien. | l'outplacement en cas de restructuration. |
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen
Art. 14.De sociale partners verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen op sectoraal vlak te zullen verdedigen tijdens de duur van dit akkoord. Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de ondernemingen te handhaven voor de bepalingen van kracht via deze collectieve arbeidsovereenkomst. De collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een periode van twee jaar, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
CHAPITRE X. - Dispositions finales
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles revendications au niveau sectoriel pendant la durée de cet accord. Elles s'engagent également à sauvegarder la paix sociale dans les entreprises dans les domaines relevant de cette convention collective de travail. La présente convention collective de travail est conclue pour une période de deux ans, à partir du 1er janvier 2001 jusqu'au 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |