Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september | collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | d'épargne et de capitalisation, relative à l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers (1) | l'employeur dans les frais de transport des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, | travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | d'épargne et de capitalisation, relative à l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers. | l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 | Convention collective de travail du 19 septembre 2001 |
Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 2002 onder het nummer | travailleurs (Convention enregistrée le 29 janvier 2002 sous le numéro |
60758/CO/308) | 60758/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champs d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : | Cette convention collective de travail ne s'applique pas : |
1) de werknemers waarvan de woonplaats op minder dan twee kilometers | 1) aux travailleurs dont le domicile est situé à moins de deux |
van hun arbeidsplaats ligt, ongeacht het bedrag van hun loon; | kilomètres de leur lieu de travail, quel que soit le montant de leur salaire; |
2) de werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van een | 2) aux travailleurs ressortissant à un plan de mobilité conclu au |
mobiliteitsplan dat op het niveau van de onderneming werd afgesloten. | niveau de l'entreprise. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bedrag van de tussenkomst | CHAPITRE II. - Montant de l'intervention |
Art. 2.§ 1. Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 2.§ 1er. En ce qui concerne les transports de la Société |
Spoorwegen (N.M.B.S.) georganiseerde vervoer betreft, zal de | nationale des Chemins de Fer belge (S.N.C.B.), l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte | l'employeur dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée |
vervoersbewijs berekend worden op basis van het barema dat is | sur la base du barème qui se trouve en annexe de l'arrêté royal |
opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen werd in | |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een | décrété en exécution de la loi du 27 juillet 1962 fixant |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | l'intervention de l'employeur dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des Chemins de Fer belge en raison de la délivrance |
abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). | d'abonnements pour les travailleurs et les employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962). |
§ 2. Wat het overige gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, zal | § 2. En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun, |
de tussenkomst van de werkgever vastgesteld worden volgens volgende | l'intervention de l'employeur sera calculée selon les modalités |
modaliteiten : | suivantes : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de | a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
afstand, is de bijdrage gelijk aan de werkgeverstussenkomst in de | l'intervention est égale à l'intervention de l'employeur dans le prix |
prijs van de treinkaart zoals vermeld in § 1; | du titre de transport, conformément aux dispositions du § 1er; |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs betreft, bedraagt de bijdrage | b) lorsque le prix est unique, l'intervention de l'employeur est |
van de werkgever forfaitair 60 pct. van de effectief door de werknemer | forfaitaire et représente 60 p.c. du prix effectivement payé par le |
betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst | travailleur, mais sans dépasser le montant de l'intervention de |
in de prijs van de treinkaart zoals vermeld in § 1 voor een afstand | l'employeur dans le prix du titre de transport, conformément aux |
van 7 km te overschrijden. | dispositions du § 1er, pour une distance de 7 km. |
§ 3. Voor alle andere vervoermiddelen geldt een maandelijkse | § 3. Pour tous les autres moyens de transport, on applique un montant |
forfaitaire bijdrage gelijk aan deze van de werkgever in de prijs van | mensuel forfaitaire égal à l'intervention de l'employeur dans le prix |
de treinkaart zoals bedoeld in § 1. | du titre de transport, conformément aux dispositions du § 1er. |
HOOFDSTUK III. - Berekening van de afgelegde afstand | CHAPITRE III. - Calcul de la distance parcourue |
Art. 3.Het bewijs van de afgelegde afstand wordt als volgt geleverd : |
Art. 3.La distance parcourue est attestée de la façon suivante : |
a) voor de houder van een abonnement met vermelding van de afstand, | a) pour le titulaire d'un abonnement avec mention de la distance, en |
door het voorleggen van het abonnement; | présentant l'abonnement; |
b) voor de houder van een abonnement zonder vermelding van de afstand | b) pour le titulaire d'un abonnement sans mention de la distance et |
en voor de gebruikers van een privé-vervoermiddel, door de | pour les utilisateurs d'un moyen de transport privé, en constatant, à |
vaststelling van de afstand aan de hand van de officiële lijst der | l'aide de la liste officielle des distances établie par le Ministère |
afstanden van het Ministerie van Justitie, van de gemeente van de | de la Justice, la distance qui sépare la commune dans laquelle le |
woonplaats naar de gemeente van de arbeidsplaats. | travailleur habite de la commune où le lieu de travail est situé. |
HOOFDSTUK IV. - Gebruik van verschillende gemeenschappelijke vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Utilisation de différents moyens de transport en commun |
Art. 4.Indien de werknemer verschillende gemeenschappelijke |
Art. 4.Si le travailleur utilise différents moyens de transport en |
vervoermiddelen gebruikt, hetzij deze van de Nationale Maatschappij | commun, soit ceux de la Société nationale des Chemins de Fer belge, de |
der Belgische Spoorwegen, de LIJN, MIVB of TEC wordt de globale | LIJN, la STIB ou des TEC, l'intervention globale de l'employeur est un |
tussenkomst van de werkgever bepaald op het bedrag dat gelijk is aan | montant égal à l'intervention de l'employeur dans le prix du transport |
de tussenkomst van de werkgever in de treinkaart, zoals bedoeld in | en train, conformément aux dispositions de l'article 2, § 1er, ce |
artikel 2, § 1 en dat overeenkomt met het aantal afgelegde kilometers. | montant est proportionnel au nombre de kilomètres parcourus. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 5.Elke wijziging in de woonplaats van de werknemers, zoals die |
Art. 5.Tout changement de domicile d'un travailleur, apparaissant sur |
blijkt uit zijn identiteitskaart, wordt binnen de acht dagen door hem | sa carte d'identité, doit être signalé à l'employeur dans les huit |
ter kennis gebracht van de werkgever. | jours qui suivent. |
Art. 6.De werkgever heeft het recht de controles uit te voeren die |
Art. 6.L'employeur a le droit d'opérer les contrôles qu'il juge |
hij wenselijk acht. | souhaitables. |
Art. 7.Er kan geen tussenkomst van de werkgever worden gevraagd voor |
Art. 7.Aucune intervention de l'employeur ne peut être demandée en |
een afwezigheid van een week of meer (ziekte, jaarlijkse vakantie, | cas d'absence d'une durée d'une semaine ou plus (maladie, vacances |
enz.), behalve indien de werknemer zijn transportdocument reeds heeft | annuelles, etc.), sauf si le travailleur a déjà reçu son titre de |
verkregen. | transport. |
Art. 8.Vanaf 1 september 2001 vervangt deze collectieve |
Art. 8.A dater du 1er septembre 2001, la présente convention |
arbeidsovereenkomst de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari | collective de travail remplace la convention collective de travail du |
1973 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgever in de | 22 janvier 1973 fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de |
vervoerskosten van de werknemers die gemeenschappelijke | transport des travailleurs qui utilisent des moyens de transport en |
vervoermiddelen gebruiken, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei 1973. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Iedere ondertekenende partij kan er geheel of gedeeltelijk een einde aan stellen mits een opzeg van drie maanden. De partij die van dit recht wenst gebruik te maken, doet de opzegging in een met redenen omkleed schrijven en met opgaven van de gewenste wijzigingen. De brief wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
commun, déclarée obligatoire par un arrêté royal du 30 mai 1973. Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er septembre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être rompue, en tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La partie qui souhaite exercer ce droit signifie la rupture dans une lettre comportant une motivation et mentionnant les modifications souhaitées. Cette lettre est adressée au président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |