Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een premie van 148,74 EUR | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une prime de 148,74 EUR |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la |
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een premie van 148,74 EUR (1) | prime de 148,74 EUR (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une |
betreffende de toekenning van een premie van 148,74 EUR. | prime de 148,74 EUR. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 | Convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
Toekenning van een premie van 148,74 EUR (Overeenkomst geregistreerd | Octroi d'une prime de 148,74 EUR (Convention enregistrée le 10 mai |
op 10 mei 2001 onder het nummer 57107/CO/305) | 2001 sous le numéro 57107/CO/305) |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article. 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de thuisverpleging. | aux employeurs et aux travailleurs des soins infirmier à domicile. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
punt 1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | au point 1er du plan pluriannuel du 1er mars 2000. |
Art. 3.§ 1. Een bruto jaarlijkse premie van 148,74 EUR wordt |
Art. 3.§ 1er.Une prime annuelle brute de 148,74 EUR est octroyée à |
toegekend aan alle werknemers. | tous les travailleurs. |
§ 2. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de | § 2. Le montant global de la prime est octroyé au travailleur qui |
werknemer die een functie uitoefent welke het uitvoeren van werkelijke | exerce une fonction impliquant l'exécution de prestations de travail |
of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die | complètes effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de son |
zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele | salaire complet pendant toute la période de référence. |
referentieperiode. | |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van | 16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 relatives aux vacances |
de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | |
jaarlijkse vakantie der loonarbeiders (Belgisch Staatsblad van 6 april 1967). | annuelles des travailleurs salariés (Moniteur belge du 6 avril 1967). |
De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot en met 30 | La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 |
september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee | septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail |
gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een | effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un |
negende van de premie vermeld in § 1. | neuvième de la prime cité au § 1er. |
Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis welke is aangegaan | On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le |
voor de zestiende dag van de lopende maand. | seizième jour du mois. |
§ 3. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam | § 3. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime globale |
van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen | dans le cadre de prestations de travail complètes parce qu'il a été |
tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de | engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la période de |
referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar | référence, le montant de la prime est fixé au prorata des prestations |
rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee | de travail effectuées ou assimulées pendant la période de référence. |
gelijkgestelde arbeidsprestaties. | |
§ 4. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde | § 4. Le montant de la prime est calculé pour le travailleur occupé à |
werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de | temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il |
arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of | a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. |
zou hebben gepresteerd. | |
§ 5. De premie wordt in één keer uitbetaald in de loop van het laatste | § 5. La prime est liquidée en une seule fois dans le courant du |
kwartaal van het in aanmerking genomen jaar. | dernier trimestre de l'année considérée. |
§ 6. De premie is niet verschuldigd aan de om dringende reden | § 6. La prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif |
ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht | grave, ni pour des prestations de travail effectuées pendant une |
tijdens een proefperiode aan dewelke een einde werd gesteld, noch voor | période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations |
arbeidsprestaties verricht in het raam van een studentencontract of | de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un |
een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor de vervangen | contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur |
werknemer deze premie ontvangt. | remplacé reçoit la prime. |
§ 7. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het | § 7. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du |
ogenblik van de betaling van een premie hebben geen recht op de | paiement de la prime n'ont pas droit à la prime. |
premie. Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2004. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er octobre 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
opgezegd door elk van de partijen met een opzegtermijn van drie | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. | président de la Commission paritaire des services de santé. |
Art. 4bis.Het opschrift, de artikelen en of de onderdelen ervan die |
Art. 4bis . Le titre, les articles ou éléments d'articles figurant à |
la première ligne ainsi que dans la première et la quatrième colonne | |
in de eerste rij en de eerste en de vierde kolom van de volgende | de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se |
rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op | rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro | exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants |
exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à | |
worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van | partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de |
de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 5.Partijen komen overeen dat de voordelen bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers voorzover de regering in uitvoering van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost ervan verzekert vanaf de inwerkingtreding ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 5.Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000, en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |