Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en
uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector la redistribution du travail dans le secteur public
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de
de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans
de openbare sector, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse le secteur public, établi par le Service central de traduction
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000
uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. relative à la redistribution du travail dans le secteur public.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 §
3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21.
November 2000; November 2000;
Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; öffentlichen Dienste vom 28. November 2000;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die
in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den
Vorrang gibt; Vorrang gibt;
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose
Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich
über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug
auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die
Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige
Viertagewoche wählen, zu ersetzen; Viertagewoche wählen, zu ersetzen;
In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von
Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998
über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten
Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt
werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten
Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen
Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000
abläuft; abläuft;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und
die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003"
beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt.
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 mei 2001. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE. A. DUQUESNE
^