← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter | langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 pris en |
uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 | exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à |
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | la redistribution du travail dans le secteur public |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 14 december 2000 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van | royal du 14 décembre 2000 pris en exécution de l'article 27, § 3, de |
de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in | la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans |
de openbare sector, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | le secteur public, établi par le Service central de traduction |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 14 december 2000 ter | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 |
uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 | pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 |
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. | relative à la redistribution du travail dans le secteur public. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § | 14. DEZEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § |
3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im | 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im |
öffentlichen Sektor | öffentlichen Sektor |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der |
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, | Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, |
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; | ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. November 2000; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 21. |
November 2000; | November 2000; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle | Aufgrund des Protokolls Nr. 121/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle |
öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; | öffentlichen Dienste vom 28. November 2000; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die | In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit, die |
in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den | in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt, den |
Vorrang gibt; | Vorrang gibt; |
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose | In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose |
Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich | Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich |
über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug | über die Verlängerung oder Nichtverlängerung der Massnahmen in Bezug |
auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die | auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die |
Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige | Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die die freiwillige |
Viertagewoche wählen, zu ersetzen; | Viertagewoche wählen, zu ersetzen; |
In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von | In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von |
Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 | Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 |
über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten | über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten |
Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt | Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt sind, dringend dafür gesorgt |
werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten | werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten |
Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen | Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen |
Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 | Viertagewoche zu kommen, da die Massnahme am 31. Dezember 2000 |
abläuft; | abläuft; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der |
Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der | Modernisierung der Öffentlichen Verwaltungen und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die | Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die |
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das | Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das |
Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und | Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter "31. Dezember 2000" und |
die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" | die Wörter "1. Januar 2001" durch die Wörter "31. Dezember 2003" |
beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. | beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2004" ersetzt. |
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für | Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 14. Dezember 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der | Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der |
Öffentlichen Verwaltungen | Öffentlichen Verwaltungen |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 mei 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE. | A. DUQUESNE |