Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des Affaires économiques
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
14 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 14 MAI 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 portant
uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de
euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die 78 de la Constitution pour les matières relevant du Ministère des
ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken Affaires économiques
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 20 juli 2000 houdende uitvoering van de wet van 26 juni royal du 20 juillet 2000 portant exécution de la loi du 26 juin 2000
2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les
betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de matières visées à l'article 78 de la Constitution pour les matières
Grondwet voor aangelegenheden die ressorteren onder het Ministerie van relevant du Ministère des Affaires économiques, établi par le Service
Economische Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 houdende officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 juillet 2000
uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction
euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als de l'euro dans la législation concernant les matières visées à
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet voor aangelegenheden die l'article 78 de la Constitution pour les matières relevant du
ressorteren onder het Ministerie van Economische Zaken. Ministère des Affaires économiques.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 14 mei 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken,

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 14 mai 2001. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 mai 2001. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur,

A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x