Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en | l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming (1) | intérimaire et sous-traitance (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten | travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à |
meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en | l'obligation d'information contrat à durée déterminée, travail |
onderaanneming. | intérimaire et sous-traitance. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 | Convention collective de travail du 4 juillet 2001 |
Meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en | Obligation d'information contrats à durée déterminée, travail |
onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 4 december 2001 onder | intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 4 décembre |
het nummer 60027/CO/112) | 2001 sous le numéro 60027/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
garagebedrijf. | |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les |
: de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Description de la notion |
Art. 2.Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals |
Art. 2.Contrat à durée déterminée : les contrats de travail prévus |
voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978 | aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
augustus 1978). Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals | Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur intérimaire |
gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende | comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 sur le |
de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling | |
van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 | travail temporaire, le travail intérimaire (Moniteur belge du 20 août |
1987) et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateur et | |
augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering | toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette |
van deze wet. | loi. |
Onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst | Sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat |
tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de | entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe |
opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen band van | pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du |
gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2o, van de wet van 3 juli 1978 | sous-traitant au sens de l'article 17, 2o, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht | CHAPITRE III. - Obligation d'information |
Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent |
verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten | d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les |
de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst | entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée |
voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een | déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, |
beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of | doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, |
bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of bij | la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de |
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan | |
in kennis stellen. | travailleurs représentatives. |
Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van werklieden met een |
Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvrier sous un contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de | travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en | intégralement les conventions collectives de travail existantes en |
arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen. | matière de conditions de salaire et de travail. |
§ 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de | § 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans |
onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht | l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a |
wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de | été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des |
conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten. | dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. |
§ 3. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de | § 3. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le |
sector worden uitzendkrachten omwille van tijdelijke vermeerdering van | secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire |
het werk, na een periode van zes maanden omgezet in een contract van | du volume de travail seront convertis en contrats à durée indéterminée |
onbepaalde duur. | après une période de six mois. |
§ 4. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht | § 4. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information |
inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het | susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la |
paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer | (sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant |
ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van | ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance |
onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden | prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait |
van de onderaannemer. | appel. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari |
Art. 5.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
2001 tot en met 31 december 2002. | janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |