Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, | collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | distribution, relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, | travail du 3 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende het halftijds brugpensioen. | distribution, relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | |
De Minister van Werkgelegenheid, | |
Mevr. L. ONKELINX | |
_______ | |
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001 | Convention collective de travail du 3 octobre 2001 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 | (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 60387/CO/149.01) | 60387/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
: de werklieden en de werksters. | entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | - conformément à et en exécution des dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | collective de travail no 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij koninklijk | Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 17 november 1993, tot instelling van een regeling van | 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve | prestations de travail, dénommée ci-après la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55) genoemd; | travail no 55; |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van | - conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999); |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de | - conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10 |
wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). | vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Condition âge |
Art. 3.In de sector elektriciens wordt een recht op halftijds |
Art. 3.Dans le secteur des électriciens il est instauré un droit à la |
brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 | prépension à mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | |
1998 en houdende diverse bepalingen wordt de leeftijd voor de | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werklieden bepaald op 56 jaar. | portant des dispositions diverses, l'âge des ouvriers est fixé à 56 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau de l'entreprise |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Une convention collective de travail doit être conclue au |
arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten | niveau de l'entreprise, fixant les modalités pratiques pour |
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'instauration, au sein de l'entreprise, du régime visé à la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze | convention collective de travail no 55, en particulier pour toutes les |
modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve | modalités qui ne sont pas régies par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55. | travail no 55. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit |
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de | être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire des |
elektriciens : installatie en distributie. | électriciens : installation et distribution. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre, il sera établi un contrat de travail à temps partiel |
schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | pour tous les ouvriers concernés séparément, conformément aux |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 |
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de | concernant les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et |
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. | ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés entrent en prépension à mi-temps. |
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | déterminés dans la convocation collective de travail au niveau de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | collective de travail no 55, l'obligation de paiement de l'indemnité |
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Fonds voor | complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de elektriciens ». | d'existence des électriciens". |
Het fonds zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken. | Le fond mettra au point les modalités nécessaires à cet effet. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps à la prépension à temps |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in artikel | plein est possible selon les conditions et les modalités fixées à |
11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. | l'article 11 de la convention collective de travail no 55. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december | effets le 1er janvier 2001 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre |
2002. | 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 3 octobre 2001 |
Tussen de onderneming : | Entre l'entreprise : |
hierbij vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
en volgende werknemersorganisaties : | et les organisations syndicales précisées ci-après : |
vertegenwoordigd door : | Représentées par : |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 | Conformément la convention collective du travail no 55 du 13 juillet |
juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | 1993 et en exécution de la convention collective de travail conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | niveau de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation |
en distributie op 3 oktober 2001 in het raam van het halftijds | et distribution le 3 octobre 2001, il est convenu en matière de |
brugpensioen het volgende overeengekomen : | prépension à mi-temps ce qui suit : |
Artikel 1.Toepassingsmodaliteiten |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal wekelijks te | § 1er. Le régime de travail à temps partiel, à savoir le nombre |
presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het halftijds | d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le travailleur |
brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : | s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est fixé comme |
§ 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan | suit : § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est |
een keuze worden gemaakt tussen : | possible de choisir entre : |
- een halftijds werkrooster op dagbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base journalière; |
- een halftijds werkrooster op weekbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire; |
- een halftijds werkrooster week per week; | - un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine; |
- een halftijdse werkrooster op maandbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle; |
- eender welke andere formule met akkoord tussen werkgever en | - toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur |
werknemer. | et le travailleur. |
§ 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling | § 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-avant |
akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden | sont à fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur et le |
vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in | travailleur au plus tard le jour où le travailleur est placé en |
halftijds brugpensioen wordt gesteld. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Vervangingsplicht van de halftijdse bruggepensioneerde. |
Art. 2.Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps. |
In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 juli | En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 |
1994 betreffende het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van | |
10 augustus 1994) is de werkgever verplicht de werknemer die in | sur la prépension à mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994), |
halftijds brugpensioen wordt gesteld te vervangen door een volledig | l'employeur est tenu de remplacer le travailleur placé en prépension à |
uitkeringsgerechtigde werkloze. | mi-temps par un chômeur bénéficiant des allocations de chômage complètes. |
Art. 3.Duurtijd |
Art. 3.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf ......... tot en | La présente convention collective de travail est valable du ....... |
met ..... | jusqu'au ....... y compris. |
Namens de onderneming : | Au nom de l'entreprise : |
Namens de werknemersorganisaties : | Au nom des organisations des travailleurs : |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |