Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/03/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 maart 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 maart 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon d'actif
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002, conclue au sein
maart 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des
het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert
werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs
overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
gerechtelijk akkoord door boedelafstand (1) judiciaire par abandon d'actif (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de EG-richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de Vu la directive 2001/23/CE du 12 mars 2001 concernant le rapprochement
onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het des législations des Etats membres relatives au maintien des droits
behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van des travailleurs en cas de transfert d'entreprises, d'établissements
ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of ou de parties d'entreprises ou d'établissements;
vestigingen;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 28; Vu la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985
betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de
van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel
overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
gerechtelijk akkoord door boedelafstand, gewijzigd door de collectieve reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon
arbeidsovereenkomsten nr. 32ter van 2 december 1986 en nr. 32quater d'actif, modifiée par les conventions collectives de travail n° 32ter
van 19 december 1989, arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale du 2 décembre 1986 et n° 32quater du 19 décembre 1989, conventions
Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard door de conclues au sein du Conseil national du Travail et rendues
koninklijke besluiten van 25 juli 1985, 19 januari 1987 en 6 maart respectivement obligatoires par les arrêtés des 25 juillet 1985, 19
1990; janvier 1987 et 6 mars 1990;
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; Vu la demande du Conseil national du Travail;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies gesloten op
13 maart 2002 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de travail n° 32quinquies, reprise en annexe, conclue le 13 mars 2002 au
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien
het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait
werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des
overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
gerechtelijk akkoord door boedelafstand. concordat judiciaire par abandon d'actif.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 25 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 9 Arrêté royal du 25 juillet 1985, Moniteur belge du 9 août 1985.
augustus 1985.
Koninklijk besluit van 19 januari 1987, Belgisch Staatsblad van 28 Arrêté royal du 19 janvier 1987, Moniteur belge du 28 janvier 1987.
januari 1987. Koninklijk besluit van 6 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1990. Arrêté royal du 6 mars 1990, Moniteur belge du 21 mars 1990.
Bijlage Annexe
Nationale Arbeidsraad Conseil national du Travail
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies van 13 maart 2002, Convention collective de travail n° 32quinquies du 13 mars 2002,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la
arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le
van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur
de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling du fait d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les
van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname droits des travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après
van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door faillite ou concordat judiciaire par abandon d'actif
boedelafstand.
Geregistreerd op 13 maart 2002 onder het nr. 61472/CO/300 Enregistrée le 13 mars 2002 sous le n° 61472/CO/300
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; travail et les commissions paritaires;
Gelet op de EG-richtlijn 2001/23/EG van 12 maart 2001 inzake de Vu la directive 2001/23/CE du 12 mars 2001 concernant le rapprochement
onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten betreffende het des législations des Etats membres relatives au maintien des droits
behoud van de rechten van de werknemers bij overgang van des travailleurs en cas de transfert d'entreprises, d'établissements
ondernemingen, vestigingen of onderdelen van ondernemingen of ou de parties d'entreprises ou d'établissements;
vestigingen; Overwegende dat die richtlijn de codificatie vormt van de richtlijn Considérant que la directive constitue la codification de la directive
77/187/EEG van 14 februari 1977 en van richtlijn 98/50/EG van 29 juni 77/187/CEE du 14 février 1977 et de la directive 98/50/CE du 29 juin
1998, die de richtlijn van 1977 heeft gewijzigd; 1998 qui a modifié la directive de 1977;
Overwegende dat aan richtlijn 77/187/EEG van 14 februari 1977 Considérant que la directive 77/187/CEE du 14 février 1977 a été mise
uitvoering is gegeven door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 en oeuvre par la convention collective de travail n° 32 du 28 février
van 28 februari 1978, vervangen door de collectieve 1978, remplacée par la convention collective de travail n° 32bis du 7
arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de
van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel
de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de
van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon
van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door
boedelafstand, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. d'actif, modifiée par les conventions collectives de travail n° 32ter
32ter van 2 december 1986 en nr. 32quater van 19 december 1989; du 2 décembre 1986 et n° 32quater du 19 décembre 1989;
Overwegende dat de implementatie van de richtlijn 98/50/EG van 29 juni Considérant que la mise en oeuvre de la directive 98/50/CE du 29 juin
1998 vereist dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis wordt 1998 requiert que la convention collective de travail n° 32bis soit
gewijzigd; modifiée;
Overwegende bovendien dat het gerechtelijk akkoord door boedelafstand Considérant en outre que le concordat judiciaire par abandon d'actif a
is afgeschaft krachtens de wet van 17 juli 1997 betreffende het été supprimé en vertu de la loi du 17 juillet 1997 relative au
gerechtelijk akkoord; concordat judiciaire;
Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis Considérant que la convention collective de travail n° 32bis doit être
dienovereenkomstig moet worden aangepast; adaptée en conséquence;
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de
van werknemers : travailleurs suivantes :
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; - la Fédération des Entreprises de Belgique;
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes
28 mei 1979; coordonnées le 28 mai 1979;
- de Boerenbond; - "De Boerenbond";
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; - la Fédération wallonne de l'Agriculture;
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique;
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; - la Fédération générale du Travail de Belgique;
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique,
op 13 maart 2002 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve ont conclu, le 13 mars 2002, au sein du Conseil national du Travail,
arbeidsovereenkomst gesloten. la convention collective de travail suivante.

Artikel 1.In het opschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.

Article 1er.Dans l'intitulé de la convention collective de travail n°

32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des
werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert
ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten conventionnel d'entreprise et réglant les droits des travailleurs
van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou concordat
faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand worden de judiciaire par abandon d'actif, les mots "ou concordat judiciaire par
woorden "of gerechtelijk akkoord door boedelafstand" geschrapt. abandon d'actif" sont supprimés.

Art. 2.Artikel 1 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 2.L'article 1er de la même convention collective de travail est

vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
«

Artikel 1.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst strekt er in

«

Article 1er.La présente convention collective de travail a pour

de eerste plaats toe te waarborgen : objet en premier lieu de garantir :
1° eensdeels het behoud van de rechten der werknemers in alle gevallen 1° d'une part, le maintien des droits des travailleurs dans tous les
van wijziging van werkgever ingevolge de overgang van een onderneming cas de changement d'employeur du fait du transfert conventionnel d'une
of van een gedeelte van een onderneming krachtens overeenkomst; de entreprise ou d'une partie d'entreprise; le transfert réalisé dans le
overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord is een overgang cadre d'un concordat judiciaire est un transfert conventionnel auquel
krachtens overeenkomst waarop het principe van het behoud van de s'applique le principe du maintien des droits des travailleurs sous
rechten van de werknemers van toepassing is behoudens de bij artikel réserve des exceptions fixées à l'article 8bis de la présente
8bis van deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde uitzonderingen; convention collective de travail;
2° anderdeels een aantal rechten met betrekking tot de werknemers, die 2° d'autre part, certains droits aux travailleurs repris en cas de
overgenomen worden in geval van overname van activa na faillissement. reprise d'actif après faillite.
Voorts regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de informatie van En outre, la présente convention règle l'information des travailleurs
de bij een overgang betrokken werknemers indien er in de onderneming concernés par un transfert lorsqu'il n'y a pas de représentants des
geen vertegenwoordigers van de werknemers zijn. travailleurs dans l'entreprise.
Commentaar Commentaire
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst strekt er in de eerste La présente convention collective de travail vise en premier lieu à
plaats toe de rechten van de werknemers te regelen eensdeels bij régler les droits des travailleurs, d'une part, lors de tout
iedere wijziging van werkgever ingevolge een overgang van een changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel
onderneming krachtens overeenkomst en anderdeels bij overname van de d'entreprise et, d'autre part, lors de la reprise des travailleurs par
werknemers door een nieuwe werkgever, die het actief overneemt van de un nouvel employeur qui reprend l'actif de la précédente entreprise à
vroegere onderneming die failliet werd verklaard. la suite d'une faillite.
1. Met betrekking tot de gevallen van overgang van een onderneming 1. En ce qui concerne les cas de transfert conventionnel d'entreprise
krachtens overeenkomst
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis herneemt de La présente convention collective de travail n° 32bis reprend les
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 waardoor dispositions de la convention collective de travail n° 32 qui mettait
uitvoering werd gegeven aan de richtlijn van de Raad van de Europese en oeuvre la directive du Conseil des Communautés européennes du 14
Gemeenschappen van 14 februari 1977 inzake de onderlinge aanpassing février 1977 concernant le rapprochement des législations des Etats
van de wetgevingen der lidstaten betreffende het behoud van de rechten membres relatives au maintien des droits des travailleurs en cas de
van de werknemers bij overgang van ondernemingen, vestigingen of transferts d'entreprises, d'établissements ou de parties d'entreprises
onderdelen ervan en past die bepalingen aan op grond van de ou d'établissements et adapte ces dispositions sur la base de la
wijzigingsrichtlijn van 29 juni 1998. directive modificative du 29 juin 1998.
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis voorziet meer bepaald in La convention collective de travail n° 32bis prévoit notamment le
het behoud van de rechten van de werknemers ten aanzien van de nieuwe maintien des droits des travailleurs vis-à-vis du nouvel employeur.
werkgever. Wanneer de overgang echter plaatsvindt in het kader van een Toutefois, lorsque le transfert est réalisé dans le cadre d'un
gerechtelijk akkoord kan onder bepaalde voorwaarden van dit principe concordat judiciaire, il peut être dérogé à ce principe, sous
worden afgeweken om de werkgelegenheid veilig te stellen door het certaines conditions, afin de préserver l'emploi en assurant la survie
voortbestaan van de onderneming te verzekeren. de l'entreprise.
2. Met betrekking tot de gevallen van overname van activa na 2. Quant aux cas de reprise de l'actif après faillite
faillissement a) Met betrekking tot de gevallen, waarbij werknemers overgenomen a) En ce qui concerne les cas de reprise de travailleurs consécutive à
worden ingevolge een overname van het actief van een onderneming na la reprise de l'actif d'une entreprise après une faillite, les
faillissement, zijn de organisaties van oordeel dat deze werknemers organisations estiment que ces travailleurs se trouvent dans une
zich in een soortgelijke situatie bevinden als deze waarvoor de situation similaire à celle pour laquelle la convention collective de
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 d.d. 28 februari 1978 werd gesloten. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst houdt rekening met die gelijksoortigheid alsmede met verschillende economische realiteiten, die in het ene en in het andere geval gelden, door aan die werknemers soortgelijke rechten te verlenen als de rechten die de werknemers genieten waarop de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 van toepassing is. Die rechten betreffen meer bepaald het behoud van de bij de vorige werkgever verworven anciënniteit. De overige arbeidsvoorwaarden blijven eveneens behouden, tenzij de partijen andere voorwaarden bedingen. travail n° 32 précitée du 28 février 1978 a été conclue. La présente convention collective de travail tient compte de cette similitude ainsi que de réalités économiques différentes qui se présentent dans l'un et l'autre cas, en reconnaissant à ces travailleurs des droits similaires aux droits dont bénéficient les travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail n° 32. Ces droits concernent notamment le maintien de l'ancienneté acquise chez l'ancien employeur. Les autres conditions de travail sont maintenues, à moins que les parties n'en conviennent autrement.
b) Die bepalingen zijn van toepassing wanneer tussen de datum van het b) Ces dispositions s'appliquent lorsque, entre la date de la faillite
faillissement en de datum van de overname van de activa : et celle de la reprise de l'actif :
- de bedrijvigheid van de onderneming onderbroken wordt en de - l'activité de l'entreprise est interrompue et les contrats de
arbeidsovereenkomsten beëindigd worden; travail sont résiliés;
- de bedrijvigheid van de onderneming voortgezet wordt en de arbeidsovereenkomsten behouden blijven; - de bedrijvigheid van de onderneming voortgezet wordt en nieuwe arbeidsovereenkomsten worden gesloten met de curator, na beëindiging van de bestaande overeenkomsten. Die bepalingen zijn onder bepaalde voorwaarden eveneens van toepassing wanneer de arbeidsovereenkomsten binnen een zekere periode vóór de datum van het faillissement beëindigd worden. c) Om de hiërarchie van de rechtsnormen te eerbiedigen, bevat deze overeenkomst geen enkele bepaling ten aanzien van het behoud van de rechten van de werknemers gedurende deze periode van onderbreking. De organisaties zijn evenwel van oordeel dat er reglementaire maatregelen moeten worden genomen om gedurende die periode aan deze werknemers de uitkering van een overbruggingsvergoeding te waarborgen. - l'activité de l'entreprise est poursuivie et les contrats de travail sont maintenus; - l'activité de l'entreprise est poursuivie et de nouveaux contrats sont conclus avec le curateur, après résiliation des contrats existants. Dans certaines conditions, ces dispositions s'appliquent également lorsque les contrats de travail ont pris fin un certain temps avant la date de la faillite. c) Afin de respecter la hiérarchie des sources du droit, la présente convention ne comporte aucune disposition en ce qui concerne le maintien des droits des travailleurs durant cette période d'interruption. Les organisations estiment, toutefois, que des mesures réglementaires doivent être prises afin de garantir à ces travailleurs le paiement d'une indemnité de transition durant cette période.
Voorts regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de informatie van En outre, la présente convention collective de travail règle
de bij een overgang betrokken werknemers indien er in de onderneming l'information des travailleurs concernés par un transfert lorsqu'il
geen vertegenwoordigers van de werknemers zijn. » n'y a pas de représentants des travailleurs dans l'entreprise. »

Art. 3.Artikel 2, 5°, 6° en 7° van dezelfde collectieve

Art. 3.L'article 2, 5°, 6° et 7° de la même convention collective de

arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende tekst : travail est remplacé par le texte suivant :
« 5° overname van activa : het vestigen van een zakelijk recht op, of « 5° reprise de l'actif : soit l'établissement d'un droit réel sur
het huren van het geheel of een deel van de activa van een failliete onderneming; tout ou partie de l'actif d'une entreprise en faillite, soit la prise
6° datum van het faillissement : datum van het vonnis van en location de tout ou partie de ce même actif;
faillietverklaring in de zin van artikel 1 van de faillissementswet 6° date de la faillite : date de la déclaration de faillite, au sens
van 8 augustus 1997; de l'article 1er de la loi du 8 août 1997 sur les faillites;
7° overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord : de overdracht, 7° transfert réalisé dans le cadre d'un concordat judiciaire : le
bedoeld bij artikel 41 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het transfert visé à l'article 41 de la loi du 17 juillet 1997 relative au
gerechtelijk akkoord. » concordat judiciaire. »

Art. 4.Artikel 6 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt

Art. 4.L'article 6 de la même convention collective de travail est

aangevuld met het volgende lid : complété par l'alinéa suivant :
« Onder voorbehoud van het bepaalde in het eerste lid wordt in deze
collectieve arbeidsovereenkomst als overgang beschouwd de overgang, « Sous réserve des dispositions de l'alinéa 1er, est considéré dans la
met het oog op de voortzetting van een al dan niet hoofdzakelijk présente convention collective de travail comme transfert, le
economische activiteit, van een economische eenheid die haar transfert d'une entité économique maintenant son identité, entendue
identiteit behoudt, waaronder een geheel van georganiseerde middelen comme un ensemble organisé de moyens, en vue de la poursuite d'une
wordt verstaan. » activité économique, que celle-ci soit essentielle ou accessoire. »

Art. 5.Een artikel 8bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde

Art. 5.Un article 8bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même

collectieve arbeidsovereenkomst ingevoegd : convention collective de travail :
«

Artikel 8bis.Wanneer de overgang plaatsvindt in het kader van een

«

Article 8bis.Lorsque le transfert est réalisé dans le cadre d'un

gerechtelijk akkoord, zoals bedoeld bij artikel 2 van onderhavige overeenkomst, gaan de op het tijdstip van de overgang bestaande schulden die uit de op dat tijdstip bestaande arbeidsovereenkomsten voortvloeien, niet over op de verkrijger indien de betaling van die schulden wettelijk wordt gewaarborgd door het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers binnen de grenzen die voor zijn tussenkomst van toepassing zijn in de wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen. Bovendien kunnen, in hetzelfde geval, de verkrijger, de vervreemder of de persoon (personen), die de functies van de vervreemder uitoefent (uitoefenen) enerzijds en alle in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigde organisaties anderzijds in het kader van een collectieve onderhandelingsprocedure overeenkomen om in de arbeidsvoorwaarden wijzigingen aan te brengen die bedoeld zijn om de werkgelegenheid veilig te stellen door het voortbestaan van de onderneming of van een gedeelte daarvan te verzekeren. Commentaar Om het voortbestaan van de insolvente onderneming te verzekeren, voorziet artikel 8bis in uitzonderingen op de principes bepaald bij concordat judiciaire, tel que visé à l'article 2 de la présente convention, les dettes existant à la date du transfert et résultant des contrats de travail existant à cette date ne sont pas transférées au cessionnaire à condition que le paiement de ces dettes soit garanti légalement par le Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise dans les limites applicables à son intervention, fixées dans la législation sur les fermetures d'entreprise. En outre, dans ce même cas, le cessionnaire, le cédant ou la ou les personnes exerçant les pouvoirs du cédant, d'une part, et toutes les organisations représentées dans la délégation syndicale, d'autre part, peuvent convenir, dans le cadre d'une procédure de négociation collective, de modifier les conditions de travail pour préserver l'emploi en assurant la survie de l'entreprise ou d'une partie de celle-ci. Commentaire Pour assurer la survie de l'entreprise insolvable, l'article 8bis
artikelen 7 en 8. De organisaties zijn van oordeel dat de nodige reglementaire prévoit des exceptions aux principes fixés dans les articles 7 et 8.
maatregelen moeten worden genomen om de toepassing daarvan te Les organisations estiment que les mesures réglementaires nécessaires
waarborgen. » doivent être prises afin d'en garantir l'application. »

Art. 6.In het opschrift van het hoofdstuk III van dezelfde

Art. 6.Dans l'intitulé du chapitre III de la même convention

collectieve arbeidsovereenkomst worden de woorden "of gerechtelijk collective de travail, les mots "ou concordat judiciaire par abandon
akkoord door boedelafstand" geschrapt. d'actif" sont supprimés.

Art. 7.§ 1. In artikel 11, eerste lid, van dezelfde collectieve

Art. 7.§ 1er. Dans l'article 11, alinéa 1er, de la même convention

arbeidsovereenkomst worden de woorden "of van een onderneming, die het collective de travail, les mots "ou d'une entreprise faisant l'objet
voorwerp is van een gerechtelijk akkoord door boedelafstand" en de d'un concordat judiciaire par abandon d'actif" ainsi que les mots "ou
woorden "of van het gerechtelijk akkoord door boedelafstand" du concordat" sont supprimés.
geschrapt. § 2. In artikel 11, tweede lid van dezelfde collectieve § 2. Dans l'article 11, alinéa 2 de la même convention collective de
arbeidsovereenkomst worden de woorden "of van het gerechtelijk akkoord travail, les mots "ou du concordat judiciaire par abandon d'actif"
door boedelafstand" geschrapt. sont supprimés.

Art. 8.In artikel 14 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 8.Dans l'article 14 de la même convention collective de travail,

worden de woorden "of gerechtelijk akkoord door boedelafstand" les mots "ou du concordat" sont supprimés.
geschrapt.

Art. 9.§ 1. In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt vóór de

Art. 9.§ 1er. Dans la même convention collective de travail, il est

hoofdstukken IV en V, die respectievelijk de hoofdstukken V en VI inséré avant les chapitres IV et V qui deviennent respectivement les
worden, een nieuw hoofdstuk IV ingelast, met als opschrift : chapitres V et VI, un nouveau chapitre IV intitulé "Information des
"Informatie van de werknemers"; travailleurs".
§ 2. Onder het nieuw hoofdstuk IV wordt in dezelfde collectieve § 2. Dans le nouveau chapitre IV de la même convention collective de
arbeidsovereenkomst een artikel 15bis ingelast, luidend als volgt : travail, il est inséré un article 15bis rédigé comme suit :
«

Artikel 15bis.In de ondernemingen waar noch een ondernemingsraad,

«

Article 15bis.Dans les entreprises sans conseil d'entreprise ni

noch een vakbondsafvaardiging bestaat, moeten de betrokken werknemers délégation syndicale, les travailleurs concernés doivent être informés
vooraf in kennis worden gesteld van : préalablement :
- de datum of de voorgenomen datum van de overgang, bedoeld bij - de la date fixée ou proposée pour le transfert visé au chapitre II
hoofdstuk II van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; de la présente convention collective de travail;
- in geval van faillissement, de datum of de voorgenomen datum van de - en cas de faillite, de la date fixée ou proposée pour la reprise de
overname van activa, bedoeld bij hoofdstuk III van onderhavige l'actif, visée au chapitre III de la présente convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst; travail;
- de redenen van die overgang of van die overname van activa; - du motif du transfert ou de la reprise de l'actif;
- de juridische, economische en sociale gevolgen van die overgang of - des conséquences juridiques, économiques et sociales du transfert ou
van die overname van activa voor de werknemers; de la reprise de l'actif pour les travailleurs;
- de ten aanzien van de werknemers overwogen maatregelen. - des mesures envisagées à l'égard des travailleurs.
Commentaar Commentaire
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de informatie van La présente convention collective de travail règle l'information des
de werknemers bij ontstentenis van werknemersvertegenwoordigers. travailleurs lorsqu'il n'y a pas de représentants des travailleurs.
De informatie en consultatie van de werknemersvertegenwoordigers wordt L'information et la consultation des représentants des travailleurs
geregeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 sont réglées par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars
houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten 1972 coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives
nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du
de ondernemingsraden en in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 Conseil national du Travail et par la convention collective de travail
van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations syndicales du
afvaardigingen van het personeel der ondernemingen. » personnel des entreprises. »

Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om twaalf maanden na de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst tot een evaluatie ervan over te gaan.

Art. 11.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd, met een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of tot opzegging neemt, moet er de redenen van bekendmaken en amendementsvoorstellen indienen. De andere organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van een maand na ontvangst, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gedaan te Brussel, op dertien maart tweeduizend en twee.

Art. 10.Les parties signataires s'engagent à procéder, douze mois après l'entrée en vigueur de la présente convention, à une évaluation de celle-ci.

Art. 11.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra, en tout ou en partie, être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Fait à Bruxelles, le treize mars deux mille deux.

Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Nationale Arbeidsraad Conseil national du Travail
Wijziging van de commentaar bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Modification du commentaire de la convention collective de travail n°
32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des
werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert
ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten conventionnel d'entreprise et reglant les droits des travailleurs
van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na repris en cas de reprise de l'actif apres faillite ou concordat
faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand judiciaire par abandon d'actif
Op 13 maart 2002 hebben de in de Nationale Arbeidsraad Le 13 mars 2002, les organisations d'employeurs et de travailleurs
vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32quinquies gesloten tot wijziging collective de travail n° 32quinquies modifiant la convention
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien
betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait
van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des
overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou
overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of
gerechtelijk akkoord door boedelafstand. concordat judiciaire par abandon d'actif.
Genoemde wijziging heeft in de eerste plaats tot doel de collectieve Ladite modification a principalement pour but de mettre la convention
arbeidsovereenkomst nr. 32bis in overeenstemming te brengen met de collective de travail n° 32bis en conformité avec la directrice CE
EG-richtlijn 98/50/EG van 29 juni 1998, die de richtlijn 77/187/EEG 98/50/CE du 29 juin 1998, qui modifie la directive 77/187/CEE du 14
van 14 februari 1977, waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. février 1977, mise à exécution par la convention collective de travail
32bis uitvoering gaf, heeft gewijzigd. Ook strekt die wijziging ertoe n° 32bis. Elle vise également à adapter la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis aan te passen omdat het travail n° 32bis étant donné que le concordat judiciaire par abandon
gerechtelijk akkoord door boedelafstand krachtens de wet van 17 juli d'actif a été supprimé en vertu de la loi du 17 juillet 1997 relative
1997 betreffende het gerechtelijk akkoord is afgeschaft. au concordat judiciaire.
Gelet daarop hebben de werkgevers- en werknemersorganisaties het Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont dès lors estimé
noodzakelijk geacht de commentaar bij de collectieve nécessaire de modifier le commentaire de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 32bis als volgt te wijzigen : travail n° 32bis comme suit :
Wat betreft het artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. En ce qui concerne l'article 2 de la convention collective de travail
32bis n° 32bis
De commentaar bij artikel 2 wordt aangevuld met een nieuwe tekst, luidend als volgt : « De overgang in het kader van een gerechtelijk akkoord, waarvan sprake in artikel 2, 7°, is de overdracht, bedoeld bij artikel 41 van de wet betreffende het gerechtelijk akkoord. Volgens genoemd artikel kan de rechtbank de commissaris inzake opschorting machtigen de overdracht van de onderneming of van een gedeelte ervan te verwezenlijken indien deze bijdraagt tot de terugbetaling aan de schuldeisers en indien daardoor een economische activiteit en werkgelegenheid kan worden gehandhaafd. De commissaris inzake opschorting zorgt er vervolgens voor dat de nodige publiciteit wordt gegeven aan het besluit tot vervreemding van een activiteit, onderzoekt de overnamevoorstellen in het licht van voornoemde objectieven en bespreekt ze met de bevoegde bestuursorganen van de onderneming alsook met de werknemersafvaardiging. Hierbij zijn zelfs diepgaander besprekingen mogelijk met het oog op het bereiken van een consensus met de werknemers waarbij eveneens over de rechtmatige belangen van de schuldeisers gewaakt moet worden. Le commentaire de l'article 2 est complété par les alinéas suivants : « Le transfert réalisé dans le cadre d'un concordat judiciaire, dont il est question à l'article 2, 7°, est le transfert visé à l'article 41 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire. Auxtermes dudit article, le tribunal peut autoriser le commissaire au sursis à réaliser le transfert de l'entreprise ou d'une partie de celle-ci si ce transfert contribue au remboursement des créanciers et s'il permet le maintien d'une activité économique et d'un certain volume d'emploi. Le commissaire au sursis assure ensuite la publicité nécessaire à la décision d'aliénation d'une activité, il examine les propositions de reprise à la lumière des objectifs susmentionnés et il en discute avec les organes de gestion compétents de l'entreprise et avec les représentants des travailleurs. Dans ce cadre, il peut avoir des entretiens plus approfondis en vue d'aboutir à un consensus avec les travailleurs tout en veillant à préserver les intérêts légitimes des créanciers.
Aan het einde van die procedure legt de commissaris inzake opschorting Auterme de cette procédure, le commissaire au sursis soumet une
aan de rechtbank een voorstel tot gehele of gedeeltelijke overdracht proposition de transfert intégral ou partiel de l'entreprise à
van de ondernemingter goedkeuring voor. De uitspraak van de rechtbank l'approbation du tribunal. La décision du tribunal est subordonnée aux
is onderworpen aan volgende voorschriften : règles suivantes :
- zij moet voorafgaandelijk een afvaardiging van het bestuur van de - il doit préalablement entendre une délégation de la direction de
onderneming en van de werknemers horen; l'entreprise et une délégation des travailleurs;
- als de overdracht van het geheel van de onderneming wordt - si le transfert de l'ensemble de l'entreprise est proposé, le
voorgesteld, kan de rechtbank die enkel goedkeuren indien meer dan de tribunal ne peut approuver cette proposition que si plus de la moitié
helft van de schuldeisers die aangifte hebben gedaan van hun des créanciers ayant fait la déclaration de leur créance, ayant pris
schuldvordering, die hebben deelgenomen aan de stemming en die in part au vote et représentant en valeur plus de la moitié des créances,
waarde meer dan de helft van de schuldvorderingen vertegenwoordigen,
hiermee instemmen. y consentent.
In artikel 42 van dezelfde wet wordt gepreciseerd dat de overdracht L'article 42 de la même loi précise que le transfert de l'entreprise
van de onderneming of van een gedeelte ervan een onderdeel kan zijn ou d'une partie de celle-ci peut constituer une des parties du plan de
van het herstel- of betalingsplan. redressement ou de paiement.
Indien de overdracht door de rechtbank is goedgekeurd, kan de Si le transfert est approuvé par le tribunal, l'exécution de ce
uitvoering ervan plaatsvinden. Dit zal gebeuren op de datum die transfert peut avoir lieu, et ce à la date prévue dans la convention
daartoe in overdrachtsovereenkomst wordt voorzien. » de transfert. »
Wat betreft het artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. En ce qui concerne l'article 6 de la convention collective de travail
32bis n° 32bis
Tussen de derde alinea en de vierde alinea van het punt 1 van de commentaar bij artikel 6 wordt een nieuwe alinea ingevoegd, luidend als volgt : « De omschrijving van het begrip "overgang" in het tweede lid van dit artikel laat de bestaande sectorale akkoorden, die onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing verklaren, onverlet. Zij doet evenmin afbreuk aan de interpretatie in de rechtspraak van het Hof van Justitie te Luxemburg. » In de laatste alinea van het punt 2 van de commentaar bij artikel 6 worden de woorden "of een onderneming die het voorwerp is van een gerechtelijk akkoord door boedelafstand" geschrapt. Dans le premier point du commentaire de l'article 6, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas trois et quatre : « La définition du concept de "transfert" au deuxième alinéa de cet article laisse en l'état les accords sectoriels existants, qui prévoient l'application de la présente convention collective de travail. Elle ne porte pas préjudice également à l'interprétation jurisprudentielle donnée par la Cour de Justice du Luxembourg. » Dans le dernier alinéa du point 2 du commentaire de l'article 6, les mots "soit" et "soit d'une entreprise faisant l'objet d'un concordat judiciaire par abandon d'actif" sont supprimés.
Wat betreft het artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. En ce qui concerne l'article 11 de la convention collective de travail
32bis n° 32bis
In de tweede alinea, eerste en tweede streepje van de commentaar bij Dans l'alinéa 2 du commentaire de l'article 11, les mots "ou du
concordat judiciaire par abandon d'actif" et les mots "ou du
artikel 11 worden de woorden "of van het gerechtelijk akkoord door concordat" sont supprimés respectivement dans le premier et le
boedelafstand" geschrapt. deuxième tiret.
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x