Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relatif à l'accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2001-2002 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een | des branches d'activité connexes, relatif à l'accord sectoriel relatif |
sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2001-2002 (1) | à la formation et l'emploi 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | international, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | travail du 7 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een | transport et des branches d'activité connexes, relatif à l'accord |
sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2001-2002. | sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001 | Convention collective de travail du 7 mai 2001 |
Sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2001-2002 (Overeenkomst | Accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2001-2002 |
geregistreerd op 7 juni 2001 onder het nummer 57391/CO/226) | (Convention enregistrée le 7 juin 2001 sous le numéro 57391/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de punten I. 3 - Permanente vorming van werknemers, I. | exécution des points I. 3 - Formation permanente des travailleurs, I. |
4.A - Betere combinatie arbeid en gezin, I. 4.C Oudere werknemers en | 4.A - Meilleure conciliation entre le travail et la famille, I. 4.C |
bijlage II - brugpensioen, van het interprofessioneel akkoord | Travailleurs âgés et annexe II - prépension, de l'accord |
2001-2002 van 22 december 2000. | interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre 2000. |
HOOFDSTUK II. - Vorming | CHAPITRE II. - Formation |
A. Vormingsfonds "LOGOS" | A. Fonds de formation "LOGOS" |
Art. 3.De sectorale sociale partners engageren zich om een bijkomende |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à réaliser un effort |
inspanning te realiseren op het vlak van permanente vorming door : | supplémentaire sur le plan de la formation permanente par : |
- de verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst tot bevordering | - la prorogation de la convention collective de travail visant la |
van de tewerkstelling van risicogroepen; | promotion de l'emploi des groupes à risque; |
- de verderzetting en uitbreiding van de inspanningen op het vlak van | - la continuation et l'extension des efforts en matière de formation |
permanente vorming, onder meer door verruiming van de financiële | permanente e.a. par une augmentation des moyens financiers mis à la |
middelen die ter beschikking worden gesteld van het paritair beheerd | disposition du fonds de formation sectoriel "LOGOS", géré |
sectoraal vormingsfonds "LOGOS", dat tot doel heeft : | paritairement, ayant pour objet : |
- de bevordering van sectorale opleidingsinitiatieven; | - la promotion d'initiatives de formations sectorielles; |
- de financiering van bedrijfsgerichte opleidingen; | - le financement de formations axées sur l'entreprise; |
- de opleiding van risicogroepen. | - la formation de groupes à risque. |
B. Opleiding | B. Formation |
Art. 4.§ 1. In 2001 en 2002 wordt per jaar en per bediende in dienst |
Art. 4.§ 1er. En 2001 et 2002 il est octroyé par an et par employé en |
op 1 januari van het betrokken jaar gemiddeld één dag toegekend voor | service le 1er janvier de l'année concernée, en moyenne un jour pour |
het volgen van vormingsinitiatieven of "training on the job". | suivre des initiatives de formation ou une formation sur le tas. |
§ 2. De berekening van het globaal aantal dagen gebeurt op het vlak | § 2. Le calcul du nombre de jours global est effectué au niveau de |
van de technische bedrijfseenheid waarbij het aantal bedienden wordt | l'unité technique d'exploitation alors que le nombre d'employés est |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | exprimé en équivalents à temps plein. |
§ 3. De werkgever is verantwoordelijk voor de concrete verdeling van | § 3. L'employeur porte la responsabilité de l'attribution concrète du |
het globaal aantal vormingsdagen naar de individuele bedienden toe. | nombre global de jours de formation, aux employés individuels. |
§ 4. De werkgever dient te rapporteren over de toekenning van de | § 4. L'employeur doit rapporter au niveau de l'entreprise, au sein des |
vormingsdagen in de geëigende overlegorganen op het vlak van de | organes de concertation appropriés, au sujet de l'attribution des |
onderneming. | jours de formation. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures en matière d'emploi |
A. Definities | A. Définitions |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre il y a lieu d'entendre |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55" : de collectieve | par : - "convention collective de travail n° 55" : la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 tot instelling van een regeling van | de travail n° 55 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | |
halvering van de arbeidsprestaties, gesloten in de Nationale | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
Arbeidsraad op 13 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij | travail à mi-temps, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
novembre 1993; | |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56" : de collectieve | - "convention collective de travail n° 56" : la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 56 tot instelling van een beperkt recht op | de travail n° 56 instituant un droit limité à l'interruption de la |
onderbreking van de beroepsloopbaan, gesloten in de Nationale | |
Arbeidsraad op 13 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij | carrière professionnelle, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
novembre 1993; | |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77" : de collectieve | - "convention collective de travail n° 77" : la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van | de travail n° 77 instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | |
Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001, algemeen verbindend | conclue le 14 février 2001 au sein du Conseil national du travail, |
verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001; | rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2001; |
- "sectorale databank" : de gegevens van het "sociaal fonds van het | - "banque de données sectorielle" : les données du "fonds social de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken", betreffende de bedienden | transport et des branches d'activité connexes", concernant les |
die de ontslagbegeleiding genieten bij toepassing van de collectieve | employés qui bénéficient de l'accompagnement de licenciement en |
arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 betreffende een regeling van | application de la convention collective de travail du 2 mars 1998 |
ontslagbegeleiding en aanwervingspremies, gesloten in het Paritair | relative à un régime d'accompagnement en cas de licenciement et de |
Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en | primes d'embauche, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
employés du commerce international, du transport et des branches | |
de aanverwante bedrijfstakken. | d'activité connexes. |
B. Halftijds brugpensioen | B. Prépension à mi-temps |
Art. 6.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
Art. 6.Au cours de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zal de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 ten | collective de travail, la convention collective de travail n° 55 |
volle uitwerking hebben, met uitzondering van de toegangsleeftijd die, | sortira pleinement ses effets, à l'exception de l'âge d'accès qui est |
overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel akkoord | fixé à 55 ans, conformément aux dispositions de l'accord |
2001-2002 van 22 december 2000, wordt vastgesteld op 55 jaar. | interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre 2000. |
C. Onderbreking van de beroepsloopbaan | C. Interruption de la carrière professionnelle |
Art. 7.In de ondernemingen die tijdens het vorig kalenderjaar |
Art. 7.Dans les entreprises ayant occupé au cours de l'année |
gemiddeld ten minste 25 bedienden tewerkstelden wordt tijdens het jaar | calendrier écoulée en moyenne au moins 25 employés, le droit simultané |
2001, het recht op gelijktijdige loopbaanonderbreking, zoals geregeld | à l'interruption de carrière, tel que réglé par la convention |
door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56, toegekend tot beloop | collective de travail n° 56, est octroyé, au cours de l'année 2001, à |
van maximum 5 pct. van voormeld gemiddeld aantal bedienden. | concurrence de 5 p.c. maximum du nombre moyen précité des employés |
Art. 8.§ 1. De duur van de loopbaanonderbreking waarvan sprake in |
occupés. Art. 8.§ 1er. La durée de l'interruption de carrière dont question à |
artikel 7 moet minstens drie maanden bedragen. | l'article 7, doit s'élever au moins à trois mois. |
§ 2. In afwijking van § 1 is de minimale duur van drie maand niet | § 2. Par dérogation au § 1er, la durée minimale de 3 mois n'est pas |
vereist in geval van verlenging van een onderbrekingsperiode en mits | requise en cas de prolongation d'une période d'interruption et |
uitdrukkelijke toestemming van de werkgever. | moyennant l'accord exprès de l'employeur. |
Art. 9.De loopbaanonderbreking moet een aanvang nemen binnen de zes |
Art. 9.L'interruption de carrière doit débuter dans les six mois qui |
maanden volgend op de datum van de aanvraag van de bediende. | suivent la date de la demande de l'employé. |
Art. 10.In afwijking van artikel 7 hiervóór kan de werkgever weigeren |
Art. 10.Par dérogation à l'article 7 ci-avant, l'employeur peut |
het recht op de loopbaanonderbreking toe te staan indien hij binnen | refuser d'accorder le droit à l'interruption de carrière s'il prouve, |
een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de datum van de | dans un délai de deux mois, à compter de la date de la demande, qu'il |
aanvraag, bewijst dat geen vervanger voor dezelfde functie kon | n'a pas été possible de trouver un remplaçant pour la même fonction, |
gevonden worden noch via de VDAB, de BGDA of FOREm naargelang het | ni par le biais du FOREm, de l'ORBEM ou du VDAB selon le cas, ni par |
geval, noch via de sectorale databank. | le biais de la banque de données sectorielle. |
Art. 11.§ 1. Bedienden die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben en |
Art. 11.§ 1er. Les employés ayant atteint l'âge de 55 ans et qui |
die hun arbeidsprestaties verminderen tot de helft van de normale | réduisent leurs prestations de travail à la moitié de l'horaire de |
arbeidstijdregeling in de onderneming, in het raam van de deeltijdse | travail normal dans l'entreprise, dans le cadre de l'interruption de |
onderbreking van de beroepsloopbaan, hebben gedurende 36 maanden recht | carrière à temps partiel, ont droit pendant une période de 36 mois à |
op een maandelijkse premie van 74,37 EUR ter aanvulling van de | une prime mensuelle de 74,37 EUR en tant que complément à l'allocation |
onderbrekingsuitkering in zover de vermindering van arbeidsprestaties | d'interruption, pour autant que l'interruption de carrière prenne |
ingaat na 31 december 2000. | cours après le 31 décembre 2000. |
§ 2. De premie bedoeld in § 1 wordt betaald door de werkgever die deze | § 2. La prime visée au § 1er est payée par l'employeur qui peut en |
kan terugvorderen bij het sociaal fonds van de sector. | demander le remboursement auprès du fonds social du secteur. |
§ 3. De raad van beheer van het sociaal fonds van het Paritair Comité | § 3. Le conseil d'administration du fonds social de la Commission |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
aanverwante bedrijfstakken wordt belast met het vaststellen van de | des branches d'activité connexes est chargé de la détermination des |
concrete uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen vervat in § 1 en § | modalités d'exécution concrètes en ce qui concerne les dispositions |
2. | contenues dans les § 1er et § 2. |
D. Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | D. Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | de travail à mi-temps |
Art. 12.Met ingang van 1 januari 2002 zal de collectieve |
Art. 12.A partir du 1er janvier 2002, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77 ten volle uitwerking hebben mits rekening | travail n° 77 sortira pleinement ses effets pourvu qu'il soit tenu |
wordt gehouden met de bijzondere toepassingsmodaliteiten vervat in de | compte des modalités d'application particulières contenues aux |
artikelen 13 tot en met 16 hierna. | articles 13 à 16 y compris, ci-après. |
Art. 13.Voor bedienden die de leeftijd van 50 jaar nog niet bereikt |
Art. 13.Pour les employés n'ayant pas encore atteint l'âge de 50 ans, |
hebben wordt de maximale duur van uitoefening van het recht op | la durée maximale pour l'exercice du droit au crédit-temps est portée |
tijdskrediet over de ganse loopbaan van 1 jaar op 3 jaar gebracht, wat | sur toute la carrière d'1 an à 3 ans en ce qui concerne les formules |
betreft de formules van volledige schorsing van de arbeidsprestaties | d'interruption complète des prestations de travail ou de réduction des |
of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse | prestations de travail à une occupation à mi-temps. |
betrekking. Art. 14.Bedienden die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en die |
Art. 14.Les employés ayant atteint l'âge de 50 ans et qui ont choisi |
gekozen hebben voor een loopbaanvermindering met 1/5e worden niet in | pour une diminution de carrière à raison d'1/5e, ne sont pas pris en |
aanmerking genomen bij de berekening van de drempel van 5 pct. in | considération lors du calcul du seuil de 5 p.c. quant aux absences |
verband met de gelijktijdige afwezigheid van werknemers in de | simultanées de travailleurs dans l'entreprise ou le service, tel que |
onderneming of dienst, zoals bepaald in artikel 15 van de collectieve | prévu à l'article 15 de la convention collective de travail n° 77. |
arbeidsovereenkomst nr. 77. | |
Art. 15.§ 1. Bedienden die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben en |
Art. 15.§ 1er. Les employés ayant atteint l'âge de 50 ans et qui |
die hun arbeidsprestaties verminderen met 1/5e zoals bedoeld in | réduisent leurs prestations de travail à raison d'1/5e, tel que prévu |
artikel 9, 1° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, hebben | à l'article 9, 1° de la convention collective de travail n° 77, ont |
gedurende de periode van verminderde arbeidsprestaties recht op een | droit, pendant la période de prestations de travail réduites, à une |
bijkomende premie van 74,37 EUR per maand. | prime complémentaire de 74,37 EUR par mois. |
§ 2. De bijkomende premie bedoeld in § 1 wordt betaald door de | § 2. La prime complémentaire visée au § 1er est payée par l'employeur |
werkgever die deze kan terugvorderen bij het sociaal fonds van de | qui peut en demander le remboursement auprès du fonds social du |
sector. | secteur. |
§ 3. De raad van beheer van het sociaal fonds van het Paritair Comité | § 3. Le conseil d'administration du fonds social de la Commission |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
aanverwante bedrijfstakken wordt belast met het vaststellen van de | des branches d'activité connexes est chargé de la détermination des |
concrete uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen vervat in § 1 en § | modalités d'exécution concrètes en ce qui concerne les dispositions |
2. | contenues dans les § 1er et § 2. |
Art. 16.Bedienden die deel uitmaken van volgende categorieën van |
Art. 16.Les employés qui font partie des catégories de personnes |
personen kunnen slechts een beroep doen op de maatregelen vervat in de | suivantes ne peuvent se prévaloir des mesures contenues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 en de bepalingen in dat verband | convention collective de travail n° 77 et des dispositions dans ce |
in hoofdstuk III. D van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, | contexte, reprises au chapitre III. D de la présente convention |
mits voorafgaand akkoord van hun werkgever : | collective de travail, que moyennant accord préalable de leur employeur : |
- het leidinggevend personeel, zoals gedefinieerd in artikel 1, 4°, | - le personnel de direction, tel que défini à l'article 1er, 4°, de |
van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de | l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et aux |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het | comités pour la prévention et la protection au travail; |
werk; - het vertrouwenspersoneel dat bedoeld wordt in het koninklijk besluit | - le personnel de confiance, tel que visé par l'arrêté royal du 10 |
van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een | février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction |
leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de | ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale. |
particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven. | |
E. Overige maatregelen | E. Autres mesures |
Art. 17.Bij afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten worden |
Art. 17.Les mesures d'emploi suivantes, reprises à l'accord sectoriel |
volgende tewerkstellingsmaatregelen uit het sectorakkoord 1999-2000 | 1999-2000, seront continuées par voie de conventions collectives de |
verdergezet : | travail distinctes : |
- voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar; | - la prépension à temps plein à partir de l'âge de 58 ans; |
- de regeling van ontslagbegeleiding en aanwervingspremies. | - le régime de l'accompagnement de licenciement et des primes d'embauche. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001; zij wordt gesloten voor de duur van twee | effets le 1er janvier 2001; elle est conclue pour la durée de deux |
jaar. | ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |