Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en opleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, | collective de travail du 26 juillet 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vorming en opleiding (1) | formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999, gesloten | travail du 26 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vorming en | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
opleiding. | formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juli 1999 | Convention collective de travail du 26 juillet 1999 |
Vorming en opleiding | Formation |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 | (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 |
onder het nummer 53161/CO/112) | sous le numéro 53161/CO/112) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
garagebedrijf. | |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
Voorwerp | Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten met het oog |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
op de bevordering van de tewerkstelling in de sector, in uitvoering | vue de la promotion de l'emploi dans le secteur, en exécution de |
van het interprofessioneel akkoord 1999-2000, gesloten op 8 december | l'accord interprofessionnel 1999-2000, conclu le 8 décembre 1998 et de |
1998 en van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. | 1998 et portant des dispositions diverses. |
Risicogroepen | Groupes à risque |
Art. 3.§ 1. In uitvoering van hoofdstuk III, afdeling VI, |
Art. 3.§ 1er. En exécution du chapitre III, section VI, sous-section |
onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | 1re, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, la perception de |
wordt de inning van 0,15 pct., voorzien in het nationaal akkoord | 0,15 p.c., prévue dans l'accord national 1997-1998 (article 3.2, § 1er) |
1997-1998 (artikel 3.2, § 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, | et conclue pour une durée indéterminée, est confirmée. |
bevestigd. § 2. Rekening houdende met de artikelen 105 en 106 van de | § 2. Compte tenu des dispositions des articles 105 et 106 de la loi |
hogergenoemde wet, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van | susmentionnée, cette perception est utilisée pour soutenir les |
vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, | initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à |
met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, | risque, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les |
werkzoekenden van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die het | demandeurs d'emploi peu qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans |
begeleidingsplan hebben gevolgd, herintreders en herintreedsters, | et plus, les demandeurs d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, |
bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, werkzoekenden in | les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, |
een herinschakelingsstatuut, deeltijdse leerplichtigen, laaggeschoolde | les handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi dans un statut |
werklieden, werklieden die geconfronteerd worden met meervoudig | de réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, les |
ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un | |
ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en | licenciement multiple, à une restructuration ou à l'introduction de |
werklieden van 45 jaar en ouder. | nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. |
Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire, |
over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, | avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | d'examiner des possibilités alternatives en matière de formation |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken. Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. § 3. De ondertekenende partijen engageren zich om in het raam van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe zal in functie van een sectorale aansluiting onder meer onderhandeld worden met bevoegde instanties inzake de middenstandsopleiding, ILW, VDAB/FOREm, CDBSO/CEFA's,.... Ten laatste op 1 september 1999, moet zowel het statuut als het | professionnelle ou de réadaptation professionnelle. Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue d'examiner des mesures d'accompagnement. § 3. Les parties signataires s'engagent à chercher, dans le cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle, un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement. En fonction d'une adhésion sectorielle, ce système sera négocié entre autres avec les instances compétentes en matière de formation des classes moyennes, l'apprentissage industriel, le FOREm/VDAB, les CEFA/CDBSO,... Le statut et le programme de formation doivent être opérationnels le 1er |
opleidingsprogramma operationeel zijn. | septembre 1999 au plus tard. |
§ 4. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van | § 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen | |
van 0,10 pct. in 1999 en 2000 bestemd voor het tewerkstellingsfonds. | du Travail d'exempter le secteur en 1999 et 2000 des versements de |
0,10 p.c. destinés au fonds pour l'emploi. | |
Voortdurende vorming | Formation permanente |
Art. 4.§ 1. Eveneens in uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Art. 4.§ 1er. Egalement en exécution de l'accord interprofessionnel |
van 8 december 1998 zullen daarenboven de inspanningen op het gebied | 1999-2000 du 8 décembre 1998, en outre, les efforts en matière de |
van de voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder | formation permanente des travailleurs et des employeurs continueront à |
ondersteund worden door de inning van 0,10 pct. van de brutolonen, | être soutenus via la perception de 0,10 p.c. sur les salaires bruts, |
voorzien in het protocol van nationaal akkoord 1995-1996 (artikel 3.2, | prévue dans le protocole d'accord national 1995-1996 (article 3.2, § |
§ 4, alinea 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, vanaf 1 oktober | 4, alinéa 1er) et conclue pour une durée indéterminée; ce pourcentage |
1999 op te trekken tot 0,25 pct. | sera porté à 0,25 p.c. à partir du 1er octobre 1999. |
§ 2. De basisopdracht van Educam omvat : | § 2. La mission de base d'Educam consiste à : |
Het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : | Appuyer une politique de formation sectorielle, en particulier : |
- onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; | - examen des besoins de qualification et de formation; |
- ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en | - développement de trajets de formation en fonction de la première |
de permanente vorming; | formation et de la formation permanente; |
- kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - surveillance de la qualité et certification des efforts de formation |
ten behoeve van de sector; | destinés au secteur; |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven; | - autres initiatives de formation à déterminer par le secteur; |
- het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de | - déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi |
werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel | des ouvriers, comme prévu plus spécifiquement à l'article 3.1. de |
3.1. van het nationaal akkoord van 27 april 1999 en in artikel 3, § 2, | l'accord national du 27 avril 1999 et à l'article 3 § 2 du présent |
van het huidig akkoord. | accord. |
§ 3. De ondertekenende partijen engageren zich om het actieterrein van | § 3. Les parties signataires s'engagent à élargir le terrain d'action |
Educam uit te breiden met de volgende initiatieven : | d'Educam par les initiatives suivantes : |
- het erkennen en certificeren van productgebonden opleidingen evenwel | - la reconnaissance et la certification de formations liées au |
steeds gekaderd in de bestaande trajectaanpak (basistechnieken | produit, mais toujours inscrites dans le cadre de l'approche inhérente |
au trajet existant (techniques de base liées à une formation | |
gekoppeld aan productspecifieke opleiding), en rekening houdend met de | spécifique au produit), et compte tenu des exigences propres en |
eigen kwaliteitseisen; | matière de qualité; |
- het organiseren en het logistiek ondersteunen van opleidingssessies | - l'organisation et l'appui logistique de sessions de formation pour |
voor werknemers uit ondernemingen die omwille van hun structuur en hun | des travailleurs d'entreprises qui, à cause de leur structure et leur |
omvang niet in staat zijn om de organisatie van de opleiding waar te nemen; | volume, ne sont pas capables d'assurer l'organisation de la formation; |
- actief samenwerken met opleidingsfondsen die ressorteren onder | - collaboration active avec les fonds de formation qui relèvent de la |
andere paritaire comités of sub-comités, in functie van een | compétence d'autres commissions ou sous-commissions paritaires, en vue |
inhoudelijke afstemming van de opleidingsprogramma's; - het voeren van een promotiebeleid rond de Educam-producten en -dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor het garagebedrijf, alsook ten aanzien van andere opleidingsactoren (Onderwijs, Middenstandsopleiding, VDAB, FOREm,...). Dit promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van Educam als dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; | d'une harmonisation des programmes de formation sur le plan du contenu; - mener une politique de promotion des produits et des services Educam, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de garage et à l'égard d'autres acteurs de la formation (Enseignement, Formation des classes moyennes, FOREm, VDAB,...). Cette politique de promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'Educam et son rôle dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que l'image du secteur en général; |
- Educam zal haar opleidingssteun bij gecertificeerde opleidingen | - Educam intensifiera son soutien de formation aux formations |
verhogen; | certifiées; |
- Educam zal vóór 30 juli 2000 haar certificeringsopdracht | - Educam rendra sa mission de certification opérationnelle avant le 30 |
operationaliseren. | juillet 2000. |
Vormingskrediet | Crédit-formation |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 januari 1999 wordt er collectief per onderneming |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er janvier 1999, un crédit-formation à |
een vormingskrediet à rato van 4 uur per kwartaal per werkman | raison de 4 heures par trimestre et par ouvrier est constitué sur le |
opgebouwd. Met dit vormingskrediet zal de permanente vorming van de | plan collectif et par entreprise. La formation permanente des ouvriers |
werklieden verzekerd worden. | sera assurée au moyen de ce crédit-formation. |
Onder permanente vorming wordt verstaan : de vorming die het vakmanschap van de werkman bevordert, zijn arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de ondernemingen en de sector. Het vormingskrediet wordt berekend op basis van het gemiddeld aantal werklieden tijdens het eerste kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. Deze berekening resulteert in een vormingskredietteller. Bijvoorbeeld : een bedrijf dat tijdens het 1e kwartaal 1998 10 arbeiders tewerkstelde, beschikt in 1999 over een vormingskrediet van 160 uren. De vormingskredietteller bedraagt na het eerste kwartaal 1999 40 uren. | On entend par "formation permanente" : la formation qui améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le marché de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du secteur. Le crédit-formation est calculé sur base du nombre moyen d'ouvriers pendant le premier trimestre de l'année calendrier précédente. Ce calcul aboutit à un "compteur" de crédit- formation. Exemple : une entreprise qui occupait 10 ouvriers pendant le 1er trimestre de 1998 dispose d'un crédit-formation de 160 heures en 1999. Le compteur de crédit-formation s'élève à 40 heures après le premier trimestre de 1999. |
§ 2. De vormingskredietteller wordt verminderd à rato van het aantal | § 2. On diminue le compteur de crédit-formation à raison du nombre |
door de werkman of werklieden gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen | d'heures de formation suivies par l'ouvrier ou par les ouvriers. |
enkel door Educam gecertificeerde of georganiseerde opleidingsuren in | Seules les heures de formation organisées ou certifiées par Educam |
aanmerking. Het saldo van de vormingskredietteller op het einde van | sont prises en compte. A la fin de l'année calendrier le solde du |
het kalenderjaar is overdraagbaar naar het volgend kalenderjaar. | compteur de crédit-formation peut être transféré à l'année calendrier |
Educam beheert de vormingskredietteller. | suivante. Educam gère le compteur de crédit-formation. |
Ieder jaar in de loop van het derde kwartaal, meldt Educam aan de | Chaque année, au cours du troisième trimestre, Educam communique aux |
bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun | entreprises qui relèvent de la compétence de la commission paritaire |
vormingskrediet. | leur crédit-formation. |
§ 3. Het vormingskrediet wordt in overleg met de syndicale | § 3. Le crédit-formation est réparti au maximum sur toutes les |
afvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de arbeiders, maximaal | catégories d'ouvriers de l'entreprise en concertation avec la |
gespreid over alle categorieën werklieden van de onderneming. | délégation syndicale ou, à défaut, en concertation avec les ouvriers. |
Bedrijfsopleidingsplan | Plan de formation de l'entreprise |
Art. 6.§ 1. Elke onderneming van 15 werknemers en meer, stelt |
Art. 6.§ 1er. Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus rédige |
jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk | chaque année un plan de formation de l'entreprise. Ce plan de |
bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, | formation de l'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil |
bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou au personnel. |
Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 25 december aan Educam | Le plan sera transmis à Educam avant le 25 décembre de chaque année. |
overgemaakt. Dit plan houdt rekening met de opleidingsnoden en de gewenste | Ce plan tiendra compte des besoins de formation et de la réponse que |
antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een sectorale | l'entreprise souhaite y apporter. En fonction d'une certification |
certificering, een optimaal gebruik van het vormingskrediet en van het | sectorielle, d'une utilisation optimale du crédit-formation et de la |
genot op de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de | jouissance de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de ce |
uitvoering van dit plan - hoewel niet exclusief - in samenwerking met Educam. | plan se fera en collaboration avec Educam (quoique pas exclusivement). |
De uitvoering van dit plan wordt eveneens gezamenlijk opgevolgd en | Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation |
jaarlijks geëvalueerd. | sera assurée chaque année. |
§ 2. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de ondernemingsraad, bij | § 2. L'évaluation annuelle se fera au conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis in samenspraak met de vakbondsafvaardiging of door het | défaut, en concertation avec la délégation syndicale ou par la |
paritair comité. | commission paritaire. |
Middelen | Moyens |
Art. 7.Voor de aanwending van de bijdragen bepaald in artikel 3, § 1 |
Art. 7.Pour l'affectation des sommes déterminées aux article 3, § 1er |
en artikel 4, § 1, in functie van de uitvoering van de opdrachten | et article 4, § 1er, en fonction de l'exécution des missions énumérées |
opgesomd in artikel 4, § 2 en § 3, artikel 5 en artikel 6 zal het | aux article 4, § 2 et § 3, article 5 et article 6 le Fonds social des |
Sociaal Fonds voor het garagebedrijf de verdere | entreprises de garages déterminera les autres modalités d'exécution. |
uitvoeringsmodaliteiten bepalen. In het bijzonder zullen voor de | Des moyens supplémentaires seront notamment libérés par le fonds |
opdrachten geformuleerd in artikel 4, § 3 en artikel 5, vanuit het | social pour les missions formulées aux article 4, § 3 et article 5. |
sociaal fonds, bijkomende middelen worden vrijgemaakt. De in artikel 4, § 3, artikel 5 en artikel 6 gestelde bepalingen zullen vóór 31 december 1999 in een paritaire werkgroep, in samenspraak met Educam verder worden uitgewerkt en geconcretiseerd. Geldigheid Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en treedt buiten werking op 30 juni 2001, met uitzondering van : - artikel 3, § 1, dat geldig is vanaf 1 januari 1999 voor onbepaalde duur en dat kan opgezegd worden met een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties; deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2001; - artikel 4, § 1, dat geldig is vanaf 1 oktober 1999 voor onbepaalde duur en dat kan opgezegd worden met een opzegtermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties; deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Les dispositions mentionnées aux article 4, § 3, article 5 et article 6 seront élaborées et concrétisées avant le 31 décembre 1999 au sein d'un groupe de travail paritaire, en collaboration avec Educam. Validité Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001 inclus, sauf stipulation contraire : - article 3, § 1er, qui entre en application le 1er janvier 1999 et qui est valable pour une durée indéterminée; cet article peut être dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'a toutes les parties signataires; ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2001; - article 4, § 1er, qui entre en application le 1er octobre 1999 et qui est valable pour une durée indéterminée; cet article peut être dénoncé moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'a toutes les parties signataires; ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |