Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 MAART 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 MARS 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, | collective de travail du 16 mars 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging | Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 | convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 |
betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de | concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten (1) | intérimaires et la fixation de ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen van | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis , gesloten op 27 | Vu la convention collective de travail n° 36bis conclue le 27 novembre |
november 1981 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting | 1981 au sein du Conseil national du travail, concernant l'institution |
van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en | d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 december 1981; | fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 décembre 1981; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000, | travail du 16 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, tot wijziging | Commission paritaire pour le travail intérimaire, modifiant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 | convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 |
betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de | concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les |
uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten. | intérimaires et la fixation de ses statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 maart 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 mars 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Koninklijk besluit van 9 december 1981, Belgisch Staatsblad van 6 | Arrêté royal du 9 décembre 1981, Moniteur belge du 6 janvier 1982. |
januari 1982. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid | Commission paritaire pour le travail intérimaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2000 | Convention collective de travail du 16 mars 2000 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 | Modification de la convention collective de travail n° 36bis du 27 |
november 1981 betreffende de oprichting van een Fonds voor | novembre 1981 concernant l'institution d'un Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn | d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts |
statuten (Overeenkomst geregistreerd op 6 april 2000 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 avril 2000 sous le numéro 54600/CO/322) |
54600/CO/322) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective s'applique : |
a. de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli | a. aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de |
1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter | la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, verder | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
genoemd "de werkgever"; | d'utilisateurs, ci-après dénommées "l'employeur"; |
b. de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van voornoemde wet | b. aux travailleurs intérimaires visées à l'article 7, 3° de la loi |
van 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld, | précitée du 24 juillet 1987, qui ont été occupés par ces entreprises |
verder genoemd "de werknemer". | de travail intérimaire, ci-après dénommés "le travailleur". |
Art. 2.Artikel 3, 8° en 9° van de collectieve arbeidsovereenkomst nr |
Art. 2.L'article 3, 8° et 9° de la convention collective de travail |
36bis van 27 november 1981 wordt vervangen door volgende tekst : | n° 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« 8° initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen. | « 8° de promouvoir des initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque. |
Het betreft de volgende risicogroepen : | Cela concerne les groupes à risque suivants : |
a. De langdurig werklozen | a. Les chômeurs de longue durée |
Werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming | Les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois qui précèdent leur |
voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen | engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage |
hebben genoten voor alle dagen van de week. | ou d'attente pour tous les jours de la semaine. |
b. De laaggeschoolde werklozen | b. Les chômeurs à qualification réduite |
Werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en geen | Les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de |
houder zijn van : | chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de |
het lange of het korte type; | type long ou court; |
- hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch | - soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général |
secundair onderwijs. | ou technique. |
c. De gehandicapten | c. Les handicapés |
Werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun | Les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, |
indienstneming, bij het "Rijksfonds voor de Sociale Reclassering van | sont enregistrés au "Fonds national de reclassement social des |
de Mindervaliden" (of bij één van zijn rechtopvolgers) zijn | handicapés" (ou à un de ses ayants droit). |
ingeschreven. d. De deeltijds leerplichtigen | d. Les jeunes à scolarité obligatoire partielle |
Werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de | Les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à |
deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan | l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus |
niet meer volgen. | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
e. De herintreders | e. Les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi |
Werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen : | Les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
1. minstens 24 jaar zijn op 1 januari 1997; | 1. avoir au minimum 24 ans au 1er janvier 1997; |
2. geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten | 2. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming | d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède |
voorafgaat; | l'engagement; |
3. geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat; | 3. ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; |
4. vóór de in 2. en 3. bedoelde periode van 3 jaar hun | 4. avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2. et 3., interrompu |
beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke | leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle |
activiteit begonnen zijn. | activité. |
f. De bestaansminimumtrekkers | f. Les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence |
Werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds | Les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient |
minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen. | depuis au moins 3 mois sans interruption du minimum de moyens d'existence. |
g. Oudere werklozen | g. Les chômeurs âgés |
Werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens één dag werkloos zijn | Les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au |
en geen houder zijn van : | moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : |
- hetzij een diploma van het universitair onderwijs; | - soit d'un diplôme universitaire; |
- hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger | - soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseigement supérieur |
niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type. | non-universitaire de type long ou court. |
h. Migranten | h. Les travailleurs immigrés |
De raad van beheer van het fonds zal bepalen welke personen tot deze | Le conseil d'administration du fonds déterminera les personnes |
categorie van werknemers behoren. | appartenant à cette catégorie de travailleurs. |
9° het bevorderen van initiatieven inzake vorming, in uitvoering van | 9° de promouvoir des initiatives en matière de formation, en exécution |
de collectieve arbeidsovereenkomst "opleiding" van 11 mei 1999 | de la convention collective de travail "formation" du 11 mai 1999 |
gesloten voor de jaren 1999-2000. » | conclue pour les années 1999-2000. ». |
Art. 3.Artikel 13 b) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
Art. 3.L'article 13 b) de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« b) Een bijdrage van 8,5 pct. van de brutolonen van de | « b) Une cotisation s'élevant à 8,5 p.c. des rémunérations brutes de |
uitzendkrachten vanaf 1 januari 1999 tot en met 30 juni 1999. Een | travailleurs intérimaires à partir du 1er janvier 1999 et jusqu'au 30 |
bijdrage van 8,35 pct. van de brutolonen van de uitzendkrachten vanaf | |
1 juli 1999 en dit voor onbepaalde duur. Het Sociaal Fonds voor de | juin 1999 inclus, une cotisation s'élevant à 8,35 p.c. des |
uitzendkrachten zal voor de periode 1 januari 1999 tot en met 30 juni | rémunérations brutes des travailleurs intérimaires à partir du 1er |
1999 0,15 pct. van de brutolonen van de uitzendkrachten terugbetalen | juillet 1999 et ce pour une durée indéterminée. Pour la période du 1er |
janvier 1999 au 30 juin 1999, le Fonds social pour les intérimaires | |
aan de betrokken uitzendbureaus. | remboursera 0,15 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs |
Voor het financieren van de sociale voordelen toegekend aan de | intérimaires aux entreprises de travail intérimaire concernées. |
uitzendkrachten op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | Pour financer les avantages sociaux accordés aux intérimaires en vertu |
mei 1999 met betrekking tot de sociale voordelen bestemd voor de | de la convention collective de travail du 11 mai 1999 relative aux |
uitzendkrachten, wordt deze bijdrage van 1 april 1999 tot 31 december | avantages sociaux accordés aux intérimaires, cette cotisation est |
2000 verhoogd met 0,10 pct. Voor de drie kwartalen van 1999 worden | augmentée de 0,10 p.c. du 1er avril 1999 au 31 décembre 2000. Pour les |
deze bijdragen rechtstreeks door het fonds geïnd, volgens de | trois trimestres de 1999, les cotisations sont percues directement par |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. » | le fonds selon les modalités fixées par le conseil d'administration. |
Art. 4.Artikel 13bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 36bis |
». Art. 4.L'article 13bis de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, wordt de bijdrage, | « Pour l'application de l'article 3, 8°, la cotisation due au fonds |
verschuldigd aan het fonds door de werkgevers bedoeld bij artikel 5, | par les employeurs visés à l'article 5, a) , est fixée pour 1999 et |
a) , voor 1999 en voor 2000 vastgesteld op 0,10 pct. van de brutolonen | pour 2000 à 0,10 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs |
van de uitzendkrachten. | intérimaires. |
Voor de vier kwartalen van 1999 worden de bijdragen rechtstreeks door | Pour les quatre trimestres de 1999, les cotisations sont perçues |
het fonds geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van | directement par le fonds, selon les modalités fixées par le conseil |
beheer. » | d'administration. » |
Art. 5.Artikel 13ter van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
Art. 5.L'article 13ter de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« Voor de verwezenlijking van artikel 3, 9°, is door de werkgevers | « Pour l'application de l'article 3, 9°, une cotisation fixée à 0,3 |
bedoeld bij artikel 5, a) met ingang van 1 april 1999 tot 31 december | p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires est due au |
2000 een bijdrage aan het fonds verschuldigd van 0,3 pct. van de | fonds par les employeurs visés à l'article 5, a) , et ce, du 1er avril |
brutolonen van de uitzendkrachten. | 1999 au 31 décembre 2000. |
Voor de drie kwartalen van 1999 worden de bijdragen rechtstreeks door | Pour les trois trimestres de 1999, les cotisations sont perçues |
het fonds geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van | directement par le fonds, selon les modalités fixées par le conseil |
beheer. ». | d'administration. » |
Art. 6.Artikel 14bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
Art. 6.L'article 14bis de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« Vanaf het eerste trimester 2000 zullen de bijdragen, bedoeld in de | « A partir du premier trimestre 2000, les cotisations prévues aux |
artikelen 13bis en 13ter , worden geïnd en ingevorderd zoals bepaald | articles 13bis et 13ter sont perçues et recouvrées comme il est prévu |
bij artikel 14. » | à l'article 14. » |
Art. 7.Artikel 19bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
Art. 7.L'article 19bis de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, kan de raad van beheer, | « Pour l'application de l'article 3, 8°, le conseil d'administration |
ondermeer, binnen de perken van de financiële middelen die | peut notamment, dans les limites des moyens financiers résultant de |
voortvloeien uit de toepassing van artikel 13bis : | l'application de l'article 13bis : |
- cursussen en/of beroepsvorming organiseren; | - organiser des cours et/ou des formations professionnelles; |
- tussenkomen in opleidingsprogramma's en in de kosten van didactisch | - intervenir au niveau des programmes de formation et des frais de |
materiaal; | matériel didactique; |
- gedurende de opleidingsprogramma's de lonen en sociale lasten van de | - prendre en charge les rémunérations et charges sociales des |
uitzendkrachten ten laste nemen; | travailleurs intérimaires pour la durée des programmes de formation; |
- tegemoetkomingen verlenen in de lonen en sociale lasten met het oog | - intervenir dans les rémunérations et charges sociales en vue de la |
op de tewerkstelling van de uitzendkrachten die tot de risicogroepen, | mise au travail des travailleurs intérimaires appartenant aux groupes |
bedoeld in artikel 3, 8°, behoren. | à risque visés à l'article 3, 8°. |
De raad van beheer bepaalt : | Le conseil d'administration détermine : |
- de toekenningsmodaliteiten voor de tegemoetkomingen en de nodige bewijsstukken die bij de aanvragen voor tussenkomst gevoegd moeten worden; - de data waarbinnen de aanvragen ingediend moeten worden en de data waarbinnen de raad over de ingediende aanvragen een beslissing neemt; - de terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen wanneer niet of niet langer aan de toekenningsmodaliteiten is voldaan. Commentaar : De bij het laatste lid van artikel 19bis bedoelde terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen, zou bijvoorbeeld | - les modalités d'octroi des interventions et les pièces justificatives à joindre aux demandes d'interventions; - le délai d'introduction des demandes et le délai dans lequel le conseil statue sur les demandes introduites; - le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment lorsque les modalités d'octroi ne sont pas ou plus respectées. Commentaire : Le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment, prévu au dernier alinéa de l'article 19bis , devrait avoir lieu par |
moeten gebeuren wanneer een uitzendkracht de opleiding voortijdig | exemple lorsque le travailleur intérimaire met fin prématurément à sa |
beëindigt. » | formation. » |
Art. 8.Artikel 21bis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis |
Art. 8.L'article 21bis de la convention collective de travail n° |
van 27 november 1981 wordt vervangen door : | 36bis du 27 novembre 1981 est remplacé par le texte suivant : |
« De artikelen 3, 8°, 13bis , 14bis en 19bis treden in werking op 1 | « Les articles 3, 8°, 13bis , 14bis et 19bis entrent en vigueur le 1er |
januari 1999 en houden op van kracht te zijn op 31 december 2000. | janvier 1999 et cesseront d'être en vigueur le 31 décembre 2000. |
De artikelen 3, 9° en 13ter treden in werking op 1 april 1999 en | Les articles 3, 9° et 13ter entrent en vigueur le 1er avril 1999 et |
houden op van kracht te zijn op 31 december 2000. | cesseront de produire leurs effets le 31 décembre 2000. |
Artikel 13 b) treedt in werking op 1 januari 1999, voor onbepaalde | L'article 13 b) entre en vigueur le 1er janvier 1999, pour une durée |
duur, met dien verstande dat de verhoging verbonden aan de toekenning | indéterminée, étant entendu que l'augmentation liée à l'octroi des |
van de sociale voordelen van toepassing zal zijn van 1 april 1999 tot | avantages sociaux sera appliquée du 1er avril 1999 au 31 décembre |
31 december 2000. » | 2000. » |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 tot wijziging van de collectieve | convention collective de travail du 14 mai 1997 modifiant la |
arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 betreffende de | convention collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 |
oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling | concernant l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les |
van zijn statuten. | intérimaires et la fixation de ses statuts. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst trekt de collectieve | La présente convention collective de travail rapporte la convention |
arbeidsovereenkomst in van 11 mei 1999 tot wijziging van de | collective de travail du 11 mai 1999 modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36bis van 27 november 1981 | collective de travail n° 36bis du 27 novembre 1981 concernant |
betreffende de oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid van de uitzendkrachten en vaststelling van zijn statuten, geregistreerd ter Griffie van de dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen onder het nummer 51045/CO/322. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan met een opzegtermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2002. De Minister van Werkgelegenheid, | l'institution d'un Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires et la fixation de ses statuts, enregistrée auprès du Greffe du service des relations collectives de travail sous le numéro 51045/CO/322. Elle produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |