Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele organisaties, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de federale en bicommunautaire socio-culturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel fédéral et bicommunautaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire | Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles |
socio-culturele organisaties, houdende maatregelen ter bevordering van | fédérales et bicommunautaires, portant des mesures visant à promouvoir |
de werkgelegenheid in de federale en bicommunautaire socio-culturele sector (1) | l'emploi dans le secteur socio-culturel fédéral et bicommunautaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de federale en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les organisations |
bicommunautaire socio-culturele organisaties; | socio-culturelles fédérales et bicommunautaires; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire | Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles |
socio-culturele organisaties, houdende maatregelen ter bevordering van | fédérales et bicommunautaires, portant des mesures visant à promouvoir |
de werkgelegenheid in de federale en bicommunautaire socio-culturele sector. | l'emploi dans le secteur socio-culturel fédéral et bicommunautaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 14 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele | Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles |
organisaties | fédérales et bicommunautaires |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 | Convention collective de travail du 28 novembre 2006 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de federale en | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel |
bicommunautaire socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op | |
12 januari 2007 onder het nummer 81576/CO/329.03) | fédéral et bicommunautaire (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 |
sous le numéro 81576/CO/329.03) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en in | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | l'arrêté royal du 18 juillet 2002, portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002) en zijn | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 22 |
uitvoeringsbesluiten. | août 2002) et ses arrêtés d'exécution. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et définition des notions |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de organisaties die ressorteren | employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de federale en bicommunautaire | Sous-commission paritaire pour les organisations socio-culturelles |
socio-culturele organisaties. | fédérales et bicommunautaires. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, |
werklieden en bedienden, onder welk statuut ook tewerkgesteld. | masculins et féminins, quel que soit leur statut. |
Art. 4.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : koninklijk besluit |
Art. 4.Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
van de tewerkstelling in de non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002). | non-marchand (Moniteur belge du 22 août 2002). |
Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Sociaal Fonds Sociale | Par "fonds social", on entend : le "Sociaal Fonds Sociale Maribel voor |
Maribel voor de socio-culturele sector - Fonds social Maribel social | de socio-culturele sector-Fonds social Maribel social du secteur |
du secteur socio-culturel". | socio-culturel". |
HOOFDSTUK III. - Vermindering werkgeversbijdrage sociale zekerheid | CHAPITRE III. - Réduction de cotisation patronale de sécurité sociale |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, komt een |
Art. 5.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, un travailleur |
werknemer die, per trimester, minstens 50 pct. is tewerkgesteld van | qui, par trimestre, est occupé à au moins 50 p.c. du nombre total |
het aantal arbeidsuren bepaald in de sector of in de organisatie voor | d'heures de travail fixé dans le secteur ou l'organisation pour un |
een voltijdse betrekking, in aanmerking voor een bijdragevermindering. | emploi à temps plein, entre en ligne de compte pour une réduction de cotisation. |
HOOFDSTUK IV. - Inning en bestemming van de bijdrageverminderingen | CHAPITRE IV. - Perception et affectation des réductions de cotisations |
Art. 6.De ondertekenende partijen komen overeen de inning van de |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de confier la perception |
bijdrageverminderingen toe te vertrouwen aan de Rijksdienst voor | des réductions de cotisations à l'Office national de sécurité sociale |
Sociale Zekerheid (R.S.Z.). | (O.N.S.S.). |
Het bedrag van de bijdrageverminderingen toegekend door de R.S.Z. | Le montant des réductions de cotisations octroyées par l'O.N.S.S. est |
wordt bepaald door de werkgevers die vallen onder de toepassing van | fixé par les employeurs qui relèvent de l'application du fonds social |
het sociaal fonds voor de federale en bicommunautaire socio-culturele | pour les organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires |
organisaties zoals beschreven in artikel 2. | tel que décrit à l'article 2. |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis | CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi |
Art. 7.De werkgevers engageren zich ertoe het bedrag van de |
Art. 7.Les employeurs s'engagent à affecter intégralement les |
bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit | réductions de cotisations visées à l'article 2 de l'arrêté royal au |
integraal te besteden aan de financiering van bijkomende | financement d'emplois supplémentaires. |
werkgelegenheid. | |
Art. 8.Een werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet van het |
Art. 8.Un employeur qui bénéficie d'une intervention financière du |
sociaal fonds kan, indien hij zich genoodzaakt ziet om het | fonds social, s'il se voit contraint de réduire le volume de l'emploi |
arbeidsvolume, zoals bedoeld in artikel 50 van het koninklijk besluit, van zijn werknemers die onder de toepassing vallen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, te verminderen, verder genieten van de financiële tegemoetkomingen van het sociaal fonds, op voorwaarde dat : - hij vooraf met aangetekende brief de vermindering van het arbeidsvolume aanmeldt bij het sociaal fonds, met opgave van de volgende informatie : de vermindering van het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse equivalenten gedurende een volledig kalenderjaar, de datum vanaf de welke de vermindering ingang vindt, de fases van deze vermindering alsook de reden die de vermindering van het arbeidsvolume veroorzaakt; | de ses travailleurs relevant de l'application de la présente convention collective de travail, comme visé à l'article 50 de l'arrêté royal, ne peut être exclu du bénéfice de l'intervention financière du fonds social, à condition : - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume de l'emploi au fonds social, en mentionnant les informations suivantes : la réduction du volume de l'emploi, exprimée en équivalents temps plein durant une année civile complète, la date à partir de laquelle la réduction prend cours, les phases de cette réduction ainsi que ses motifs; |
- het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van | - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume |
vermindering van het arbeidsvolume op basis van objectieve criteria en | de l'emploi sur base de critères objectifs préalablement établis et |
bij gemotiveerde beslissing. | sur décision motivée. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen van de integrale besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties concernant l'affectation intégrale de la |
bijdragevermindering voor de realisatie | réduction des cotisations en faveur de la réalisation |
van werkgelegenheid en controle | de l'emploi et contrôle |
Art. 9.In toepassing van het koninklijk besluit zal iedere |
Art. 9.En application de l'arrêté royal, chaque organisation, qui |
organisatie die geniet van een financiële tegemoetkoming, minstens | bénéficie d'une intervention financière, transmettra au moins |
jaarlijks een gedetailleerd verslag overmaken aan het sociaal fonds, | annuellement un rapport détaillé au fonds social, au plus tard pour le |
uiterlijk tegen 31 januari van het daaropvolgende jaar. | 31 janvier de l'année suivante. |
Het niet respecteren van deze bepalingen kan aanleiding geven tot | Le non-respect de ces dispositions peut donner lieu à des sanctions |
sancties bepaald door het sociaal fonds. | fixées par le fonds social. |
Art. 10.Dit verslag moet minstens volgende gegevens bevatten : |
Art. 10.Ce rapport comprendra au moins les données suivantes : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en arbeidsuren voor | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs et en heures de |
het referentiekwartaal en voor het desbetreffende kwartaal; | travail pour le trimestre de référence et le trimestre concerné; |
- de nominatieve lijst van werknemers aangeworven op grond van de | - la liste nominative des travailleurs embauchés grâce à |
financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds met hun arbeidsregime, | l'intervention financière du fonds social, avec mention de leur régime |
hun functie en barema, het plafond van hun loon, de eventuele cofinanciering. Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd bijkomende informatie op te vragen. Een model van dit verslag zal door het sociaal fonds worden uitgewerkt. Art. 11.Bij het voormelde verslag moet het bewijs worden gevoegd dat dit verslag in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis, met minstens twee regionale of nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd, werd besproken en eventueel goedgekeurd. |
de travail, la fonction et le barème, le plafond de leur salaire et l'éventuel cofinancement. Le fonds social peut, le cas échéant, demander un complément d'information. Un modèle de ce rapport sera élaboré par le fonds social. Art. 11.Le rapport visé devra fournir la preuve de sa discussion et éventuellement de son approbation au sein du conseil d'entreprise ou, a défaut, avec la délégation syndicale ou, a défaut, par au moins deux responsables régionaux ou nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la sous-commission paritaire. |
Bij gebreke van akkoord binnen de 15 dagen die volgen op de betekening | Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la notification |
van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers van de | du rapport par l'employeur aux représentants des travailleurs, la |
werknemers, kan de meest gerede partij het verslag overmaken aan het | partie la plus diligente peut transmettre le rapport au fonds social |
sociaal fonds, dat zal beslissen. | qui tranchera. |
Art. 12.Het sociaal fonds stuurt op elektronische drager of langs |
|
elektronische weg uiterlijk tegen 30 juni van elk kalenderjaar naar de | Art. 12.Pour le 30 juin de chaque année civile, le fonds social |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, | envoie, sur support électronique ou par courrier électronique, au |
in een vorm bepaald door de leidend ambtenaar van de federale | Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, et |
sous la forme définie par l'agent dirigeant du service public fédéral, | |
overheidsdienst, de lijst van de werkgevers die gedurende het volledig | la liste des employeurs qui, durant la totalité de l'année civile |
vorig kalenderjaar genoten hebben van een financiële tegemoetkoming | précédente, ont bénéficié d'une intervention financière du fonds |
van het sociaal fonds. | social. |
Art. 13.De werkgever is verplicht zonder verwijl alle nuttige |
Art. 13.L'employeur est tenu de communiquer sans délai toutes les |
inlichtingen aan het sociaal fonds door te geven en meer bepaald de | informations utiles au fonds social et plus particulièrement les |
arbeidsovereenkomsten, de verbreking van de overeenkomst, de | contrats de travail, la rupture du contrat, les remplacements, la |
vervangingen, de ten lasteneming door de ziekteverzekering en alle | prise en charge par l'assurance maladie et tous les éléments |
elementen die een wijziging van de financiële tegemoetkoming tot | susceptibles d'affecter l'intervention financière. |
gevolg kunnen hebben. | |
Het niet respecteren van deze bepalingen kan aanleiding geven tot | Le non-respect de ces dispositions peut donner lieu à des sanctions |
sancties bepaald door het sociaal fonds. | fixées par le fonds social. |
HOOFDSTUK VII. - Tijdsschema met betrekking tot de realisatie | CHAPITRE VII. - Calendrier de la réalisation de l'augmentation nette |
van de bijkomende nettoaanwervingen | du nombre d'emplois |
Art. 14.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
Art. 14.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume global |
worden gerealiseerd binnen een termijn van zes maanden te rekenen | de l'emploi sont réalisés dans un délai de six mois à compter du jour |
vanaf de dag van de betekening van de beslissing tot toekenning van de | de la notification de la décision d'octroi de l'intervention |
financiële tegemoetkoming. | financière. |
Op basis van een gemotiveerde aanvraag kan het sociaal fonds | Sur la base d'une demande motivée, le fonds social peut octroyer, à |
uitzonderlijk een afwijking op deze termijn toestaan. | titre exceptionnel, une dérogation à ce délai. |
De vervanging van de werknemers waarvan het contract geschorst of | Le remplacement des travailleurs dont le contrat est suspendu ou |
afgelopen is en waarvan de werkpost wordt gesubsidieerd door het | arrivé à terme et dont le poste de travail est subventionné par le |
sociaal fonds moet gebeuren binnen de zes maanden die volgen op het | fonds social doit s'effectuer dans les six mois qui suivent la fin du |
einde van het contract of het begin van de schorsing ervan, behalve | contrat ou le début de sa suspension, sauf dans le cas d'une |
voor een afwijking die schriftelijk werd aangevraagd aan het sociaal fonds. | dérogation qui avait été demandée par écrit au fonds social. |
In geval van niet-vervanging binnen de voorgeschreven termijn kan de | En cas de non-remplacement dans le délai prescrit, le conseil |
raad van beheer van het sociaal fonds van rechtswege beslissen over de | d'administration du fonds social peut décider de plein droit de |
intrekking van de subsidie voor deze post. | retirer la subvention pour ce poste de travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Functies en categorieën van werknemers | CHAPITRE VIII. - Fonctions et catégories de travailleurs qui entrent |
die in aanmerking komen voor de bijkomende nettoaanwervingen | en ligne de compte pour des embauches nettes supplémentaires |
Art. 15.De financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds is ten |
Art. 15.L'intervention financière du fonds social est, au maximum, |
hoogste gelijk aan de loonkost van de tengevolge de toekenning van de | égale au coût salarial du travailleur engagé grâce à l'octroi d'un |
bijkomende arbeidspost aangeworven werknemer. | poste de travail supplémentaire. |
Deze tegemoetkoming mag jaarlijks niet hoger liggen dan 31.532,06 EUR | Sur base annuelle, cette intervention ne peut excéder 31.532,06 EUR |
per bijkomend voltijds arbeidsvolume of de toepasselijke pro rata | par volume de travail temps plein supplémentaire ou le prorata |
daarvan. | applicable. |
Dit plafond van tegemoetkoming kan echter het bedrag van 64.937,84 EUR | Ce plafond d'intervention ne peut toutefois excéder le montant de 64. |
(op 1 januari 2003) per jaar en per bijkomend voltijds arbeidsvolume | 937,84 EUR (au 1er janvier 2003) par an et par volume de travail temps |
niet overschrijden. | plein supplémentaire. |
De bedragen vermeld in lid 2 en 3 van dit artikel worden, na | Les montants visés aux alinéas 2 et 3 du présent article sont indexés, |
beslissing van het beheerscomité van het sociaal fonds, geïndexeerd | |
volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | après décision du comité de gestion du fonds social, selon les |
van 20 maart 1997 houdende de koppeling van de bezoldigingen aan het | modalités de la convention collective de travail du 20 mars 1997 |
relative à la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | |
indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité | consommation, conclue au sein de la Commission paritaire pour le |
voor de socio-culturele sector (koninklijk besluit van 14 september | secteur socio-culturel (arrêté royal du 14 septembre 1997, Moniteur |
1997, Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1997). | belge du 22 octobre 1997). |
HOOFDSTUK IX. - Procedure van kandidatuurstelling | CHAPITRE IX. - Procédure d'introduction des candidatures |
Art. 16.De werkgevers die een bijkomende inspanning op het vlak van |
Art. 16.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort |
tewerkstelling wensen te realiseren in toepassing van deze collectieve | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst, moeten een akte van kandidatuurstelling per | convention collective de travail doivent introduire un acte de |
aangetekend schrijven overmaken aan het sociaal fonds. | candidature adressé au fonds social par courrier recommandé. |
Dit schrijven wordt opgemaakt en ondertekend door de werkgever en | Ce courrier est rédigé et signé par l'employeur et comporte au moins |
omvat minstens een uitvoerige omschrijving van de | une description approfondie de l'engagement en matière d'emploi que |
tewerkstellingsverbintenis die de werkgever aangaat. | prend l'employeur. |
Het model hiervoor zal door het sociaal fonds worden opgesteld. | Un modèle sera établi par le fonds social. |
Art. 17.Een afschrift van de akte van kandidatuurstelling vermeld in |
Art. 17.Une copie de l'acte de candidature mentionné à l'article 15 |
artikel 15, wordt voorafgaandelijk ter informatie en ter raadpleging | est communiquée préalablement pour information et consultation au |
medegedeeld aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis, aan de | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à |
syndicale delegatie, of, bij ontstentenis, aan de werknemers. | défaut, aux travailleurs. |
De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers hebben een | Les représentants des travailleurs ou les travailleurs eux-mêmes |
termijn van 15 dagen, vanaf het overhandigen van het afschrift, om | disposent d'un délai de 15 jours à compter de la remise de la copie, |
schriftelijk opmerkingen ter kennis te brengen van de werkgever. De | pour porter leurs remarques écrites à la connaissance de l'employeur. |
eventuele opmerkingen worden bij de akte gevoegd. | Les remarques éventuelles sont jointes à l'acte. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op l |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. | au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen bij | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | un délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, |
Subcomité voor de federale en bicommunautaire socio-culturele | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
organisaties met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. | organisations socio-culturelles fédérales et bicommunautaires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |