← Terug naar "Koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur . - Tweede addendum "
Koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur . - Tweede addendum | Arrêté royal portant réforme des structures de gestion de l'infrastructure ferroviaire . - Deuxième addendum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
14 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot hervorming van de | 14 JUIN 2004. - Arrêté royal portant réforme des structures de gestion |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur (1). - Tweede addendum | de l'infrastructure ferroviaire (1). - Deuxième addendum |
ADVIES 36.992/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 36.992/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 16 april 2004 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Overheidsbedrijven | par le Vice-Premier Ministre et Ministre des Entreprises publiques, le |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | 16 avril 2004, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot hervorming van de | sur un projet d'arrêté royal "portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur", heeft op 10 mei 2004 | gestion de l'infrastructure ferroviaire", a donné le 10 mai 2004 |
het volgende advies gegeven : | l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. ALGEMENE OPMERKINGEN Voorafgaande vormvereisten Krachtens artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, moeten de gewesten betrokken worden bij het ontwerpen van verschillende bepalingen van het ontwerp. Er wordt aan herinnerd dat de formaliteit dat de gewestregeringen moeten worden betrokken bij het ontwerpen van regelingen inhoudt dat die regeringen van gedachten moeten kunnen wisselen over een tekst die ze vooraf hebben gekregen en waarover ze zich als zodanig en met volledige kennis van zaken moeten kunnen uitspreken. Uit de gegevens die bij de adviesaanvraag gevoegd zijn kan niet worden afgeleid dat deze formaliteit als vervuld kan worden beschouwd. In de kennisgevingsbrief van 18 maart 2004 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering namelijk het volgende gesteld : | coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. OBSERVATIONS GENERALES Formalités préalables En vertu de l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les Régions doivent être associées à plusieurs dispositions du projet. Il est rappelé que la formalité de l'association doit consister en des échanges de vue sur un texte préalablement communiqué à ces gouvernements et sur lequel ceux-ci doivent, en tant que tels et en pleine connaissance de cause, avoir l'occasion de se prononcer. Les éléments joints à la demande d'avis ne permettent pas de conclure que cette formalité peut être considérée comme ayant été menée à son terme. En effet, dans la lettre de notification du 18 mars 2004, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale s'est exprimé comme suit : |
« - merkt op dat, gelet op de gestelde korte termijn, zij geen | « - merkt op dat, gelet op de gestelde korte termijn, zij geen |
gemotiveerd advies van haar administratie ontvangen heeft en enkel een | gemotiveerd advies van haar administratie ontvangen heeft en enkel een |
eerste principieel advies kan geven mits overeengekomen dat ze zich | eerste principieel advies kan geven mits overeengekomen dat ze zich |
het recht voorbehoudt een bijkomend advies uit te brengen; | het recht voorbehoudt een bijkomend advies uit te brengen; |
- hecht haar goedkeuring aan het ontwerp van koninklijk besluit | - hecht haar goedkeuring aan het ontwerp van koninklijk besluit |
houdende wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 | houdende wijziging van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 |
betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur en aan het | betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur en aan het |
koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de | koninklijk besluit tot hervorming van de beheersstructuren van de |
spoorweginfrastructuur, mits de volgende opmerking : | spoorweginfrastructuur, mits de volgende opmerking : |
Art. 199, § 1, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit tot | Art. 199, § 1, 1° van het ontwerp van koninklijk besluit tot |
hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur zou | hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur zou |
moeten worden aangevuld met een uitgebreidere definitie over de | moeten worden aangevuld met een uitgebreidere definitie over de |
opdrachten van Infrabel inzake de vernieuwing van en de nieuwe | opdrachten van Infrabel inzake de vernieuwing van en de nieuwe |
investeringen in de spoorweginfrastructuur, of op zijn minst | investeringen in de spoorweginfrastructuur, of op zijn minst |
uitdrukkelijk moeten verwijzen naar bepalingen van art. 7, § 2. » | uitdrukkelijk moeten verwijzen naar de bepalingen van art. 7, § 2. » |
De Waalse Gewestregering van haar kant wijst op het volgende in haar | Le Gouvernement de la Région wallonne, quant à lui, précise dans son |
brief van dezelfde datum : | courrier de la même date que : |
« Le Gouvernement regrette que la procédure de consultation des | « Le Gouvernement regrette que la procédure de consultation des |
Régions sur le projet d'arrêté royal remplaçant l'arrêté royal du 12 | Régions sur le projet d'arrêté royal remplaçant l'arrêté royal du 12 |
mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure | mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure |
ferroviaire, ait été peu conforme aux dispositions de concertation en | ferroviaire, ait été peu conforme aux dispositions de concertation en |
vigueur. | vigueur. |
En conséquence, le Gouvernement donne un premier avis sur base d'une | En conséquence, le Gouvernement donne un premier avis sur base d'une |
première lecture rapide du projet d'arrêté royal (...). | première lecture rapide du projet d'arrêté royal (...). |
Le Gouvernement se réserve le droit de donner un avis complémentaire | Le Gouvernement se réserve le droit de donner un avis complémentaire |
après approfondissement de l'examen d'une série de points. » | après approfondissement de l'examen d'une série de points. » |
Wat betreft het betrekken van de Vlaamse Regering bij het ontwerp, | Par ailleurs, en ce qui concerne l'association du Gouvernement flamand |
bevat het dossier weliswaar een brief van 18 maart 2004 van de Vlaamse | au projet, le dossier contient certes une lettre du 18 mars 2004 du |
Minister van Mobiliteit aan de Minister-President van de Vlaamse | Ministre flamand de la Mobilité au Ministre-Président du Gouvernement |
Regering betreffende het ontworpen besluit, alsmede een brief van de | flamand relative à l'arrêté en projet ainsi qu'une lettre du Ministre |
federale Minister van Mobiliteit en Sociale Economie aan de | fédéral de la Mobilité et de l'Economie sociale au Ministre-Président |
Minister-President van de Vlaamse Regering, maar bevat het geen enkel | du Gouvernement flamand mais ne contient aucun document par lequel le |
document waarbij de Vlaamse Regering haar standpunt aan de federale | Gouvernement flamand fait connaître son point de vue au Gouvernement |
Regering kenbaar maakt. | fédéral. |
Op basis van deze enkele gegevens kan er niet van uit worden gegaan | Sur la base de ces seuls éléments, les Gouvernements précités ne |
dat de voormelde regeringen ten volle bij het ontwerp betrokken zijn | peuvent être considérés comme ayant été pleinement associés au projet. |
geweest. Rechtsgrond | Fondement juridique |
1. In het onderzochte ontwerp worden de artikelen 450 tot 460 en 465 | 1. Le projet examiné se donne pour fondement légal les articles 450 à |
van de programmawet van 22 december 2003 als rechtsgrond opgegeven. | 460 et 465 de la loi-programme du 22 décembre 2003. |
Het kan derhalve niet worden uitgevaardigd vóór de inwerkingtreding | Il ne pourra dès lors être adopté définitivement avant l'entrée en |
van de voornoemde wetsbepalingen, welke inwerkingtreding de Koning | vigueur des dispositions légales précitées, entrée en vigueur qu'il |
dient vast te stellen overeenkomstig artikel 460 van de genoemde | revient au Roi de fixer, conformément à l'article 460 de la |
programmawet. | loi-programme précitée. |
2. In de nota aan de Ministerraad d.d. 26 maart 2003, die opgenomen is | 2. La note au Conseil des Ministres, datée du 26 mars 2003 et reprise |
in het bij de adviesaanvraag gevoegde dossier, wordt gesteld dat het | dans le dossier joint à la demande d'avis, expose que le projet |
onderzochte ontwerp "kadert in een globale hervorming van de | examiné s'inscrit dans une réforme globale des structures juridiques |
juridische structuren van de N.M.B.S.", die de volgende fasen omvat : | de la S.N.C.B. qui comprend les volets suivants : |
- de oprichting, bij het onderzochte ontwerp, van twee juridische | - la création, par le projet examiné, de deux entités juridiques |
entiteiten bestemd voor de verwerving van de eigendom enerzijds en | destinées à accueillir, d'une part, la propriété et, d'autre part, la |
voor het beheer van deze infrastructuur anderzijds, respectievelijk | gestion de cette infrastructure et dénommée respectivement Fonds de |
het Fonds voor spoorweginfrastructuur en Infrabel genoemd; | l'infrastructure ferroviaire et Infrabel; |
- de aanpassing van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 | - l'adaptation de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux |
betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de | |
spoorweginfrastructuur, rekening houdend met de oprichting van | conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, compte tenu |
Infrabel, de vennootschap voor het beheer van spoorweginfrastructuur | de la création de la société gestionnaire de l'infrastructure |
(2); | ferroviaire Infrabel (2); |
- de toekomstige filialisering van het spoorwegvervoer van de N.M.B.S. | - la filialisation future de l'activité de transport ferroviaire de la S.N.C.B. |
Voorts staat in het Verslag aan de Koning het volgende : | D'autre part le rapport au Roi s'exprime en ces termes : |
« Na deze reorganisatie zal de N.M.B.S. een holdingvennootschap zijn | « A l'issue de cette réorganisation, la S.N.C.B. sera une société |
die haar deelnemingen in haar dochtervennootschap transport en in de | holding qui détiendra et gérera ses participations dans sa filiale de |
infrastructuurbeheerder zal aanhouden en beheren. Zij zal coördinatie- | transport et dans le gestionnaire de l'infrastructure. Elle exercera |
en ondersteuningsactiviteiten verrichten ten behoeve van de groep | des activités de coordination et de support pour le groupe (gestion |
(financieel en thesauriebeheer, gemeenschappelijke aankopen, | financière et de trésorerie, achats communs, service juridique, etc.) |
juridische dienst, enz.) en instaan voor de terbeschikkingstelling van | et assurera la mise à disposition du personnel à sa filiale de |
het personeel aan haar dochtervennootschap transport en aan de | transport et au gestionnaire de l'infrastructure. Elle aura en outre |
infrastructuurbeheerder. Zij zal bovendien instaan voor bepaalde | |
operationele activiteiten, inzonderheid op het gebied van veiligheid | certaines activités opérationnelles, notamment dans le domaine de la |
en bewaking. Aldus maakt de holdingstructuur het behoud van bepaalde | sécurité et du gardiennage. La structure holding permettra ainsi de |
synergieën op het gebied van kosten mogelijk; zij creëert eveneens een | maintenir certaines synergies sur le plan des coûts; elle constituera |
interface die toelaat om op het niveau van de N.M.B.S. een meer | également une interface permettant de définir, au niveau de la |
globale visie van de infrastructuurbehoeften en de vereiste | S.N.C.B., une vision plus globale des besoins en infrastructure et des |
investeringen te definiëren. De N.M.B.S. blijft de begunstigde van de | investissements nécessaires. La S.N.C.B. restera le bénéficiaire des |
Staatstoelagen van de normalisering van de rekeningen betreffende | versements par l'Etat de la normalisation des comptes liés aux |
pensioenen en arbeidsongevallen. » | pensions et aux accidents de travail. » |
Deze herstructurering zal gepaard gaan met de opheffing van de | Cette restructuration s'accompagne de la suppression de l'Office |
Spoordienst voor toewijzing en heffing van rechten, en met de | ferroviaire de répartition et de tarification, et du transfert de ses |
overdracht van zijn bevoegdheden aan Infrabel. | compétences à Infrabel. |
De Spoordienst voor de toewijzing en heffing van rechten is opgericht | L'Office ferroviaire de répartition et de tarification a été créé par |
bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, in het kader van een | l'arrêté royal du 12 mars 2003, dans le cadre d'une première opération |
eerste fase in de omzetting van richtlijn 2001/14/EG van het Europees | de transposition de la directive 2001/14/CE du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 26 februari 2001 inzake de toewijzing van | du Conseil du 26 février 2001 concernant la répartition des capacités |
spoorweginfrastructuurcapaciteit en de heffing van rechten voor het | d'infrastructure ferroviaire, la tarification de l'infrastructure |
gebruik van spoorweginfrastructuur alsmede inzake | ferroviaire et la certification en matière de sécurité. Compte tenu de |
veiligheidscertificering. Gelet op de optie van de federale overheid | l'option prise par l'autorité fédérale, lors de ce premier essai de |
bij deze eerste poging tot omzetting, namelijk het behoud van de | transposition, de maintenir l'unicité de la S.N.C.B., la création de |
eenheid van de N.M.B.S., was het noodzakelijk deze Spoordienst op te | cet Office ferroviaire s'imposait pour assurer le respect des articles |
richten met het oog op de naleving van de artikelen 4, lid 2, en 14, | 4, paragraphe 2, et 14, paragraphe 2, de la directive précitée, |
lid 2, van de genoemde richtlijn, die het volgende bepalen : | lesquels disposent : |
« Art. 4.2. Is de infrastructuurbeheerder in juridisch of | « Art. 4.2. Si le gestionnaire de l'infrastructure n'est pas |
organisatorisch opzicht of wat de besluitvorming betreft, niet | indépendant des entreprises ferroviaires sur le plan juridique, |
onafhankelijk van spoorwegondernemingen, dan vallen de in dit | organisationnel ou décisionnel, les fonctions décrites dans le présent |
hoofdstuk beschreven taken (3), met uitzondering van de inning van de | chapitre (3), autres que celles de recouvrement des redevances, sont |
gebruiksrechten, onder de bevoegdheid van een tariferingsinstantie die | assumées par un organisme de tarification qui est indépendant des |
wel in juridisch of organisatorisch opzicht of wat de besluitvorming | entreprises ferroviaires sur le plan juridique, organisationnel et |
betreft onafhankelijk is van spoorwegondernemingen. » | décisionnel. » |
« Art. 14.2. Indien de infrastructuurbeheerder in juridisch of | « Art. 14.2. Si le gestionnaire de l'infrastructure n'est pas |
organisatorisch opzicht, of wat de besluitvorming betreft, niet | indépendant des entreprises ferroviaires sur le plan juridique, |
onafhankelijk is van een spoorwegonderneming, worden de in lid 1 | organisationnel ou décisionnel, les fonctions visées au paragraphe 1er |
bedoelde en in dit hoofdstuk omschreven taken (4) uitgeoefend door een | et décrites au présent chapitre (4) sont assumées par un organisme de |
toewijzende instantie die in juridisch of organisatorisch opzicht en | répartition qui est indépendant des entreprises ferroviaires sur le |
wat de besluitvorming betreft, onafhankelijk is van een spoorwegonderneming. » | plan juridique, organisationnel et décisionnel. » |
Wat betreft de onafhankelijkheid van de infrastructuurbeheerder, dient | Quant à l'indépendance du gestionnaire de l'infrastructure, il y a |
acht te worden geslagen op artikel 6, lid 1 en 2, van richtlijn | lieu d'avoir égard à l'article 6, paragraphes 1er et 2 de la directive |
91/440/EEG van de Raad van 29 juli 1991 betreffende de ontwikkeling | 91/440/CEE du Conseil du 29 juillet 1991 relative au développement de |
van de spoorwegen in de Gemeenschap, dat als volgt geredigeerd is : | chemins de fer communautaires rédigé comme suit : |
« 1. De lid-Staten nemen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat | « 1. Les Etats membres prennent les mesures nécessaires pour assurer |
de boekhouding van de activiteiten met betrekking tot de exploitatie | la tenue et la publication de comptes de profits et pertes séparés et |
van de vervoerdiensten gescheiden is van die van de activiteiten | de bilans séparés, d'une part, pour les activités relatives à la |
betreffende het beheer van de spoorweginfrastructuur. De voor een van | fourniture de services de transport par des entreprises ferroviaires |
deze twee activiteiten verstrekte steun mag niet worden overgedragen | et, d'autre part, pour celles relatives à la gestion de |
naar de andere activiteit. | l'infrastructure ferroviaire. Les aides publiques versées à l'une de |
Dit verbod moet terug te vinden zijn in de wijze waarop de | ces deux activités ne peuvent pas être transférées à l'autre. |
boekhoudingen van deze twee activiteiten gevoerd worden. | Les comptes relatifs aux deux activités sont tenus de façon à refléter |
cette interdiction. | |
2. De lid-Staten kunnen voorts bepalen dat deze scheiding tot | 2. Les Etats membres peuvent, en outre, prévoir que cette séparation |
uitdrukking komt in het bestaan van afzonderlijke afdelingen binnen | comporte des divisions organiques distinctes au sein d'une même |
een zelfde onderneming of dat de infrastructuur door een afzonderlijke | entreprise ou que la gestion de l'infrastructure est assurée par une |
eenheid wordt beheerd. » | entité distincte. » |
Ondanks de bepalingen waaruit blijkt dat de invloed van de N.M.B.S. | Malgré les dispositions dont il résulte que l'influence de la S.N.C.B. |
zal worden beperkt tot minder dan 20 % van de stemmen (5) en ondanks | sera limitée à moins de 20 % des voix (5) et malgré les règles |
de regels inzake onverenigbaarheid waarin het ontworpen artikel 212 | d'incompatibilité prévues par l'article 212 en projet, l'indépendance |
voorziet, is de onafhankelijkheid van Infrabel ten opzichte van de | d'Infrabel par rapport à la S.N.C.B. et à sa future filiale de |
N.M.B.S. en haar toekomstige dochtervennootschap voor vervoer per | transport ferroviaire n'est pas suffisamment garantie. |
spoor onvoldoende gewaarborgd. | |
Immers : | En effet : |
- de N.M.B.S. zou "coördinatie- en ondersteuningsactiviteiten | - la S.N.C.B. continuerait à exercer "des activités de coordination et |
(blijven) verrichten ten behoeve van de groep (financieel en | de support pour le groupe (gestion financière et de trésorerie, achats |
thesauriebeheer, gemeenschappelijke aankopen, juridische dienst, | |
enz.)", welke bewoordingen het niet mogelijk maken uit te sluiten dat | communs, service juridique, etc.)" dont on ne peut exclure qu'elles |
die activiteiten van die aard kunnen zijn dat de N.M.B.S. daardoor, in | soient d'une nature telle qu'elles permettent à la S.N.C.B. en sa |
haar hoedanigheid van holding, een doorslaggevende invloed kan | qualité de holding, d'exercer une influence prépondérante sur les |
uitoefenen op de beslissingen van Infrabel; | décisions d'Infrabel; |
- Infrabel zou niet beschikken over eigen personeel, aangezien al haar | - Infrabel ne disposerait pas d'un personnel propre, l'ensemble de ses |
menselijke middelen personeelsleden van de N.M.B.S. zouden zijn, die | ressources humaines étant constituées d'agents de la S.N.C.B. mis |
haar voorlopig ter beschikking worden gesteld (6); | provisoirement à sa disposition (6); |
- de N.M.B.S. zal een interface creëren die het mogelijk maakt om op | - la S.N.C.B. constituera une interface permettant de définir, au |
het niveau van de N.M.B.S. een meer algemene visie van de | niveau de la S.N.C.B., une vision plus globale des besoins en |
infrastructuurbehoeften en de vereiste investeringen te definiëren; | infrastructure et des investissements nécessaires; de telles |
zulke bevoegdheden kunnen eveneens een grote invloed hebben op de | attributions sont de nature à avoir également une incidence importante |
beslissingen, zowel van de holding ten aanzien van Infrabel, als van | sur les décisions tant de la holding à l'égard d'Infrabel qu'au sein |
de organen van die dochtervennootschap. | des organes de cette filiale. |
Bijgevolg is het strijdig met de artikelen 4.2. en 14.2. van de | Il est dès lors contraire aux articles 4.2. et 14.2. de la directive |
voormelde richtlijn 2001/14/EG om Infrabel te belasten met de taken | 2001/14/CE précitée de transférer à Infrabel les missions définies à |
bepaald in artikel 5 van het ontwerp (ontworpen artikel 199, § 1, 4° | l'article 5 du projet (article 199, § 1er, 4° et 5°, en projet, de la |
en 5°, van de voormelde wet van 21 maart 1991), welke taken thans nog zijn toevertrouwd aan de Spoordienst voor toewijzing en heffing van rechten (7). Het is onder het voorbehoud van deze algemene opmerking dat de volgende bijzondere opmerkingen worden gemaakt. BIJZONDERE OPMERKINGEN Aanhef 1. Naar de onderscheiden regelingen die men bij het ontwerp wil wijzigen, behoort in de aanhef te worden verwezen met vermelding van alle nog geldende wijzigingen ervan. | loi du 21 mars 1991 précitée), et actuellement dévolues à l'Office ferroviaire de répartition et de tarification (7). C'est sous la réserve de cette observation générale que les observations particulières suivantes sont formulées. OBSERVATIONS PARTICULIERES Préambule 1. Il convient de viser, au préambule, avec la mention de leurs modifications encore en vigueur, les différents textes que le projet entend modifier. 2. Il n'est plus nécessaire de viser au préambule, depuis l'entrée en |
2. Sedert de inwerkingtreding van de wet van 2 april 2003 tot | vigueur de la loi du 2 avril 2003 modifiant certains aspects de la |
wijziging van sommige aspecten van de wetgeving met betrekking tot de | |
inrichting en de werkwijze van de afdeling wetgeving van de Raad van | législation relative à l'organisation et au fonctionnement de la |
State behoeft in de aanhef niet meer te worden verwezen naar het | section de législation du Conseil d'Etat, la délibération du |
besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van State om | Gouvernement sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans |
binnen ten hoogste dertig dagen advies uit te brengen. | un délai ne dépassant pas trente jours. |
Het achtste lid van de aanhef dient dan ook te vervallen. | L'alinéa 8 du préambule sera donc omis. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2, § 1 van het ontwerp | Article 2, § 1er, du projet |
Artikel 451 van de programmawet van 22 december 2003 luidt als volgt : | L'article 451 de la loi-programme du 22 décembre 2003 dispose : |
« Art. 451.De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in |
« Art. 451.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, |
Ministerraad, de Belgische Staat en de Nationale Maatschappij der | |
Belgische Spoorwegen (hierna genoemd de "N.M.B.S.") toelaten een | autoriser l'Etat belge et la Société nationale des chemins de Fer |
naamloze vennootschap van publiek recht op te richten die de beheerder | belges (dénommée ci-après la "S.N.C.B.") à constituer une société |
zal zijn van de spoorweginfrastructuur, zoals gedefinieerd in artikel | anonyme de droit public qui sera le gestionnaire de l'infrastructure |
3 van voornoemde richtlijn 91/440/EEG, van het gehele Belgisch | ferroviaire, telle que définie à l'article 3 de la directive |
spoorwegnet (deze vennootschap zal hierna de "infrastructuurbeheerder" | 91/440/CEE précitée, pour l'ensemble du réseau belge (cette société |
worden genoemd). » | étant dénommée ci-après le "gestionnaire de l'infrastructure"). » |
Gelet op het feit dat de Staat krachtens artikel 3, § 2, van het | Compte tenu de ce qu'en vertu de l'article 3, § 2, du projet l'Etat |
ontwerp eveneens aandeelhouder wordt van Infrabel, behoort het woord | devient également actionnaire d'Infrabel, le mot "seule" doit être |
"alleen" te vervallen. | omis. |
Artikel 3 van het ontwerp | Article 3 du projet |
De reikwijdte van artikel 3, § 3, tweede lid, van het ontwerp is niet | Le Conseil d'Etat s'interroge sur la portée de l'article 3, § 3, |
duidelijk voor de Raad van State. De artikelsgewijze commentaar zou op | alinéa 2, du projet. Le commentaire des articles pourrait, à tout le |
zijn minst op dit punt kunnen worden aangevuld. | moins, être complété sur ce point. |
Artikel 5 van het ontwerp | Article 5 du projet |
(ontworpen artikel 200) | (article 200 en projet) |
1. Artikel 452, § 1, 1°, van de programmawet van 22 december 2003 | 1. L'article 452, § 1er, 1°, de la loi-programme du 22 décembre 2003, |
luidt als volgt : | dispose : |
« Art. 452.§ 1. De infrastructuurbeheerder heeft tot doel : |
« Art. 452.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure a pour objet : |
1° het onderhouden en het beheren van de spoorweginfrastructuur en, in | 1° l'entretien et la gestion de l'infrastructure ferroviaire et, dans |
de verrichting bedoeld in artikel 454, § 1, het verwerven, het bouwen | l'opération visée à l'article 454, § 1er, l'acquisition, la |
en het vernieuwen van deze infrastructuur;" | construction et le renouvellement de cette infrastructure; » |
Artikel 454, § 1 en § 2, eerste lid, van de programmawet van 22 | L'article 454, § 1er et § 2, alinéa 1er, de la loi-programme du 22 |
december 2003 luidt als volgt : | décembre 2003 dispose quant à lui : |
« Art. 454.§ 1. De N.M.B.S. draagt aan de infrastructuurbeheerder, |
« Art. 454.§ 1er. La S.N.C.B. transfère au gestionnaire de |
door inbreng van een bedrijfsafdeling of een gedeeltelijke splitsing, | l'infrastructure, par voie d'apport de branche d'activité ou de |
al haar activa en passiva (met inbegrip van de rechten en | scission partielle, l'ensemble des actifs et passifs (y compris les |
verplichtingen buiten balans) over die betrekking hebben op het beheer | droits et engagements hors bilan) qui se rattachent à la gestion et au |
en de financiering van de spoorweginfrastructuur, met uitwerking op 1 | financement de l'infrastructure ferroviaire, avec effet u 1er janvier |
januari 2005, tegen de voorwaarden en nadere modaliteiten vastgesteld | 2005, aux conditions et selon les modalités définies par le Roi, par |
door de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in | arrêté délibéré en Conseil des Ministres. |
Ministerraad. § 2. Als alternatief voor de verrichting bedoeld in § 1, kan de | § 2. Alternativement à l'opération visée au § 1er, le Roi, par arrêté |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad, | délibéré en Conseil des Ministres, peut prévoir que la S.N.C.B. |
bepalen dat de N.M.B.S. de in het tweede lid bepaalde activa en de | transfère les actifs définis à l'alinéa 2 et les emprunts y afférents |
leningen die daarop betrekking hebben, overdraagt aan een instelling | à un organisme d'intérêt public qui a notamment pour objet |
van openbaar nut die als doel heeft onder meer het verwerven, het | l'acquisition, la construction et le renouvellement de cette |
aanleggen en het vernieuwen van deze infrastructuur. » | infrastructure. » |
Uit de omstandigheid dat in het voormelde artikel 454, § 2, de woorden | Il résulte de l'usage des mots "l'acquisition, la construction et le |
"het verwerven, het aanleggen en het vernieuwen" worden gebruikt, | renouvellement" à l'article 454, § 2, précité, que l'organisme visé |
blijkt dat de instelling die in deze bepaling wordt bedoeld, namelijk | par cette disposition étant le fonds de l'infrastructure ferroviaire |
het Fonds voor spoorweginfrastructuur, onder meer tot taak moet hebben | doit notamment avoir pour mission l'acquisition et l'aménagement de |
de spoorweginfrastructuur te "verwerven en aan te leggen". | l'infrastructure ferroviaire. |
Die beide taken mogen bijgevolg niet in het ontworpen artikel 200, § | Ces deux missions ne doivent, dès lors, pas être citées, à l'article |
3, worden vermeld onder de gegevens vervat in het meerjarig | 200, § 3, en projet, parmi les éléments contenus dans le plan |
investeringsplan van Infrabel. | pluriannuel d'investissement d'Infrabel. |
In de programmawet van 22 december 2003 wordt in artikel 452, § 1, 1°, | Aux articles 452, § 1er, 1° et 454, § 2, de la loi-programme du 22 |
en in artikel 454, § 2, de Franse term "acquisition" in de Nederlandse | décembre 2003, correspond au terme français "acquisition" le terme |
versie weergegeven door "verwerven", terwijl in artikel 5 van het | "verwerven" dans la version néerlandaise, tandis qu'à l'article 5 du |
ontwerp, het ontworpen artikel 200, § 3, diezelfde Franse term in de | projet, article 200, § 3, en projet, ce même terme français est rendu |
Nederlandse lezing wordt weergegeven door "aanschaffing". | par le terme "aanschaffing" dans la version néerlandaise. |
In hetzelfde ontworpen artikel beantwoordt aan de Franse term | Au même article, en projet, correspond au terme français "aménagement" |
"aménagement" in de Nederlandse lezing "inrichting", terwijl in het | dans la version néerlandaise le terme "inrichting", tandis qu'à |
eerdergenoemde artikel 452, § 1, 1°, van de programmawet aan het | l'article 452, § 1er, 1°, précité de la loi-programme correspond au |
Franse "construction" in het Nederlands "bouwen" beantwoordt, en in | terme français "construction" le terme "bouwen" dans la version |
het eerdergenoemde artikel 454, § 2, van diezelfde programmawet aan | néerlandaise et à l'article 454, § 2, de cette même loi-programme ce |
datzelfde "construction" in het Nederlands "aanleggen" beantwoordt. | même terme "construction" est rendu par le terme "aanleggen" dans la version néerlandaise. |
De term "aanleggen" wordt evenwel dikwijls gebezigd als equivalent van | Toutefois, le terme "aanleggen" est souvent utilisé comme équivalent |
het Franse "aménagement". Er is dus sprake van terminologische | du terme français "aménagement". Il est donc question de confusion |
verwarring. | terminologique. |
2. In het ontworpen artikel 200, § 4, is de bevoorrechte rol ten | 2. A l'article 200, § 4, en projet, le rôle privilégié donné à la |
opzichte van de andere spoorwegmaatschappijen die aan de N.M.B.S. | S.N.C.B., par rapport aux autres entreprises ferroviaires, dans le |
wordt toebedeeld in het raam van de goedkeuring van het | cadre de l'adoption du plan d'entreprise d'Infrabel et de ses |
ondernemingsplan van Infrabel en van de jaarlijkse aanpassingen ervan, | adaptations annuelles, n'est conforme ni au principe d'indépendance du |
niet in overeenstemming met het beginsel van de onafhankelijkheid van | |
de infrastructuurbeheerder, noch met het beginsel van de gelijke | gestionnaire de l'infrastructure, ni à celui d'égalité de traitement |
behandeling van de onderscheiden spoorwegondernemingen die de | des différentes entreprises ferroviaires utilisatrices de |
infrastructuur (zullen) gebruiken, welke beginselen beide verankerd | l'infrastructure, principes tous deux affirmés par la directive |
zijn in de voormelde richtlijn 2001/14/EG. | 2001/14/CE précitée. |
Bijgevolg dienen de woorden "na raadpleging van de N.M.B.S." in deze | Il convient par conséquent d'omettre, dans cette disposition, les mots |
bepaling te vervallen. | "après consultation de la S.N.C.B. » |
Artikel 5 van het ontwerp | Article 5 du projet |
(ontworpen artikel 204) | (article 204 en projet) |
Het ontworpen artikel 204, tweede lid, luidt als volgt : | Selon l'article 204, alinéa 2, en projet : |
« Infrabel is vrijgesteld van alle belastingen, heffingen en rechten | « Infrabel est exempte de tous impôts, taxes et droits au profit des |
ten voordele van de provincies, de gemeenten en de agglomeraties van | provinces, communes et agglomérations et fédérations de communes. » |
gemeenten. » Volgens het verslag aan de Koning geldt die fiscale vrijstelling | Selon le rapport au Roi, cette exemption fiscale ne concerne que des |
alleen voor federale belastingen. Het ontwerp behoort in die zin te | impôts fédéraux. Le projet doit être revu en ce sens. |
worden herzien. | |
Deze opmerking geldt eveneens voor artikel 11 van het ontwerp. | La même observation vaut pour l'article 11 du projet. |
Artikel 5 van het ontwerp | Article 5 du projet |
(ontworpen artikel 212) | (article 212 en projet) |
Het ontworpen artikel 212, § 3, van de genoemde wet van 21 maart 1991, | L'article 212, § 3, en projet, de la loi du 21 mars 1991 précitée, |
bepaalt dat wanneer een lid van de raad van bestuur of van het | |
directiecomité handelt in strijd met de bepalingen van de paragrafen 1 | prévoit que lorsqu'un membre du conseil d'administration ou du comité |
en 2 van hetzelfde artikel, het binnen een termijn van drie maanden de | de direction contrevient aux dispositions des paragraphes 1er et 2 du |
betrokken mandaten of functies moet neerleggen. | même article, il est tenu de se démettre des mandats ou fonctions en |
Het is de Raad van State evenwel niet duidelijk hoe die bepaling kan | question dans un délai de trois mois. Le Conseil d'Etat n'aperçoit cependant pas comment cette disposition |
worden toegepast in geval van overtreding van de bepalingen van het | pourrait être appliquée en cas de manquement aux dispositions de |
ontworpen artikel 212, § 2, tweede en derde lid. | l'article 212, § 2, alinéas 2 et 3, en projet. |
Artikel 5 van het ontwerp | Article 5 du projet |
(ontworpen artikel 213) | (article 213 en projet) |
Artikel 23, § 4, derde lid, van de genoemde wet van 21 maart 1991, | L'article 23, § 4, alinéa 3,de la loi du 21 mars 1991 précitée, |
bepaalt dat beslissingen die op beroep van de Regeringscommissaris | prévoit que les décisions prises par le ministre dont relève |
genomen zijn door de minister onder wie het overheidsbedrijf | l'entreprise publique, sur recours du Commissaire du Gouvernement, |
ressorteert, de goedkeuring behoeven van de Minister van Begroting "in | sont soumises à l'accord du Ministre du Budget "en cas d'incidence sur |
geval van weerslag op de algemene uitgavenbegroting van het Rijk". Het | le budget général des dépenses de l'Etat". L'alinéa 5 du même |
vijfde lid van dezelfde paragraaf bepaalt bovendien het volgende : | paragraphe prévoit en outre : |
« Indien de Minister van Begroting en de minister onder wie het | « Si le Ministre du Budget et le ministre dont relève l'entreprise |
overheidsbedrijf ressorteert binnen de in het voorgaand lid bedoelde | publique ne trouvent pas d'accord dans le délai de huit jours visé à |
termijn van acht vrije dagen niet tot een akkoord komen, wordt over de | l'alinéa précédent, il est statué dans un délai de trente jours francs |
aangelegenheid beslist binnen een termijn van dertig vrije dagen, | commençant le même jour que le délai visé à l'alinéa premier, selon la |
ingaand dezelfde dag als de in het eerste lid bedoelde termijn, | |
overeenkomstig de door de Koning vastgestelde procedure. » | procédure fixée par le Roi. » |
Bij het ontworpen artikel 206 wordt dat artikel 23 niet van toepassing | Cet article 23 est rendu inapplicable à Infrabel par l'article 206 en |
verklaard op Infrabel. Het wordt vervangen door het ontworpen artikel | projet. Il est remplacé par l'article 213 en projet. A l'alinéa 4 du |
213. In het vierde lid van paragraaf 4 van laatstgenoemde bepaling | paragraphe 4 de cette dernière disposition, il convient de prévoir, à |
dient, naar het voorbeeld van de oplossing waarvoor is gekozen in het | |
genoemde artikel 23, § 4, vijfde lid, bepaald te worden dat het een | l'instar de la solution retenue dans l'article 23, § 4, alinéa 5, |
aangelegenheid van de Koning is een procedure vast te stellen om tot | |
een beslissing te komen ingeval de Minister van Begroting en de | précité, qu'il revient au Roi de fixer la procédure de décision en cas |
minister waaronder Infrabel ressorteert, het niet eens raken. | de désaccord entre le Ministre du Budget et le ministre dont relève |
Artikel 5 van het ontwerp | Infrabel. Article 5 du projet |
(ontworpen artikel 215) | (article 215 en projet) |
1. Het ontworpen artikel 215, § 2, strekt tot wijziging van de | 1. L'article 215, § 2, en projet, vise à modifier la composition de la |
samenstelling van de nationale paritaire commissie van de N.M.B.S. | commission paritaire nationale de la S.N.C.B. Cette disposition ne |
Deze bepaling hoort bijgevolg niet thuis in de ontworpen nieuwe titel | peut dès lors, prendre place dans le nouveau titre VIII en projet de |
VIII van de wet van 21 maart 1991, die gewijd is aan Infrabel. | la loi du 21 mars 1991 précitée, consacré à Infrabel. |
Integendeel de bepalingen tot vaststelling van de samenstelling van | Il convient, au contraire, de modifier directement les dispositions |
die paritaire commissie moeten rechtstreeks gewijzigd worden. | fixant la composition de cette commission paritaire. |
2. Het ontworpen artikel 215, § 2, 3°, van de wet van 21 maart 1991 | 2. L'article 215, § 2, 3°, en projet, de la loi du 21 mars 1991, |
bepaalt dat drie leden van de paritaire commissie benoemd worden door | précitée dispose que trois membres de la commission paritaire sont |
de raad van bestuur van de dochtervennootschap van de N.M.B.S. die tot | nommés par le conseil d'administration de la filiale de la S.N.C.B. |
doel heeft het vervoer per spoor van reizigers en goederen. Zulk een | ayant pour objet le transport ferroviaire de voyageurs et de |
bepaling is thans voorbarig. Er moet op zijn minst in een alternatief | marchandises. Une telle disposition est actuellement prématurée. Une |
worden voorzien voor het geval dat die dochtervennootschap niet vóór 1 | alternative devrait, à tout le moins, être prévue pour le cas où cette |
januari 2005 opgericht zou zijn. | filiale ne serait pas créée avant le 1er janvier 2005. |
Artikel 7 van het ontwerp | Article 7 du projet |
1. Artikel 7 van het ontwerp beperkt het doel van het Fonds tot het | 1. L'article 7 du projet limite l'objet du Fonds à la seule détention |
loutere onder zich houden van de spoorweginfrastructuur. Die beperking | de l'infrastructure ferroviaire. Cette limitation n'est pas conforme |
stemt niet overeen met het bepaalde van artikel 454, § 2, eerste lid, | au prescrit de l'article 454, § 2, alinéa 1er, de la loi-programme du |
van de genoemde programmawet van 22 december 2003. | 22 décembre 2003 précitée. |
2. In paragraaf 1 wordt verkeerdelijk gebruik gemaakt van het begrip | 2. C'est de manière impropre que le paragraphe 1er se réfère à la |
"onder zich houden"; het gaat echter om eigendom, zoals bevestigd | notion de détention alors qu'il s'agit de propriété comme le confirme |
wordt in paragraaf 2 (8). | le paragraphe 2 (8). |
Artikel 8 van het ontwerp | Article 8 du projet |
Artikel 8, § 3, van het ontwerp bepaalt het volgende : | L'article 8, § 3, du projet, dispose : |
« § 3. Bij een besluit vastgesteld na overleg in Ministerraad bepaalt | « § 3. Le Roi fixe, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le |
de Koning het administratief en geldelijk statuut van de leden van de | statut administratif et pécuniaire des membres du conseil |
raad van bestuur. » | d'administration. » |
Die formulering wordt gewoonlijk slechts gebruikt om de uitvoerende | Cette formulation n'est, d'ordinaire, utilisée que pour habiliter |
macht te machtigen om het personeelsstatuut van een instelling te | l'exécutif à fixer le statut du personnel d'un organisme. Son usage |
bepalen. Dat ze hier gebruikt wordt doet de vraag rijzen of het de | conduit à se demander si la volonté de l'auteur du projet est que le |
bedoeling is van de steller van het ontwerp dat de raad van bestuur | conseil d'administration du Fonds soit composé d'agents de cet |
van het Fonds bestaat uit ambtenaren van die instelling. Zulk een | organisme. Une telle interprétation ne serait cependant pas compatible |
interpretatie zou evenwel niet te rijmen vallen met artikel 8, § 2, | avec l'article 8, § 2, alinéa 3, du projet, dans lequel une |
derde lid, van het ontwerp, waarin, wat delegaties betreft, een | distinction est établie, pour ce qui concerne les délégations, entre |
onderscheid wordt gemaakt tussen leden van de raad van bestuur en | les membres du conseil d'administration et les membres du personnel. |
leden van het personeel. De redactie van paragraaf 3 van artikel 8 van het ontwerp dient | Il convient donc de modifier la rédaction du paragraphe 3 de l'article |
bijgevolg zo gewijzigd te worden dat de bedoeling van de steller van | 8 du projet, afin de mieux faire apparaître l'intention de l'auteur du |
de tekst duidelijker blijkt. Deze zou nader uiteengezet kunnen worden | texte. Celle-ci pourrait être explicitée dans le rapport au Roi. |
in het verslag aan de Koning. | |
Artikel 13 van het ontwerp | Article 13 du projet |
Aangezien luidens de commentaar bij het ontworpen artikel 202, artikel | Compte tenu du fait que selon le commentaire de l'article 202, en |
27, § 1, van de genoemde wet van 21 maart 1991 van toepassing zal zijn | projet, Infrabel sera soumis à l'article 27, § 1er, de la loi du 21 |
op Infrabel, en Infrabel een analytische boekhouding zal moeten voeren | mars 1991 précitée, et qu'elle devra établir une comptabilité |
waarin de activiteiten die verband houden met de taken van openbare | analytique distinguant ses activités qui ont trait aux tâches de |
dienst, worden onderscheiden van haar andere activiteiten, plaatst de | service public et ses autres activités, la section de législation du |
afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagtekens bij de strekking | Conseil d'Etat s'interroge sur la portée de l'habilitation donnée au |
van de machtiging verleend aan de Koning om de regels voor een | Roi de définir les règles d'une comptabilité des recettes et dépenses. |
boekhouding van ontvangsten en uitgaven vast te stellen. | |
Er dient op gewezen te worden dat het Fonds, aangezien het een | Il y a lieu d'observer que le Fonds étant un organisme d'intérêt |
instelling van openbaar nut is, ingedeeld bij categorie B van artikel | public classé dans la catégorie B de l'article 1er de la loi du 16 |
1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut, in principe valt onder de budgettaire | public, il sera en principe soumis aux règles budgétaires et |
en boekhoudkundige regels bepaald bij of krachtens die wet (9) op zijn | comptables fixées par ou en vertu de cette loi (9), au moins jusqu'à |
minst totdat de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de | l'entrée en vigueur de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du |
begroting en van de comptabiliteit van de federale Staat in werking | budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, en particulier son |
treedt, inzonderheid artikel 126 ervan (10). | article 126 (10). |
Het staat aan de steller van het ontwerp na te gaan of het niet | Il appartient à l'auteur du projet d'examiner s'il ne convient pas que |
geraden is dat alle instellingen van de spoorwegsector, ongeacht hun | tous les organismes du secteur ferroviaire utilisent la même |
vorm of rechtstoestand, dezelfde wetgeving inzake boekhouding | législation comptable, à savoir celle des sociétés commerciales, quel |
gebruiken, namelijk die van de handelsvennootschappen, dan wel of het | que soit leur forme ou leur statut juridique, ou si le Fonds, dans un |
Fonds, uit een specifiek streven naar een homogene wetgeving voor | souci particulier d'homogénéité de la législation des personnes |
publiekrechtelijke rechtspersonen, niet onderworpen zou moeten worden | morales de droit public, ne devrait pas être soumis au régime |
aan de gewone regeling voor administratieve openbare instellingen | ordinaire des organismes administratifs publics visés par l'article 2, |
bedoeld in artikel 2, 3°, van de genoemde wet van 22 mei 2003. | 3°, de la loi du 22 mai 2003 précitée. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter, | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
de heren : | MM. : |
P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden; | P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président, |
M.-L. Willot-Thomas. | M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Belgisch Staatsblad van 24 juni 2004, blz. 51791 en 24 september | (1) Moniteur belge du 24 juin 2004, page 51791 et 24 septembre 2004, 2e |
2004, 2e uitgave, blz. 69172. | édition, p. 69172. |
(2) Deze tweede fase van de hervorming wordt uitgevoerd bij een | (2) Ce second volet de la réforme est mis en oeuvre par un projet |
ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het voormelde | d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité, qui |
koninklijk besluit van 12 maart 2003, waarover op 3 mei 2004 advies | fait l'objet d'un avis 36.949/4, donné le 3 mai 2004. |
36.949/4 gegeven is. (3) Artikel 4 behoort tot hoofdstuk II van de richtlijn, met als | (3) L'article 4 fait partie du chapitre II de la directive, intitulé : |
opschrift : "Rechten voor het gebruik van infrastructuur". | Redevances d'infrastructure. |
(4) Artikel 14 behoort tot hoofdstuk III van de richtlijn, met als | (4) L'article 14 fait partie du chapitre III de la directive, intitulé |
opschrift : "Toewijzing van infrastructuurcapaciteit". | : "Répartition des capacités d'infrastructure". |
(5) Ontworpen artikelen 205 en 207, § 2, eerste lid, van de wet van 21 | (5) Articles 205 et 207, § 2, alinéa 1er, en projet de la loi du 21 |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
overheidsbedrijven. | économiques. |
(6) Zie het ontworpen artikel 214. | (6) Voir l'article 214 en projet. |
(7) Zie voorts, wat dit punt betreft, de opmerking over artikel 40 in | (7) Voir en outre sur ce point l'observation sous l'article 40 dans |
advies 37.099/1/2/3/4, gegeven op 7 mei 2004 over een voorontwerp van | l'avis 37.099/1/2/3/4, donné le 7 mai 2004, sur un avant-projet de |
programmawet. | loi-programme. |
(8) Zie ook het verslag aan de Koning. | (8) Voir aussi le rapport au Roi. |
(9) Zie artikel 7 van de genoemde wet van 16 maart 1954, en het | (9) Voir l'article 7 de la loi du 16 mars 1954 précitée, et l'arrêté |
koninklijk besluit van 7 april 1954 houdende algemeen reglement op de begroting en de comptabiliteit van de bij de wet van 16 maart 1954 bedoelde instellingen van openbaar nut. (10) "§ 1. De artikelen 2 tot 7 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige instellingen van openbaar nut zijn niet meer van toepassing op de administratieve openbare instellingen onderworpen aan de onderhavige wet. § 2. De bepalingen van de organieke wet of van het statuut van de administratieve openbare instellingen die zijn onderworpen aan de onderhavige wet hebben niet langer uitwerking in de mate dat zij tegenstrijdig of niet-conform zijn met de bepalingen van de | royal du 7 avril 1954 portant règlement général sur le budget et la comptabilité des organismes d'intérêt public visés par la loi du 16 mars 1954. (10) "§ 1er. Les articles 2 à 7 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes d'intérêt public cessent d'être applicables aux organismes administratifs publics soumis à la présente loi. § 2. Les dispositions de la loi organique ou du statut des organismes administratifs publics soumis à la présente loi cessent d'avoir effet dans la mesure où elles s'avèrent contraires ou non conformes aux dispositions de la présente loi." |
onderhavige wet." |