Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen | Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van | 14 JUIN 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la |
de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere | loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et |
bepalingen | diverses |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit ontwerp heeft betrekking op de weerslag op het pensioen van de | Le présent arrêté concerne l'incidence sur la pension du secteur |
openbare sector van de verschillende perioden van afwezigheid van vast | public des différentes périodes d'absence des membres du personnel |
benoemde personeelsleden. | nommés à titre définitif. |
Hierna volgt een overzicht van de bestaande toestand. De verschillende overheden zowel de federale als de gewestelijke en gemeenschapsoverheden die bevoegd zijn inzake het statuut, hebben voor verschillende categorieën van hun vast benoemde personeelsleden een eindeloopbaanregeling uitgewerkt in de vorm van een disponibiliteit of een verlof voorafgaand aan de opruststelling. Dankzij deze administratieve toestand kunnen de personeelsleden, vóór zij de minimumleeftijd bereiken die vereist is om rechten op pensioen te doen gelden, op definitieve wijze hun activiteiten stopzetten, en tegelijk een bepaald percentage van hun laatste wedde ontvangen. Door het genot van het wachtgeld telt deze periode van non-activiteit momenteel volledig mee zowel voor de opening van het recht op pensioen in de openbare sector als voor de berekening ervan, en dit ongeacht de omvang van de andere afwezigheden die voor het pensioen in aanmerking genomen worden. | Un aperçu de la situation actuelle est fourni ci-après. Les différentes autorités tant fédérales que communautaires ou régionales qui sont compétentes en matière de statut, ont prévu pour différentes catégories de leur membres du personnel nommés à titre définitif un régime de fin de carrière sous la forme d'une disponibilité ou d'un congé préalable à la mise à la retraite. Grâce à cette position administrative, les membres du personnel peuvent, avant qu'ils n'aient atteint l'âge minimum requis pour pouvoir faire valoir des droits à la pension, cesser définitivement leur activité tout en percevant un certain pourcentage de leur dernier traitement. Suite à la perception d'un traitement d'attente, cette période de non-activité est actuellement intégralement prise en compte aussi bien pour l'ouverture du droit à la pension du secteur public que pour le calcul de celle-ci et ceci nonobstant l'ampleur des autres absences qui sont prises en considération pour la pension. |
Overeenkomstig artikel 9 van de wet van 12 augustus 2000 houdende | Conformément à l'article 9 de la loi du 12 août 2000 portant des |
sociale, budgettaire en andere bepalingen worden de perioden van | dispositions sociales, budgétaires et diverses, les périodes de congé |
verlof voorafgaand aan de opruststelling die zich situeren na 31 | préalable à la retraite qui se situent après le 31 décembre 2009, ne |
december 2009, noch voor het recht op het rustpensioen, noch voor de | seront plus prises en compte ni pour le droit à la pension de retraite |
berekening ervan, in aanmerking genomen. | ni pour le calcul de celle-ci. |
Verder kunnen de statutaire ambtenaren tijdens hun loopbaan hun | Par ailleurs, les agents statutaires peuvent au cours de leur carrière |
beroepsbezigheid volledig of gedeeltelijk onderbreken en | interrompre totalement ou partiellement leur activité professionnelle |
tegelijkertijd gedurende deze periode een maandelijkse toelage | tout en percevant durant cette période une allocation mensuelle. C'est |
genieten. Het gaat hier om de loopbaanonderbreking. | ce qu'on appelle l'interruption de carrière. |
Deze perioden kunnen slechts voor de berekening van het pensioen van | Ces périodes ne peuvent être prises en compte pour le calcul de la |
de openbare sector in aanmerking genomen worden tot beloop van maximum | |
5 jaar, en dit ongeacht de periode waarvoor de personeelsleden | pension du secteur public qu'à concurrence de 5 ans et cela quelle que |
soit la période pendant laquelle les membres du personnel peuvent | |
loopbaanonderbreking kunnen verkrijgen. | obtenir l'interruption de carrière. |
Het eerste jaar loopbaanonderbreking is ambtshalve aanneembaar zonder | La première année d'interruption de carrière est d'office admissible |
enige financiële tegenprestatie vanwege het personeelslid, terwijl de | sans aucune contrepartie financière de la part de l'agent, tandis que |
volgende 48 maanden slechts aanneembaar zijn mits de storting van een | les 48 mois suivants sont uniquement admissibles moyennant le |
vrijwillige persoonlijke bijdrage gelijk aan 7,5 pct. van de | versement d'une cotisation volontaire égale à 7,5 p.c. du traitement |
brutowedde die het personeelslid genoten zou hebben indien hij in | brut dont l'agent aurait bénéficié s'il était resté en activité. |
dienst was gebleven. | |
Er moet evenwel opgemerkt worden dat voor die 48 volgende maanden de | Il y a toutefois lieu de remarquer que pour ces 48 mois suivants la |
persoonlijke bijdrage niet verschuldigd is voor een periode van | |
maximum 24 maanden wanneer het personeelslid of zijn echtgenoot die | cotisation volontaire n'est pas exigée pendant une période de 24 mois |
onder hetzelfde dak woont, kinderbijslag ontvangt voor een kind van | au maximum lorsque l'agent ou son conjoint habitant sous le même toit |
minder dan 6 jaar. | perçoit des allocations familiales pour un enfant de moins de 6 ans. |
De personeelsleden van de openbare sector kunnen ook nog andere | Les agents du secteur public peuvent également bénéficier d'autres |
afwezigheden genieten die niet bezoldigd worden maar die wel | absences non rémunérées mais qui sont assimilées à de l'activité de |
gelijkgesteld worden met dienstactiviteit (verloven voor dwingende | service (congés pour motifs impérieux d'ordre familial, prestations |
redenen van familiale aard, verminderde prestaties wegens sociale of | réduites pour raisons sociales ou familiales) ainsi que des congés |
familiale redenen), alsook verloven in het kader van de vrijwillige | dans le cadre de la semaine volontaire de 4 jours ou du départ |
vierdagenweek of van de vervroegde halftijdse uittreding. | anticipé à mi-temps. |
Deze perioden van afwezigheid, vermeerderd met de aanneembare perioden | Ces périodes d'absence, augmentées des périodes d'interruption de |
van loopbaanonderbreking, kunnen echter slechts in aanmerking genomen | carrière admissibles, ne peuvent toutefois être prises en compte pour |
worden voor de berekening van het pensioen ten belope van 20 pct. van | le calcul de la pension qu'à concurrence de 20 p.c. de la durée des |
de duur van de werkelijk gepresteerde diensten, van de bezoldigde | services réellement prestés, des périodes d'absence rémunérées qui |
perioden van afwezigheid die gelijkgesteld worden met dienstactiviteit | sont assimilées à de l'activité de service ou des périodes de |
of van de perioden van disponibiliteit met wachtgeld. | disponibilité avec traitement d'attente. |
Overeenkomstig artikel 168 van voormelde wet van 12 augustus 2000 kan | Conformément à l'article 168 de la loi du 12 août précitée le Roi peut |
de Koning alle nuttige maatregelen treffen, met inbegrip van de | prendre toutes les mesures nécessaires, y compris l'instauration ou |
invoering of uitbreiding van uitstapmogelijkheden, die passen in een | l'élargissement des possibilités de congé, qui s'inscrivent dans une |
beleid om de globale activiteitsgraad van het vast benoemd personeel | politique de soutien du taux d'activité global du personnel du secteur |
in de openbare sector te ondersteunen. | public nommé à titre définitif. |
In het kader van deze politiek ter ondersteuning van de | Dans le cadre de cette politique de soutien du taux d'activité global |
activiteitsgraad en in toepassing van artikel 168 van de wet van 12 | et en exécution de l'article 168 de la loi du 12 août 2000, l'article |
augustus 2000, wordt artikel 9 van deze wet, vanaf 1 januari 2002, vervangen door een bepaling die een tijdskrediet instelt, dat alle vrijwillige afwezigheden die in de loop van de loopbaan worden opgenomen, omvat. Het verlof voorafgaand aan de opruststelling wordt aldus, zoals de niet vergoede afwezigheden die gelijkgesteld worden met dienstactiviteit, de verloven in het kader van de vrijwillige vierdagenweek of de vervroegde halftijdse uittreding, slechts in aanmerking genomen voor de berekening van het pensioen ten belope van een bepaald percentage van de werkelijk gepresteerde diensten. | 9 de cette loi est, à partir du 1er janvier 2002, remplacé par une disposition qui instaure un crédit-temps, englobant toutes les absences volontaires qui ont été prises au cours de la carrière. A cet effet, le congé préalable à la mise à la retraite, tout comme les absences non rémunérées qui sont assimilées à de l'activité de service, les congés dans le cadre de la semaine volontaire des quatre jours ou du départ anticipé à mi-temps, ne sera pris en compte pour le calcul de la pension qu'à raison d'un certain pourcentage des services réellement prestés. |
Dit percentage wordt aanvankelijk vastgesteld op 25 pct. en wordt | Ce pourcentage est dans un premier temps fixé à 25 p.c. et est réduit |
geleidelijk aan verminderd om op het einde van de overgangsperiode 20 pct. te bedragen. Deze nieuwe regeling houdt in dat elk personeelslid een tijdskrediet zal kunnen beheren voor het geheel van zijn loopbaan; via een overgangsperiode zal deze nieuwe maatregel slechts geleidelijk van toepassing worden op de oudere personeelsleden. Er wordt inderdaad een onderscheid gemaakt tussen de verschillende begunstigden op basis van hun geboortejaar. Op basis van dit objectief criterium worden alle personen die gedurende eenzelfde kalenderjaar werden geboren, op een volstrekt identieke manier behandeld. Wanneer er een verschil in behandeling bestaat tussen burgers en militairen, dan is dit verschil geenszins te wijten aan het feit dat het geboortejaar het referentiecriterium vormt van het door dit besluit ingestelde nieuwe stelsel maar wel aan het feit dat, inzake opruststelling, de leeftijdsgrenzen van de militairen lager zijn dan die van de burgers. | progressivement pour atteindre 20 p.c. à la fin de la période transitoire. Le nouveau régime consiste dans le fait que chaque membre du personnel pourra disposer d'un crédit-temps sur l'ensemble de sa carrière ; par le biais d'un régime transitoire, le nouveau régime ne sera que progressivement d'application aux membres du personnel les plus âgés. En effet, une distinction est opérée entre les différents bénéficiaires sur la base de leur année de naissance. Sur la base de ce critère objectif, toutes les personnes nées au cours d'une même année civile sont traitées d'une façon rigoureusement identique. S'il y a une différence de traitement entre les civils et les militaires, cette différence ne résulte en aucune manière du fait que l'année de naissance constitue le critère de référence prévu par le système instauré par le présent arrêté mais bien du fait qu'en matière de mise à la retraite, les limites d'âge des militaires sont inférieures à celle des civils. |
Voor de personeelsleden die 12 maanden loopbaanonderbreking tellen die | Pour les membres du personnel qui comptent 12 mois d'interruption de |
carrière qui sont admissibles gratuitement en raison de la présence | |
gratis aanneembaar zijn omdat er een kind van minder dan 6 jaar was | d'un enfant de moins de 6 ans pour lequel des allocations familiales |
waarvoor kinderbijslag werd genoten, blijft de 25 pct.-grens | sont perçues, la limite de 25 p.c. reste inchangée. De cette manière, |
ongewijzigd. Personeelsleden die loopbaanonderbreking hebben genomen | les agents qui ont pris une interruption de carrière pour élever des |
om hun kinderen op te voeden worden op deze manier niet benadeeld. | enfants ne sont pas lésés. |
Artikel 1 | Article 1er |
Door de herwerking van artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 442 | Suite à la réécriture de l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 |
van 14 augustus 1986 betreffende de weerslag van sommige | août 1986 relatif à l'incidence de certaines positions administratives |
administratieve toestanden op de pensioenen van de personeelsleden van | |
de overheidsdiensten, dienden tevens de verwijzingen naar dit artikel | sur les pensions des agents des services publics, la référence faite à |
in het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling | cet article par l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le |
van de berekening van het pensioen van de openbare sector voor | calcul de la pension du secteur public pour les services à prestations |
diensten met onvolledige opdracht, te worden aangepast. | incomplètes, doit être adaptée. |
Artikel 2 | Article 2 |
De invoering van het tijdskrediet vereist een volledige herwerking van | L'instauration d'un crédit-temps nécessite une réécriture complète de |
artikel 3 van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus | l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité. |
1986. Artikel 2 vervangt daarom artikel 3 van het koninklijk besluit | L'article 2 remplace dès lors l'article 3 de l'arrêté royal n° 442 par |
nr. 442 door een nieuwe bepaling. | une nouvelle disposition. |
§ 1 van het nieuwe artikel 3 geeft een opsomming van de verschillende | Le § 1er du nouvel article 3 donne une énumération des différentes |
perioden van afwezigheid, waarvan de inaanmerkingneming voor het recht | périodes d'absence dont la prise en compte pour le droit et pour le |
op en de berekening van het pensioen wordt beperkt tot een bepaald | calcul de la pension est limitée à un certain pourcentage des services |
percentage van de werkelijk gepresteerde diensten. Het betreft hier | réellement prestés. Il s'agit de toutes les périodes d'absence qui, |
alle perioden van afwezigheid welke in de vroegere regeling slechts | dans l'ancien régime, ne pouvaient être prises en considération qu'à |
ten belope van 20 pct. van de werkelijke diensten konden in aanmerking | concurrence de 20 p.c. des services réellement prestés, complété par |
genomen worden, aangevuld met het verlof voorafgaand aan de | le congé préalable à la mise à la retraite. |
opruststelling. | |
Dit laatste verlof is een afwezigheid die beantwoordt aan de volgende | Ce dernier congé est une absence qui répond aux caractéristiques |
kenmerken : | suivantes : |
- administratieve stand van dienstactiviteit (verlof) of | - une position administrative d'activité de service (congé) ou de |
disponibiliteit; | disponibilité; |
- hetzij voltijds, hetzij deeltijds; | - soit à temps plein, soit à temps partiel; |
- met behoud van een bezoldiging of een wachtwedde; | - avec maintien d'une rémunération ou d'un traitement d'attente; |
- periode onmiddellijk voorafgaand aan de opruststelling, waarbij het | - période précédant immédiatement la mise à la retraite, au terme de |
personeelslid de verplichting heeft zijn rechten op pensioen te doen | laquelle l'agent est obligé de faire valoir ses droits à la pension |
gelden wanneer hij aan de minimale vereisten daartoe voldoet. | lorsqu'il satisfait aux conditions minimales prévues à cet effet. |
De nieuwe § 2 regelt de situatie van de personeelsleden die momenteel | Le nouveau § 2 règle la situation des agents qui actuellement ont déjà |
reeds de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt of die deze leeftijd | atteint l'âge de 55 ans ou qui atteindront cet âge avant le 1er |
zullen bereiken vóór 1 januari 2002 (dit wil zeggen de personen | janvier 2002 (c'est-à-dire les personnes nées avant le 1er janvier |
geboren vóór 1 januari 1947). | 1947). |
Voor deze personeelsleden blijft de huidige situatie van kracht. Dit | Pour ces agents, la situation actuelle reste d'application. Ceci |
wil zeggen dat enkel de volgende perioden van afwezigheid worden | signifie que ce sont uniquement les périodes d'absence suivantes qui |
beperkt tot 20 pct. van het aantal werkelijk gepresteerde diensten : | sont limitées à 20 p.c. du volume des services réellement prestés : |
- de aanneembare perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering | - les périodes admissibles d'interruption de carrière ou de réduction |
van de arbeidsprestaties; | des prestations; |
- de niet bezoldigde perioden van afwezigheid na 31 december 1982 die | - les périodes d'absence non rémunérées postérieures au 31 décembre |
met dienstactiviteit gelijkgesteld zijn; | 1982 qui sont assimilées à de l'activité de service; |
- de afwezigheden wegens halftijdse vervroegde uittreding en de | - les absences dans le cadre du départ anticipé à mi-temps et le |
regeling van de vierdagenweek. | régime de semaine volontaire de 4 jours. |
De perioden van verlof voorafgaand aan de opruststelling worden | Les périodes de congé préalable à la mise à la retraite sont |
volledig in aanmerking genomen voor de opening van het recht op | intégralement prises en compte pour l'ouverture du droit à la pension |
pensioen in de openbare sector en voor de berekening ervan, ongeacht | du secteur public et le calcul de celle-ci, indépendamment de |
de omvang van de andere afwezigheden die voor het pensioen in | l'ampleur des autres absences qui sont prises en compte pour la |
aanmerking worden genomen. | pension. |
De nieuwe § 3 regelt de situatie van de personen die de leeftijd van | Le nouveau § 3 règle la situation des agents qui atteindront l'âge de |
55 jaar zullen bereiken na 31 december 2001 (dit wil zeggen de | 55 ans après le 31 décembre 2001 (c'est-à-dire les personnes nées |
personen geboren na 31 december 1946). | après le 31 décembre 1946). |
De personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken tussen | Les agents qui atteindront l'âge de 55 ans entre le 1er janvier 2002 |
1 januari 2002 en 31 december 2005, zullen beschikken over een | |
tijdskrediet van 25 pct. van de werkelijk gepresteerde diensten, wat | et le 31 décembre 2005 disposeront d'un crédit-temps de 25 p.c. des |
wil zeggen dat alle in het besluit vermelde perioden van afwezigheid | services réellement prestés, ce qui veut dire que toutes les périodes |
(met inbegrip van de verloven voorafgaand aan de opruststelling) in | d'absence mentionnées dans l'arrêté, c'est-à-dire en ce compris le |
aanmerking komen voor het pensioen van de openbare sector ten belope | congé préalable à la mise à la retraite, ne sont prises en |
van maximaal 25 pct. van de werkelijk gepresteerde diensten. | considération pour la pension qu'à concurrence de 25 p.c. au maximum |
des services réellement prestés. | |
Voor de personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken | Pour les agents qui atteindront l'âge de 55 ans entre le 1er janvier |
tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010, zullen eveneens alle in het | 2006 et le 31 décembre 2010, ce seront également toutes les périodes |
besluit vermelde perioden van afwezigheid (dus ook de verloven | d'absence mentionnées dans l'arrêté (donc en ce compris le congé |
voorafgaand aan de opruststelling) in aanmerking genomen worden voor | préalable à la mise à la retraite), qui ne seront prises en |
het pensioen, maar slechts ten belope van een bepaald percentage van | considération pour la pension qu'à concurrence d'un certain |
de werkelijk gepresteerde diensten, percentage dat geleidelijk zal | pourcentage des services réellement prestés, pourcentage qui diminuera |
verminderen. De grootte van het percentage hangt af van de datum | progressivement. L'importance du pourcentage dépend de la date à |
waarop betrokkene de leeftijd van 55 jaar bereikt. | laquelle l'intéressé atteint l'âge de 55 ans. |
In bijlage wordt een overzicht gegeven van de grootte van dit | En annexe est fourni un aperçu de l'importance de ce pourcentage en |
percentage in functie van de datum waarop betrokkene 55 jaar wordt. | fonction de la date à laquelle l'intéressé atteint l'âge de 55 ans. |
Het percentage wordt als volgt bekomen : | Le pourcentage est calculé de la façon suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voorbeeld : 55 jaar op 20 juni 2007, er zijn 43 maanden tussen 1 juni | Exemple : 55 ans le 20 juin 2007, il y a 43 mois entre le 1er juin |
2007 en 31 december 2010. | 2007 et le 31 décembre 2010. |
Het tijdskrediet bedraagt : | Le crédit-temps s'élève à : |
20 pct. + (5 pct. x43/60) = 23,58 pct. | 20 p.c. + (5 p.c. x43/60) = 23,58 p.c. |
Voor de personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken na | Pour les agents qui atteindront l'âge de 55 ans après le 31 décembre |
31 december 2010, zal de overgangsregeling niet meer gelden en worden | 2010, le régime transitoire ne sera plus applicable et toutes les |
alle in het besluit vermelde afwezigheden nog slechts in aanmerking | absences mentionnées dans l'arrêté ne sont plus prises en |
genomen ten belope van maximaal 20 pct. van de werkelijk gepresteerde | considération qu'à concurrence de 20 p.c. au maximum des périodes |
diensten. | réellement prestées. |
Voor alle personeelsleden die de leeftijd van 55 jaar zullen bereiken | Toutefois, pour tous les agents qui atteindront l'âge de 55 ans après |
na 31 december 2005 wordt het percentage van 25 pct. evenwel behouden | le 31 décembre 2005, le pourcentage de 25 p.c. est maintenu pour ceux |
voor diegenen die minstens 24 maanden loopbaanonderbreking hebben | qui ont pris au moins 24 mois d'interruption de carrière dont au moins |
genomen, waarvan minstens 12 maanden gedurende welke het personeelslid | 12 pendant lesquels l'agent ou son conjoint habitant sous le même toit |
of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak woont kinderbijslag | perçoit des allocations familiales pour un enfant de moins de six ans. |
ontvangt voor een kind dat minder dan zes jaar oud is. In dit verband | A ce propos, il y a lieu de préciser que, comme cette durée minimale |
moet nog vermeld worden dat, aangezien deze minimumduur van 12 maanden | de 12 mois fait référence à la période de 24 mois prévue aux articles |
verwijst naar de in de artikelen 2, § 1, tweede lid en 2bis, § 1, | 2, § 1er, alinéa 2 et 2bis, § 1er, alinéa 2, c'est la durée non |
tweede lid bedoelde 24 maanden, het uiteraard de niet-ingekorte duur | réduite de la période d'interruption de carrière pour laquelle il y a |
is van de periode van loopbaanonderbreking waarvoor er vrijstelling is | exonération de cotisations qui doit être prise en compte pour |
van stortingen, waarmee rekening moet gehouden worden om na te gaan of | |
deze minimumvoorwaarde van 12 maanden al dan niet is vervuld. | apprécier si cette condition de durée minimale de 12 mois est remplie ou non. |
Moederschapsverlof genomen tijdens een periode van | Un congé de maternité pris au cours d'une période d'interruption de |
loopbaanonderbreking maakt een einde aan de loopbaanonderbreking. Om | carrière met fin à la pause-carrière. Afin de ne pas léser l'agent qui |
het personeelslid dat zich in zulke toestand bevindt niet te | se trouve dans une telle situation, ce congé de maternité est, à |
benadelen, wordt dit moederschapsverlof, vanaf de geboorte van het | partir de la naissance de l'enfant, considéré comme une période |
kind, beschouwd als een periode van loopbaanonderbreking gedurende | d'interruption de carrière pour laquelle l'agent ou son conjoint |
welke het personeelslid of zijn echtgenoot die onder hetzelfde dak | habitant sous le même toit perçoit des allocations familiales pour un |
woont kinderbijslag ontvangt voor een kind dat minder dan 6 jaar oud | enfant de moins de 6 ans. |
is. § 4 van de nieuwe bepaling herneemt het bijzonder stelsel bedoeld in | Le § 4 de la nouvelle disposition reprend le régime particulier prévu |
het vroegere artikel 3, § 1, tweede lid, voor de personeelsleden die | par l'ancien article 3, § 1er, alinéa 2 pour les agents pensionnés |
vóór de leeftijd van 60 jaar wegens lichamelijke ongeschiktheid | pour cause d'inaptitude physique avant l'âge de 60 ans. Ce régime est |
gepensioneerd worden. Dit stelsel wordt uitgebreid tot de | |
rechthebbenden van de in dienstactiviteit overleden personeelsleden | étendu aux ayants droit des agents décédés en activité de service et |
die vrijwillige stortingen hebben verricht. | qui avaient effectué des validations volontaires. |
§§ 5 en 6 van het nieuwe artikel 3 hernemen de vroegere §§ 1bis en 2. | Les §§ 5 et 6 du nouvel article 3 reprennent les anciens §§ 1bis et 2. |
§ 7 herneemt de vroegere § 3. De lijst van perioden welke voor de | Le § 7 reprend l'ancien § 3. La liste des périodes exclues pour |
toepassing van de 20 pct.-grens en de berekeningsbasis ervan worden | l'application des 20 p.c. et la base de calcul de ceux-ci est |
uitgesloten, wordt aangevuld met een 9° dat betrekking heeft op | complétée par un 9° visant certaines périodes d'interruption de |
bepaalde perioden van loopbaanonderbreking (palliatieve zorg, | carrière (soins palliatifs, congé parental, assistance ou octroi de |
ouderschapsverlof, bijstand of verzorging in geval van ernstige ziekte). | soins en cas de maladie grave). |
Artikel 3 | Article 3 |
Daar in het nieuwe artikel 3 van voormeld koninklijk besluit nr. 442 | Compte tenu du fait que le nouvel article 3 de l'arrêté royal n° 442 |
van 14 augustus 1986 een regeling wordt uitgewerkt die ook van | du 14 août 1986 précité instaure un régime qui est également |
toepassing is op de militairen en de vroegere bepalingen die opgenomen | applicable aux militaires et que les anciennes dispositions contenues |
waren in artikel 3bis werden geïntegreerd in het nieuwe artikel 3, | dans l'article 3bis ont été intégrées dans le nouvel article 3, |
dient het huidige artikel 3bis te worden opgeheven. | l'article 3bis actuel doit être abrogé. |
Artikel 4 | Article 4 |
Teneinde de toestand van personeelsleden die op de datum van | Afin de ne pas remettre en cause la situation des agents qui à la date |
inwerkingtreding van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, | de l'entrée en vigueur de la loi du 12 août 2000 portant des |
budgettaire en andere bepalingen, dit wil zeggen op 1 juli 2000, reeds | dispositions sociales, budgétaires et diverses, c'est-à-dire au 1er |
een verlof voorafgaand aan de opruststelling genoten, niet in het | juillet 2000, bénéficiaient déjà d'un congé préalable à la mise à la |
gedrang te brengen, bepaalt het tweede lid dat de vroegere bepalingen | retraite, l'alinéa 2 stipule que les anciennes dispositions de |
van het koninklijk besluit nr. 442 op hen integraal van toepassing | l'arrêté royal n° 442 leur restent intégralement applicables. Tel est |
blijven. Dit is het voorwerp van het eerste lid. | l'objet de l'alinéa 1er. |
Het tweede lid bevat een gelijksoortige maatregel voor de militairen | L'alinéa 2 contient une mesure similaire pour les militaires qui, au 1er |
die op 1 juli 2001 een verlof voorafgaand aan de opruststelling | juillet 2001, bénéficient d'un congé préalable à la mise à la retraite |
genieten dat eigen is aan de militairen. | spécifique aux militaires. |
Artikel 5 | Article 5 |
Door de instelling van het tijdskrediet dient Afdeling II van Titel | Suite à l'instauration d'un crédit-temps, la section II du chapitre Ier |
II, Hoofdstuk I van voormelde wet van 12 augustus 2000 te worden opgeheven. | du titre II de la loi du 12 août 2000 précitée, doit être abrogée. |
Artikel 6 | Article 6 |
Dit artikel bepaalt de datum van inwerkingtreding van het nieuwe tijdskrediet. | Cet article fixe la date d'entrée en vigueur du nouveau crédit-temps. |
14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 168 van | 14 JUIN 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 168 de la |
de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere | loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et |
bepalingen | diverses |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en | Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, |
andere bepalingen, inzonderheid op artikel 168; | budgétaires et diverses, notamment l'article 168; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot | Vu l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la |
regeling van de berekening van het pensioen van de openbare sector | |
voor diensten met onvolledige opdracht, inzonderheid op artikel 2, | pension du secteur public pour les services à prestations incomplètes, |
gewijzigd bij de wetten van 31 juli 1984 en 21 mei 1991; | notamment l'article 2, modifié par les lois des 31 juillet 1984 et 21 mai 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus 1986 | Vu l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à l'incidence de |
betreffende de weerslag van sommige administratieve toestanden op de | certaines positions administratives sur les pensions des agents des |
pensioenen van de personeelsleden van de overheidsdiensten, | |
inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de wetten van 21 mei 1991 en | services publics, notamment l'article 3, modifié par les lois des 21 |
10 april 1995 en artikel 3bis, ingevoegd bij de wet van 25 mei 2000; | mai 1991 et 10 avril 1995 et l'article 3bis, inséré par la loi du 25 mai 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 janvier 2001; |
januari 2001; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 26 januari 2001; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 26 janvier 2001; |
Gelet op het protocol van 23 februari 2001 van het Gemeenschappelijk | Vu le protocole du 23 février 2001 du Comité commun à l'ensemble des |
comité voor alle overheidsdiensten; | services publics; |
Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair | Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire des |
personeel van de krijgsmacht van 4 mei 2001; | forces armées du 4 mai 2001 ; |
Gelet op het advies van 2 maart 2001 van het Comité Overheidsbedrijven; | Vu l'avis du 2 mars 2001 de la Commission des Entreprises publiques; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par le fait que l'habilitation, qui Nous est |
omstandigheid dat de machtiging die door artikel 168 van voormelde wet | donnée par l'article 168 de la loi du 12 août 2000 précitée, à prendre |
van 12 augustus 2000 aan Ons wordt verleend om alle nuttige | toutes les mesures nécessaires, y compris l'instauration ou |
maatregelen te nemen, met inbegrip van de invoering of uitbreiding van | l'élargissement des possibilités de congé, qui s'inscrivent dans une |
uitstapmogelijkheden, die passen in een beleid om de globale | |
activiteitsgraad van het personeel van de openbare sector te | politique de soutien du taux d'activité global du personnel du secteur |
ondersteunen, op 30 juni 2001 verstrijkt; dat bijgevolg de in dit | public, expire le 30 juin 2001 ; que les mesures reprises dans le |
besluit opgenomen maatregelen onverwijld dienen te worden genomen; | présent arrêté doivent donc être prises incessamment; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 mei 2001, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2001, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, eerste lid, a), vierde lid van het |
Article 1er.Dans l'article 2, § 1er, alinéa 1er, a), alinéa 4 de |
koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling van de | l'arrêté royal n° 206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la pension |
berekening van het pensioen van de openbare sector voor diensten met | du secteur public pour les services à prestations incomplètes, inséré |
onvolledige opdracht, ingevoegd bij de wet van 21 mei 1991, worden de | par la loi du 21 mai 1991, les mots « article 3, § 1er, » sont |
woorden « artikel 3, § 1 » vervangen door de woorden « artikel 3, §§ 1 tot en met 4 ». | remplacés par les mots « article 3, §§ 1er à 4 ». |
Art. 2.Artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus |
Art. 2.L'article 3 de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 relatif à |
1986 betreffende de weerslag van sommige administratieve toestanden op | l'incidence de certaines positions administratives sur les pensions |
de pensioenen van de personeelsleden van de overheidsdiensten, | |
gewijzigd bij de wetten van 21 mei 1991 en 10 april 1995, wordt | des agents des services publics, modifié par les lois des 21 mai 1991 |
vervangen door de volgende bepaling : | et 10 avril 1995, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 3.§ 1. Volgende perioden vallen onder de toepassing van dit |
« Art. 3.§ 1er. Les périodes suivantes tombent sous l'application du |
artikel : | présent article : |
1° de perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering van de | 1° les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des |
arbeidsprestaties die met toepassing van artikel 2 in aanmerking | prestations admissibles en application de l'article 2; |
komen; 2° de perioden van tijdelijke ambtsontheffing wegens | 2° les périodes de retrait temporaire d'emploi par interruption de |
loopbaanonderbreking die met toepassing van artikel 2bis in aanmerking komen; | carrière admissibles en application de l'article 2bis; |
3° de niet bezoldigde perioden van afwezigheid na 31 december 1982 die | 3° les périodes d'absence non rémunérées postérieures au 31 décembre |
krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen met dienstactivi-teit | 1982 et assimilées à de l'activité de service en vertu de dispositions |
gelijkgesteld zijn; | légales ou réglementaires; |
4° de perioden van afwezigheid die het gevolg zijn van de halftijdse | 4° les périodes d'absence résultant du régime de départ anticipé à |
vervroegde uittredingsregeling en van de regeling der vierdagenweek | mi-temps et du régime de la semaine de 4 jours institués par la loi du |
die zijn ingevoerd bij de wet van 10 april 1995 betreffende de | 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur |
herverdeling van de arbeid in de openbare sector; | public; |
5° de perioden van afwezigheid die het gevolg zijn van de halftijdse | 5° les périodes d'absence résultant du régime du départ anticipé à |
vervroegde uitstap en van de vrijwillige arbeidsregeling van de | mi-temps et du régime volontaire de travail de la semaine de 4 jours |
vierdagenweek die zijn ingevoerd bij de wet van 25 mei 2000 tot | institués par la loi du 25 mai 2000 instaurant le régime volontaire de |
instelling van de vrijwillige arbeidsregeling van de vierdagenweek en | travail de la semaine de quatre jours et le régime du départ anticipé |
de regeling van de halftijdse vervroegde uitstap voor sommige | à mi-temps pour certains militaires et modifiant le statut des |
militairen en tot wijziging van het statuut van de militairen met het | militaires en vue d'instaurer le retrait temporaire d'emploi par |
oog op de instelling van de tijdelijke ambtsontheffing wegens | interruption de carrière; |
loopbaanonderbreking; | |
6° de andere perioden van verlof voorafgaand aan de opruststelling dan | 6° les périodes de congé préalable à la mise à la retraite autres que |
die bedoeld in 4° en 5°. Onder « verlof voorafgaand aan de | celles visées aux 4° et 5°. Est considéré comme « congé préalable à la |
opruststelling » wordt verstaan elke afwezigheid gedurende welke een | mise à la retraite », toute absence durant laquelle un agent a été |
personeelslid in een administratieve toestand is geplaatst die het in | placé dans une position administrative lui permettant, tout en |
staat stelt om, met behoud van een bezoldiging of wachtgeld, zijn | conservant une rémunération ou un traitement d'attente, de réduire ou |
beroepsactiviteiten definitief te verminderen of te beëindigen tijdens | d'arrêter définitivement ses activités professionnelles durant la |
de periode die aan zijn opruststelling onmiddellijk voorafgaat. | période qui précède immédiatement sa mise à la retraite. |
§ 2. Voor de personeelsleden die geboren zijn vóór 1 januari 1947 | § 2. Pour les agents nés avant le 1er janvier 1947, les périodes |
worden de in § 1, 1° tot en met 5° bedoelde perioden voor de | visées au § 1er, 1° à 5° ne sont prises en compte pour le calcul de la |
berekening van het rustpensioen slechts in aanmerking genomen ten | |
belope van een maximumduur die gelijk is aan 20 pct. van de duur van | pension de retraite qu'à concurrence d'une durée maximum égale à 20 |
de diensten en perioden die, afgezien van de in § 1, 1° tot en met 5° | p.c. de la durée des services et périodes qui, abstraction faite des |
vermelde perioden en van de om welke reden ook vergoede periode, in | périodes visées au § 1er, 1° à 5° et du temps bonifié à un titre |
aanmerking worden genomen voor de berekening van dit pensioen. | quelconque, sont pris en compte pour le calcul de cette pension. |
§ 3. Voor de personeelsleden die geboren zijn na 31 december 1946 | § 3. Pour les agents nés après le 31 décembre 1946, les périodes |
worden de in § 1 bedoelde perioden voor de berekening van het | visées au § 1er ne sont prises en compte pour le calcul de la pension |
rustpensioen slechts in aanmerking genomen ten belope van een | de retraite qu'à concurrence d'une durée maximum égale au pourcentage |
maximumduur die gelijk is aan het in het tweede lid bepaalde | |
percentage van de duur van de diensten en perioden die, afgezien van | défini à l'alinéa 2 de la durée des services et périodes qui, |
de in § 1 vermelde perioden en van de om welke reden ook vergoede | abstraction faite des périodes visées au § 1er et du temps bonifié à |
periode, in aanmerking worden genomen voor de berekening van dit | un titre quelconque, sont pris en compte pour le calcul de cette |
pensioen. | pension. |
Het in het eerste lid bedoelde percentage is gelijk aan : | Le pourcentage prévu à l'alinéa 1er est égal à : |
a) 25 pct. voor de personeelsleden geboren tussen 1 januari 1947 en 31 | a) 25 p.c. pour les agents nés entre le 1er janvier 1947 et le 31 |
december 1950; | décembre 1950; |
b) 20 pct. vermeerderd met een percentage dat gelijk is aan het | b) 20 p.c. augmentés d'un pourcentage qui est égal au produit de 5 |
product van 5 pct. vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller | p.c. multiplié par une fraction dont le numérateur est constitué par |
gevormd wordt door het aantal maanden tussen de eerste dag van de | le nombre de mois compris entre le premier jour du mois au cours |
maand gedurende welke het personeelslid de leeftijd van 55 jaar heeft | duquel l'agent a atteint l'âge de 55 ans et le 1er janvier 2011, et |
bereikt en 1 januari 2011, en waarvan de noemer 60 is, voor de | dont le dénominateur est 60, pour les agents nés entre le 1er janvier |
personeelsleden geboren tussen 1 januari 1951 en 31 december 1955; | 1951 et le 31 décembre 1955; |
c) 20 pct. voor de personeelsleden geboren na 31 december 1955. | c) 20 p.c. pour les agents nés après le 31 décembre 1955. |
Het in het tweede lid, b) of c) bedoelde percentage wordt vervangen | Le pourcentage prévu à l'alinéa 2, b) ou c) est remplacé par 25 p.c. |
door 25 pct. indien het personeelslid gedurende ten minste 12 maanden | si, durant 12 mois au moins, l'agent a bénéficié de l'exonération de |
de in artikel 2, § 1, tweede lid of 2bis, § 1, tweede lid bedoelde | cotisations prévue à l'article 2, § 1er, alinéa 2 ou à l'article 2bis, |
vrijstelling van stortingen heeft genoten. | § 1er, alinéa 2. |
Voor de toepassing van het derde lid wordt de periode van | Pour l'application de l'alinéa 3, la période de congé de maternité qui |
moederschapsverlof die een in § 1, 1° of 2° bedoelde periode vervangt | remplace une période visée au § 1er, 1° ou 2° pour laquelle l'agent |
waarvoor het personeelslid aanspraak zou kunnen maken om de in artikel | serait en droit de bénéficier de l'exonération de cotisations prévue à |
2, § 1, tweede lid of in artikel 2bis, § 1, tweede lid bedoelde | l'article 2, § 1er, alinéa 2 ou à l'article 2bis, § 1er, alinéa 2, est |
vrijstelling van stortingen te genieten, beschouwd als een periode | considérée comme une période pour laquelle l'agent bénéficie de cette |
waarvoor het personeelslid deze vrijstelling geniet. | exonération. |
§ 4. Wanneer het personeelslid vóór de leeftijd van 60 jaar wegens | § 4. Si l'agent est pensionné avant l'âge de 60 ans pour inaptitude |
lichamelijke ongeschiktheid gepensioneerd wordt, worden de perioden | physique, les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des |
van loopbaanonderbreking of van vermindering van de arbeidsprestaties | prestations qui ont fait l'objet des versements prévus à l'article 2, |
waarvoor de in artikel 2, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan alsook | § 1er ainsi que les périodes de retrait temporaire d'emploi par |
de perioden van tijdelijke ambtsontheffing wegens loopbaanonderbreking | interruption de carrière qui ont fait l'objet des versements prévus à |
waarvoor de in artikel 2bis, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan, niet | l'article 2bis, § 1er, ne sont pas prises en compte pour l'application |
in aanmerking genomen voor de toepassing van de §§ 2 en 3. Hetzelfde | des §§ 2 et 3. Il en est de même pour la pension de survie de l'ayant |
geldt voor het overlevingspensioen van de rechthebbende van een in | droit d'un agent décédé en activité de service. |
dienstactiviteit overleden personeelslid. | |
In de gevallen bedoeld in het eerste lid alsook in § 5, mag het totaal | Dans les cas visés à l'alinéa 1er ainsi qu'au § 5, le total des |
van de voor de berekening van het pensioen in aanmerking genomen | périodes d'absence prises en considération pour le calcul de la |
perioden van afwezigheid 5 jaar niet overschrijden. | pension ne peut excéder 5 années. |
De bepalingen van het eerste en het tweede lid alsook van § 5 zijn slechts toepasselijk wanneer zij voordeliger zijn dan die welke in §§ 2 en 3 bepaald zijn. § 5. De perioden van loopbaanonderbreking of van vermindering van de arbeidsprestaties waarvoor, vóór 1 juli 1991, de in artikel 2, § 1 bepaalde stortingen zijn gedaan, worden niet in aanmerking genomen voor de toepassing van de §§ 2 en 3. | Les dispositions des alinéas 1er et 2 ainsi que du § 5 ne sont applicables que si elles sont plus favorables que celles prévues aux §§ 2 et 3. § 5. Ne sont pas prises en compte pour l'application des §§ 2 et 3, les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des prestations qui, avant le 1er juillet 1991, ont fait l'objet des versements prévus à l'article 2, § 1er. |
§ 6. De duur van de in §§ 2 tot en met 5 bedoelde diensten en perioden | § 6. La durée des services et périodes visés aux §§ 2 à 5 est, le cas |
wordt, in voorkomend geval, vastgesteld overeenkomstig de bepalingen | échéant, établie conformément aux dispositions de l'arrêté royal n° |
van het koninklijk besluit nr. 206 van 29 augustus 1983 tot regeling | 206 du 29 août 1983 réglant le calcul de la pension du secteur public |
van de berekening van het pensioen van de openbare sector voor | |
diensten met onvolledige opdracht. | pour les services à prestations incomplètes. |
Voor de toepassing van de §§ 2 tot en met 5 tellen de in § 1 bedoelde | Pour l'application des §§ 2 à 5, les périodes visées au § 1er |
perioden slechts mee ten belope van het gedeelte dat zij | n'interviennent qu'à concurrence de la fraction qu'elles représentent |
vertegenwoordigen in verhouding tot een volledige afwezigheid in een | par rapport à une absence complète dans une fonction à prestations |
ambt met volledige opdracht. | complètes. |
§ 7. Vallen niet onder de toepassing van dit artikel : | § 7. Ne tombent pas sous l'application du présent article : |
1° de verloven of dienstvrijstellingen toegestaan om een stage of een | 1° les congés ou dispenses de service accordés pour accomplir un stage |
proefperiode te vervullen in een andere betrekking van een | ou une période d'essai dans un autre emploi d'un service public, de |
overheidsdienst, van het gesubsidieerd onderwijs, van het universitair | l'enseignement subventionné, de l'enseignement universitaire, d'un |
onderwijs, van een gesubsidieerd psycho-medisch-sociaal centrum, van | centre psycho-médico-social subventionné, d'un office d'orientation |
een gesubsidieerde dienst voor beroepskeuze of van een gesubsidieerd | professionnelle subventionné ou d'un institut médico-pédagogique |
medisch-pedagogisch instituut; | subventionné; |
2° de verloven of dienstvrijstellingen toegestaan om interimair een | 2° les congés ou dispenses de service accordés pour exercer par |
ambt uit te oefenen in een officiële school of in een gesubsidieerde | intérim une fonction dans une école officielle ou dans une école libre |
vrije school; | subventionnée; |
3° de dienstvrijstellingen toegestaan om, in het kader van de | 3° les dispenses de service accordées pour exercer des fonctions |
technische samenwerking, openbare ambten uit te oefenen in de | publiques dans les pays en voie de développement au titre de la |
ontwikkelingslanden; | coopération technique; |
4° de dienstvrijstellingen toegestaan om een opdracht te vervullen die | 4° les dispenses de service accordées pour accomplir une mission |
kan bestempeld worden als een internationale opdracht in de zin van | qualifiée de mission internationale au sens de l'article 2, alinéa 1er, |
artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 33 van 20 juli | |
1967 tot vaststelling van het statuut van sommige ambtenaren van de | de l'arrêté royal n° 33 du 20 juillet 1967 fixant le statut de |
openbare diensten die met een internationale opdracht worden belast; | certains agents des services publics chargés d'une mission internationale; |
5° de dienstvrijstellingen toegestaan om ambten uit te oefenen in | 5° les dispenses de service accordées pour exercer des fonctions en |
België ter vervulling van een door de Belgische regering of een | Belgique en exécution d'une mission confiée ou agréée par le |
Belgisch openbaar bestuur toevertrouwde of erkende opdracht; | Gouvernement belge ou une administration publique belge; |
6° het bijzonder verlof voor verminderde prestaties toegestaan met | 6° le congé spécial pour prestations réduites accordé par application |
toepassing van artikel 11 van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 | de l'article 11 de l'arrêté royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux |
maart 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddentoelagen en | charges, traitements, subventions-traitements et congés pour |
de verloven voor verminderde prestaties in het onderwijs en de | prestations réduites dans l'enseignement et les centres |
psycho-medisch-sociale centra, gewijzigd bij de wet van 31 juli 1984; | psycho-médico-sociaux, modifié par la loi du 31 juillet 1984; |
7° de verloven voor verminderde prestaties wegens persoonlijke | 7° les congés pour prestations réduites justifiés par des raisons de |
aangelegenheden die met toepassing van de wettelijke en reglementaire | convenance personnelle qui, en application des dispositions légales ou |
bepalingen die erin voorzien, met dienstactiviteit gelijkgesteld zijn; | réglementaires qui les prévoient, sont assimilés à de l'activité de service; |
8° het ouderschapsverlof; | 8° le congé parental; |
9° de perioden van loopbaanonderbreking of vermindering van de | 9° les périodes d'interruption de carrière ou de réduction des |
arbeidsprestaties : | prestations : |
- teneinde palliatieve zorg te verstrekken; | - en vue d'assurer des soins palliatifs; |
- voor ouderschapsverlof; | - pour congé parental; |
- voor het bijstaan of verzorgen van een lid van zijn gezin of van een | - pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de son ménage ou |
familielid tot in de tweede graad, dat lijdt aan een ernstige ziekte. | à un membre de sa famille jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une |
» | maladie grave. » |
Art. 3.De bepalingen van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 |
Art. 3.Les dispositions de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 |
augustus 1986, zoals ze luidden vóór hun wijziging door dit besluit, | précité, telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par |
blijven van toepassing op de personeelsleden die op 1 juli 2000 reeds | le présent arrêté, restent applicables aux agents qui à la date du 1er |
een verlof voorafgaand aan de opruststelling genoten. | juillet 2000 bénéficiaient déjà d'un congé préalable à la mise à la |
De bepalingen van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 augustus | retraite. Les dispositions de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité, |
1986, zoals ze luidden vóór hun wijziging door dit besluit, blijven | telles qu'elles étaient libellées avant leur modification par le |
van toepassing op de militairen die op 1 juli 2001 een tijdelijke | présent arrêté, restent applicables aux militaires qui à la date du 1er |
ambtsontheffing genieten wegens loopbaanonderbreking bedoeld in | juillet 2001 bénéficient d'un retrait temporaire d'emploi par |
artikel 20 van de wet van 25 mei 2000 tot instelling van de | interruption de carrière visé à l'article 20 de la loi du 25 mai 2000 |
vrijwillige arbeidsregeling van de vierdagenweek en de regeling van de | instaurant le régime volontaire de travail de la semaine de 4 jours et |
halftijdse vervroegde uitstap voor sommige militairen en tot wijziging | le régime de départ anticipé à mi-temps pour certains militaires et |
van het statuut van de militairen met het oog op de instelling van de | modifiant le statut des militaires en vue d'instaurer le retrait |
tijdelijke ambtsontheffing wegens loopbaanonderbreking en die nadien | temporaire d'emploi par interruption de carrière et qui ultérieurement |
automatisch in disponibiliteit gesteld worden krachtens artikel 23, § | sont mis automatiquement en disponibilité en vertu de l'article 23, § |
2 van dezelfde wet. | 2 de la même loi. |
Art. 4.Opgeheven worden : |
Art. 4.Sont abrogés : |
1° artikel 3bis van voormeld koninklijk besluit nr. 442 van 14 | 1° l'article 3bis de l'arrêté royal n° 442 du 14 août 1986 précité, |
augustus 1986, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 1997 | inséré par l'arrêté royal du 24 juillet 1997 et modifié par la loi du |
en gewijzigd bij de wet van 25 mei 2000; | 25 mai 2000; |
2° afdeling II van hoofdstuk I van Titel II van de wet van 12 augustus | 2° la section II du chapitre 1er du Titre II de la loi du 12 août 2000 |
2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen. | portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |