Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren | Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 14 JUIN 2001. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les |
opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van | entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie |
het Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren (1) | sidérurgique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; | notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; |
Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de | Considérant qu'il y a lieu dans l'intérêt des ouvriers des entreprises |
opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid | comptant une ancienneté importante et pour des motifs sociaux, de |
ressorteren die een belangrijke anciënniteit tellen en om sociale redenen; | modifier sans retard les délais de préavis; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers et aux |
werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire de |
ijzernijverheid ressorteren. | l'industrie sidérurgique. |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de te geven | juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de préavis à |
opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : - zeven dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en drie dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven ; - vijfendertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en veertien dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en | respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : - sept jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à trois jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de six mois; - trente-cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à quatorze jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de six mois à moins de cinq ans; - quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à quatorze jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise |
veertien dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de | de cinq ans à moins de dix ans; |
werklieden betreft die tussen vijf en minder dan tien jaren | - septante-sept jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à |
ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; | vingt et un jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit |
- zevenenzeventig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat | d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise |
en eenentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat | de dix ans à moins de quinze ans; |
wat de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderdenvijf dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderddrieëndertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die tussen twintig en minder dan vijfentwintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderdvierenvijftig dagen wanner de opzegging van de werkgever uitgaat en vijfendertig wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de werklieden betreft die vijfentwintig jaren en meer ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. | - cent cinq jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à vingt-huit jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de quinze ans à moins de vingt ans; - cent trente-trois jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à vingt-huit jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de vingt ans à moins de vingt-cinq ans; - cent cinquante-quatre jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à trente-cinq jours lorsqu'il est donné par l'ouvrier, quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant vingt-cinq ans et plus. |
Art. 3.De opzeggingstermijnen bepaald in artikel 2 zijn niet van |
Art. 3.Les délais de préavis prévus par l'article 2 ne sont pas |
toepassing in geval van opzegging met het oog op brugpensioen. | applicables dans le cadre d'un licenciement en vue de la prépension. |
In dit geval, wordt in afwijking van de bepalingen van artikel 59 van | Dans ce cas, par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de te | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de |
geven opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst | préavis à respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, |
voor werklieden, gesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : | conclu pour une durée indéterminée, est fixé à : |
- zeven dagen wat de werklieden betreft die minder dan zes maanden ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - achtentwintig dagen wat de werklieden betreft die tussen zes maanden en minder dan vijf jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - tweeënveertig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijf en minder dan tien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - zesenvijftig dagen wat de werklieden betreft die tussen tien en minder dan vijftien jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - vierentachtig dagen wat de werklieden betreft die tussen vijftien en minder dan twintig jaren ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; - honderdentwaalf dagen wat de werklieden betreft die twintig jaren en meer ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. | - sept jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise pendant moins de six mois; - vingt-huit jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de six mois à moins de cinq ans; - quarante-deux jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de cinq ans à moins de dix ans; - cinquante-six jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de dix ans à moins de quinze ans; - quatre-vingt-quatre jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de quinze ans à moins de vingt ans; - cent douze jours quand il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même entreprise de service pendant vingt ans et plus. |
Art. 4.Artikel 3 is niet van toepassing in geval van opzegging met |
Art. 4.L'article 3 n'est pas applicable dans le cadre d'un |
het oog op afvloeiingsbrugpensioen. | licenciement en vue de la prépension « dégagement ». |
Onder opzegging met het oog op afvloeiingsbrugpensioen wordt verstaan | |
de opzegging die door de werkgever wordt gegeven aan de bejaarde | Par licenciement en vue de la prépension dégagement, on entend le |
werklieden die onder de toepassing vallen van de bepalingen van het | congé donné par l'employeur à des ouvriers âgés auxquels s'appliquent |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
die afgedankt worden om een overschot aan personeel in een onderneming | et qui sont licenciés afin de résorber un excédent de personnel dans |
weg te werken. | l'entreprise. |
Art. 5.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
Art. 5.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
besluit blijven al hun gevolgen behouden. | arrêté continuent à sortir tous leurs effets. |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 22 juni 1999 tot vaststelling van |
Art. 6.L'arrêté royal du 22 juin 1999 fixant les délais de préavis |
de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid | pour les entreprises relevant de la Commission paritaire de |
van het Nationaal Paritair Comité voor de ijzernijverheid ressorteren, | l'industrie sidérurgique est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. | Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. |