Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/06/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail applicables au personnel non-roulant occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 14 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de
toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend nouveaux régimes de travail applicables au personnel non-roulant
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) manutention de choses pour compte de tiers (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à la mise en oeuvre de
toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend nouveaux régimes de travail applicables au personnel non-roulant
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport de choses par
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur de la
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden. manutention de choses pour compte de tiers.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 juni 2001. Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 Convention collective de travail du 28 septembre 1999
Toepassing van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend Mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail applicables au personnel
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de sub-sector van het non-roulant occupé dans les entreprises du sous-secteur du transport
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de de choses par voie terrestre pour compte de tiers et du sous-secteur
sub-sector van de goederenbehandeling voor rekening van derden de la manutention de choses pour compte de tiers
(Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer (Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro
53854/CO/140.04.09) 53854/CO/140.04.09)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire
vervoer en behorend tot de sub-sectoren voor het goederenvervoer ten du transport et appartiennent aux sous-secteurs du transport de choses
lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses
rekening van derden, alsook op hun werklieden. pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers.
§ 2. Onder "sub-sector voor het goederenvervoer ten lande voor § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour
rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la
onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : Commission paritaire du transport et qui effectuent :
1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; l'autorité compétente est exigée;
2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas
vereist is; exigée;
3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 3. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité
afgeleverd werd; compétente est exigée;
4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 4. la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
geen vervoervergunning vereist is; lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée;
5. voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden 5. pour l'application de la présente convention collective de travail,
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de
vervoervergunning vereist is. transport n'est pas exigée.
§ 3. Onder "sub-sector voor de goederenbehandeling voor rekening van § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires :
: 1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; de transport utilisé;
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé.
§ 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières, appartenant
behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel. à la catégorie du personnel non-roulant.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Durée du travail

Art. 2.§ 1. In uitvoering van de wet van 17 maart 1987 betreffende de

Art. 2.§ 1er. En exécution de la loi du 17 mars 1987 relative à

invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen en van de l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises,
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 van de ainsi que de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987
Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe du Conseil national du travail relative à l'introduction de nouveaux
arbeidsregelingen in de ondernemingen mogen per dag 10 arbeidsuren régimes de travail dans les entreprises, il est permis de prester 10
worden gepresteerd. heures de travail par jour.
§ 2. Voor de vaststelling van de arbeidsduur wordt de wachttijd in de § 2. Pour la fixation de la durée du travail, le temps d'attente au
zin van artikel 3 van deze overeenkomst niet als arbeidstijd sens de l'article 3 de la présente convention n'est pas considéré
beschouwd. comme temps de travail.

Art. 3.De wachttijd is de tijd gedurende dewelke de werkman ter

Art. 3.Le temps d'attente est le temps pendant lequel l'ouvrier est à

beschikking staat van de werkgever alhoewel hij geen prestatie kan la disposition de l'employeur bien qu'il ne puisse pas effectuer de
leveren wegens de afwezigheid van voertuigen en/of van goederen prestation en raison de l'absence de véhicules et/ou de marchandises
waarmede hij zich zou moeten bezighouden. dont il devrait s'occuper.

Art. 4.§ 1. De wachttijd is beperkt tot 2 uren per dag.

Art. 4.§ 1er. Le temps d'attente est limité à 2 heures par jour.

§ 2. Hij mag de 10 uren per week niet overschrijden. § 2. Il ne peut excéder 10 heures par semaine.

Art. 5.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, gerekend over een

Art. 5.La durée moyenne hebdomadaire du travail, calculée sur une

periode van zes maanden, mag niet meer bedragen dan 39 uren. période de six mois, ne peut excéder 39 heures.

Art. 6.Voor zover de arbeidstijd 10 uren per dag of 1 014 uren per

Art. 6.Pour autant que le temps de travail ne dépasse pas 10 heures

periode van zes maanden niet overschrijdt, is geen toeslag voor par jour ou 1 014 heures par période de six mois, aucun supplément
overuren verschuldigd. pour heures supplémentaires n'est dû.

Art. 7.Tussen twee dagelijkse prestaties, moet een ononderbroken

Art. 7.Entre deux prestations journalières, un temps de repos minimum

minimum rusttijd van twaalf uren worden toegekend. ininterrompu de douze heures sera accordé.
HOOFDSTUK III. - Gewaarborgd dag- en weekloon CHAPITRE III. - Salaire journalier et hebdomadaire garanti

Art. 8.Overeenkomstig artikel 27 van de wet van 3 juli 1978

Art. 8.Conformément à l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978

betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt, behoudens andersluidende relative aux contrats de travail, toute journée de travail commencée
bepaling opgenomen in het arbeidsreglement, elke begonnen arbeidsdag est rémunérée au minimum comme suit, sauf autre disposition reprise au
als volgt vergoed : règlement de travail :
1. in het regime van de 5-dagenweek : 1. dans le régime de la semaine de 5 jours :
4 x 8 uren van maandag tot donderdag en 1 x 7 uren op vrijdag 4 x 8 heures du lundi au jeudi et 1 x 7 heures de salaire et/ou
arbeidsloon en/of wachttijdvergoeding, al naargelang de aard van de d'indemnité d'attente le vendredi, selon la nature de la présence,
aanwezigheid, met per week een minimum gewaarborgd loon voor 39 uren avec un salaire minimum garanti de 39 heures de travail par semaine;
arbeidstijd; 2. in het regime van de 6-dagenweek : 2. dans le régime de la semaine de 6 jours :
5 x 7 uren van maandag tot vrijdag en 1 x 4 uren op zaterdag 5 x 7 heures du lundi au vendredi et 1 x 4 heures de salaire et/ou
arbeidsloon en/of wachttijdvergoeding, al naargelang de aard van de d'indemnité d'attente le samedi, selon la nature de la présence, avec
aanwezigheid, met per week een minimum gewaarborgd loon voor 39 uren un salaire minimum garanti de 39 heures de travail par semaine;
arbeidstijd; 3. buiten de arbeidsregimes vermeld sub 1 en 2, met andere woorden 3. en dehors des régimes de travail repris sub 1 et 2, c'est-à-dire 5
buiten de 5-dagenweek of de 6-dagenweek, moet ieder arbeidsregime, ou 6 jours/semaine, tout autre régime de travail prévu au règlement de
voorzien in het arbeidsreglement, een loon waarborgen voor minimum 4 travail doit garantir un minimum de 4 heures de travail par jour et 39
uren arbeidstijd per dag en 39 uren arbeidstijd per week. heures de travail par semaine.
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende bepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions complémentaires

Art. 9.§ 1. Alle ondernemingsakkoorden die voordeliger zijn dan deze

Art. 9.§ 1er. Tous les accords d'entreprise plus avantageux que la

collectieve arbeidsovereenkomst blijven behouden. présente convention de travail sont maintenus.
§ 2. De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen betrokken § 2. Les ouvriers concernés par l'introduction de nouveaux régimes de
werklieden en werksters moeten tewerkgesteld zijn met een travail doivent être occupés dans les liens d'un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd of met een
vervangingsovereenkomst. Deze werklieden en werksters moeten durée indéterminée ou dans les liens d'un contrat de remplacement. Ces
tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst voor voltijdse arbeid. ouvriers doivent bénéficier d'un contrat de travail à temps plein.
HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregeling in de CHAPITRE V. - Instauration du nouveau régime de travail dans les
ondernemingen entreprises

Art. 10.§ 1. In de ondernemingen waar een ondernemingsraad en/of

Art. 10.§ 1er. Dans les entreprises où il existe un conseil

comité voor preventie en bescherming bestaan, mag deze collectieve d'entreprise et/ou un comité de protection et de prévention, cette
arbeidsovereenkomst slechts worden toegepast nadat de ondernemingsraad convention collective de travail ne peut être appliquée qu'après
of, bij gebrek hiervan, het comité voor preventie en bescherming l'accord préalable du conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil
vooraf hun instemming hebben betuigd. d'entreprise, qu'après accord préalable du comité de protection et de prévention.
§ 2. De ondernemingen die op 31 december 1998 de nieuwe § 2. Les entreprises qui, au 31 décembre 1998 avaient déjà instauré
arbeidsregelingen reeds hadden ingevoerd conform de voorschriften van les nouveaux régimes de travail conformément aux prescriptions de la
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de convention collective de travail du 9 décembre 1988 relative à
invoering van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend personeel l'instauration de nouveaux régimes de travail pour le personnel
tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor non-roulant des entreprises de transport routier de marchandises pour
rekening van derden (Belgisch Staatsblad van 22 september 1989), compte de tiers (Moniteur belge du 22 septembre 1989), sont
worden beschouwd als hebbende voldaan aan de verplichtingen bedoeld considérées comme ayant satisfait aux obligations visées sous le § 1er
onder § 1 van dit artikel. du présent article.
§ 3. Niemand mag weigeren het punt betreffende de toepassing van deze § 3. Nul ne peut refuser d'inscrire à l'ordre du jour du conseil
collectieve arbeidsovereenkomst op de agenda van de ondernemingsraad d'entreprise ou du comité de prévention de protection le point relatif
of het comité preventie en bescherming te plaatsen. à l'application de la présente convention collective de travail.
§ 4. Ingeval er geen overeenstemming bestaat over de toepassing van § 4. En cas de non accord au sujet de l'application de cette
deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal de met redenen omklede convention collective de travail, le refus motivé sera envoyé au
weigering schriftelijk worden meegedeeld aan de voorzitter van het président de la Commission paritaire du transport et aux organisations
Paritair Comité voor het vervoer, en aan de organisaties représentées au sein de la Commission paritaire du transport.
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het vervoer.
§ 5. De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer zal het § 5. Le président de la Commission paritaire du transport convoquera
beperkt comité zoals opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van le comité restreint instauré par le biais de la convention collective
2 december 1996 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1998) samenroepen en de travail du 2 décembre 1996 (Moniteur belge du 24 mars 1998), qui
het Beperkt Comité zal binnen de 2 maanden bij gewone meerderheid op prendra une décision de façon motivée endéans les 2 mois, et ce à la
gemotiveerde wijze een beslissing treffen. majorité simple.

Art. 11.Bij ondernemingsovereenkomst getekend door minstens de

Art. 11.Par convention d'entreprise signée au moins par les

gewestelijke secretarissen van de twee beroepscentrales die in het secrétaires régionaux des deux centrales professionnelles siégeant au
Paritair Comité voor het vervoer zetelen, kan overeengekomen worden sein de la Commission paritaire du transport, il peut être prévu que
dat de arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit hoofdstuk la durée hebdomadaire résultant de l'application du présent chapitre
moet nageleefd worden op jaarbasis. doit être respectée sur base annuelle.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur CHAPITRE VI. - Durée de validité

Art. 12.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

Art. 12.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses

op 1 januari 1999. effets le 1er janvier 1999.
§ 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 9 décembre
1988 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen voor het niet-rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening van derden. § 3. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001. De Minister van Werkgelegenheid, 1988 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail pour le personnel non-roulant occupé dans les entreprises de transport de marchandises pour compte de tiers. § 3. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2001. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^