Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart | collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue au sein du |
2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot | travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart | travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de |
1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers (1) | l'employeur dans le prix des transports des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 | 28; Vu la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 |
tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 | remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 |
maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de | concernant l'intervention financière des employeurs dans le prix des |
prijs van het vervoer van de werknemers, gewijzigd door de collectieve | transports des travailleurs, modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, | travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conventions conclues au |
overeenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en respectievelijk | sein du Conseil national du Travail et rendues obligatoires |
algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 mei | respectivement par les arrêtés royaux des 21 mai 1991 et 11 février |
1991 en 11 februari 1993; | 1993; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op | travail n° 19sexies du 30 mars 2001, reprise en annexe, conclue au |
30 maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot | collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart | collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention |
1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs | financière de l'employeur dans le prix des transports des |
van het vervoer van de werknemers. | travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te, Brussel, 14 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 14 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 21 mei 1991, Belgisch Staatsblad van 4 juni | Arrêté royal du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 juin 1991. |
1991. Koninklijk besluit van 11 februari 1993, Belgisch Staatsblad 19 maart 1993. | Arrêté royal du 11 février 1993, Moniteur belge du 19 mars 1993. |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, | Convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de | collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende | collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers | financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs |
Geregistreerd op 12 april 2001 onder het nr. 57011/CO/300. | Enregistrée le 12 avril 2001 sous le n° 57011/CO/300. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Overwegende dat de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs | Considérant que l'intervention financière des employeurs dans le prix |
van het vervoer van de werknemers geregeld wordt bij de collectieve | des transports des travailleurs est régie par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, zoals gewijzigd door | de travail n° 19ter du 5 mars 1991, telle que modifiée par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992; | convention collective de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992; |
Overwegende dat in het punt I, 5 van het interprofessioneel akkoord | Considérant qu'au point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 |
van 22 december 2000 de sociale partners overeengekomen zijn om "het | décembre 2000, les partenaires sociaux ont convenu "de supprimer le |
loonplafond van 1,2 miljoen voor de werkgeverstussenkomst af te | plafond salarial de 1,2 million pour l'intervention patronale" et |
schaffen" en dat volgens datzelfde punt "vanaf 1 april 2001 de | qu'en vertu de ce même point, "l'intervention dans les frais |
tussenkomst in de abonnementskosten (CAO nr. 19) op 60 % (zal) | d'abonnement (CCT n° 19) sera portée à 60 % à partir du 1er avril |
gebracht worden"; | 2001"; |
Overwegende dat aan voornoemde afspraken in het interprofessioneel | Considérant qu'il doit être donné exécution à ce qui a été convenu |
akkoord van 22 december 2000 uitvoering moet worden gegeven door de | dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 par l'adaptation |
CAO nr. 19ter aan te passen. | de la CCT n° 19ter. |
Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen | - la Fédération des Entreprises de Belgique |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979 | coordonnées le 28 mai 1979 |
- de Boerenbond | - "De Boerenbond" |
- "la Fédération wallonne de l'Agriculture" | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond | - la Fédération générale du Travail de Belgique |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique |
op 30 maart 2001 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve | ont conclu, le 30 mars 2001, au sein du Conseil national du Travail, |
arbeidsovereenkomst gesloten. | la convention collective de travail suivante. |
Artikel 1er.Artikel 2, tweede lid van de collectieve |
Article 1er.L'article 2, deuxième alinéa, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de | de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende | de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière |
de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer | de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, modifiée |
van de werknemers, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | par la convention collective de travail n° 19quinquies du 22 décembre |
nr. 19 quinquies van 22 december 1992, wordt opgeheven. | 1992, est abrogé. |
Art. 2.In artikel 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.A l'article 4 de la même convention collective de travail, au |
wordt in punt a) het percentage van "54 %" vervangen door "60 %" en in | point a), le pourcentage de "54 %" est remplacé par "60 %" et, au |
punt b) het percentage van "50 %" vervangen door "56 %". | point b), le pourcentage de "50 %" est remplacé par "56 %". |
Art. 3.De werknemers, die houder zijn van een bij de collectieve |
Art. 3.Les travailleurs, qui sont titulaires d'un abonnement visé par |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter bedoeld abonnement, waarvan de | la convention collective de travail n° 19ter, dont la durée de |
geldigheidsduur nog niet verstreken is op 1 april 2001 en die dit | validité n'a pas encore expiré au 1er avril 2001 et qui souhaitent |
vervoerbewijs verder wensen te gebruiken tot op de vervaldatum ervan, | continuer à utiliser ce titre de transport jusqu'à sa date |
hebben vanaf 1 april tot op die vervaldatum recht op : | d'expiration, ont droit, pour la période allant du 1er avril à cette date d'expiration, à : |
a) de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter bedoelde | a) l'intervention de l'employeur visée par la convention collective de |
werkgeverstussenkomst indien zij vanaf 1 april 2001 het recht | travail n° 19ter si, à partir du 1er avril 2001, ils obtiennent le |
verkrijgen op de financiële bijdrage van de werkgever; | droit à l'intervention financière de l'employeur; |
b) een verhoogde tussenkomst indien zij reeds vóór 1 april 2001 de | b) une intervention majorée si, déjà avant le 1er avril 2001, ils |
financiële bijdrage van de werkgever genoten. | bénéficiaient de l'intervention financière de l'employeur. |
De bij punt a) bedoelde tussenkomst en de bij punt b) bedoelde | L'intervention visée au point a) et l'intervention majorée visée au |
verhoogde tussenkomst worden berekend volgens de bijlage die bij deze | point b) sont calculées sur la base de l'annexe à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt | convention collective de travail; cette annexe fait partie intégrante |
integraal deel uit van onderhavige overeenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Art. 4.De bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter is |
Art. 4.L'annexe à la convention collective de travail n° 19ter est |
opgeheven. | supprimée. |
Art. 5.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt |
Art. 5.La présente convention est conclue pour une durée |
in werking op 1 april 2001. | indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2001. |
Zij zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen | Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie |
herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden. | signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. |
De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, | L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la |
moet de redenen aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere | dénonciation, doit en indiquer les motifs et déposer des propositions |
organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van één | d'amendement; les autres organisations s'engagent à les discuter au |
maand na ontvangst, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. | sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni 2001. | réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart | Annexe à la Convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars |
2001 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter | 2001 modifiant la convention collective de travail n° 19ter remplaçant |
tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 | la convention collective de travail n° 19 concernant l'intervention |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van | financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs |
het vervoer van de werknemers | |
Voor de tussenkomst op grond van artikel 3, a) van de collectieve | Pour l'intervention sur la base de l'article 3, a) de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001 dient de volgende | collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, il convient |
werkwijze te worden toegepast : | d'appliquer la méthode suivante : |
- er wordt nagegaan hoeveel geldigheidsdagen er overblijven vanaf 1 | - on vérifie combien de jours de validité restent à partir du 1er |
april 2001 en dit aantal wordt vergeleken met het totaal aantal dagen | avril 2001 et on compare ce chiffre au total pour lequel le titre de |
waarvoor het vervoerbewijs geldig werd gemaakt; | transport a été validé; |
- dit afgerond quotiënt, met twee cijfers na de komma, wordt | - on multiplie ce quotient arrondi, avec deux chiffres après la |
vermenigvuldigd met de normale kostprijs van het vervoerbewijs; | virgule, par le prix d'achat normal du titre de transport; |
- het resultaat van die bewerking wordt vermenigvuldigd met het | - le résultat de l'opération est alors multiplié par le pourcentage à |
percentage dat vanaf 1 april 2001 ten laste is van de werkgever. Dit | charge de l'employeur à partir du 1er avril 2001. Ce montant doit être |
bedrag moet aan de betrokken werknemer worden terugbetaald. | remboursé au travailleur concerné. |
Voorbeeld | Exemple |
Op een abonnement geldig vanaf 10 maart 2001 tot 9 juni 2001 blijven | Sur un abonnement valable à partir du 10 mars 2001 jusqu'au 9 juin |
op 1 april 2001 nog 70 geldigheidsdagen op een totaal van 92. | 2001, il reste, à partir du 1er avril 2001, 70 jours de validité sur |
un total de 92. | |
70/92 = 0,76 | 70/92 = 0,76 |
De normale kostprijs van het abonnement is 9 500 frank. Vanaf 1 april | Le prix d'achat normal de l'abonnement est de 9 500 francs. A partir |
wordt de tussenkomst van de werkgever vastgesteld op 60 %. | du 1er avril, l'intervention de l'employeur est fixé à 60 %. |
9 500 x 0,76 = 7 220 | 9 500 x 0,76 = 7 220 |
7 220 x 60 % = 4 332 frank (werkgeverstussenkomst) | 7 220 x 60 % = 4 332 francs (intervention de l'employeur) |
Voor de verhoogde tussenkomst op grond van artikel 3, b) van de | Pour l'intervention majorée sur la base de l'article 3, b) de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001 dient | convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, il |
de volgende werkwijze te worden toegepast : | convient d'appliquer la méthode suivante : |
- er wordt nagegaan hoeveel geldigheidsdagen er overblijven vanaf 1 | - on vérifie combien de jours de validité restent à partir du 1er |
april 2001 en dit aantal wordt vergeleken met het totaal aantal dagen | avril 2001 et on compare ce chiffre au total pour lequel le titre de |
waarvoor het vervoerbewijs geldig werd gemaakt; | transport a été validé; |
- dit afgerond quotiënt, met twee cijfers na de komma, wordt | - on multiplie ce quotient arrondi, avec deux chiffres après la |
vermenigvuldigd met de normale kostprijs van het vervoerbewijs (1) en | virgule, par le prix d'achat normal du titre de transport (1) et |
vervolgens ook vermenigvuldigd met de reeds betaalde bijdrage van de werknemer (2); | ensuite multiplié par la quote-part du travailleur déjà payée (2); |
- het resultaat van de eerste bewerking (1) wordt vermenigvuldigd met | - le résultat de la première opération (1) est alors multiplié par le |
het percentage dat vanaf 1 april 2001 ten laste is van de werknemer en | pourcentage à charge du travailleur à partir du 1er avril 2001 et est |
wordt vervolgens afgetrokken van het resultaat van de tweede bewerking | ensuite déduit du résultat de la deuxième opération (2). Cette |
(2). Dit verschil moet aan de betrokken werknemer worden terugbetaald. | différence doit être remboursée au travailleur concerné. |
Voorbeeld | Exemple |
Op een abonnement geldig vanaf 10 maart 2001 tot 9 juni 2001 blijven | Sur un abonnement valable à partir du 10 mars 2001 jusqu'au 9 juin |
op 1 april 2001 nog 70 geldigheidsdagen op een totaal van 92. | 2001, il reste, à partir du 1er avril 2001, 70 jours de validité sur |
un total de 92. | |
70/92 = 0,76 | 70/92 = 0,76 |
De normale kostprijs van het abonnement is 9 500 frank met een | Le prix d'achat normal de l'abonnement est de 9 500 francs avec un |
tussenkomst van de werkgever van 5 130 frank (54 %) en een bijdrage | intervention de l'employeur de 5 130 francs (54 %) et une quote-part |
van de werknemer van 4 370 frank (46 %). Vanaf 1 april 2001 wordt de | du travailleur de 4 370 francs (46 %). A partir du 1er avril 2001, |
tussenkomst van de werkgever opgetrokken tot 60 % wat betekent dat er | l'intervention de l'employeur est portée à 60 % et il reste dès lors |
nog 40 % ten laste blijft van de werknemer. | 40 % à charge du travailleur. |
9 500 x 0,76 = 7 220 | 9 500 x 0,76 = 7 220 |
4 370 x 0,76 = 3 321 | 4 370 x 0,76 = 3 321 |
7 220 x 40 % = 2 888 | 7 220 x 40 % = 2 888 |
3 321 - 2 888 = 433 frank (door de werkgever te betalen toeslag) | 3 321 - 2 888 = 433 francs (supplément à payer par l'employeur |
Advies nr. 1343 | Avis n° 1343 |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Uitvoering van het centraal akkoord van 22 december 2000 - Mobiliteit | Exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 - Mobilité |
Met het oog op de uitvoering van de verbintenissen, die de sociale | En vue de l'exécution des obligations convenues par les partenaires |
partners in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 in | sociaux dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 en |
verband met het mobiliteitsvraagstuk hebben aangegaan, hebben de in de | matière de mobilité, les organisations représentées au Conseil ont |
Raad vertegenwoordigde organisaties op 30 maart 2001 een collectieve | |
arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de collectieve | conclu, le 30 mars 2001, une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 betreffende de | modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
de werknemers. | transports des travailleurs. |
Tezelfdertijd heeft de Raad navolgend advies uitgebracht. | Par ailleurs, le Conseil a émis l'avis concomitant suivant. |
ADVIES | AVIS |
In punt I, 5 van het centraal akkoord van 22 december 2000 hebben de | Au point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, les |
sociale partners zich ertoe verbonden een aantal maatregelen te nemen | partenaires sociaux se sont engagés à prendre une série de mesures |
om tegemoet te komen aan de mobiliteitsproblematiek. | pour rencontrer la problématique de la mobilité. |
Ter uitvoering daarvan hebben zij in de Nationale Arbeidsraad een | En exécution de quoi, ils ont conclu au sein du Conseil national du |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot wijziging van de | Travail une convention collective de travail modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers. Door die collectieve arbeidsovereenkomst zijn de bedienden met een jaarlijkse brutobezoldiging van meer dan 1,2 miljoen frank niet langer van de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter uitgesloten. Voorts verhoogt de nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst de werkgeverstegemoetkoming door de percentages, die daarop in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van toepassing zijn, op te trekken. De Raad merkt op dat die collectieve arbeidsovereenkomst niet beschouwd mag worden als een losstaand initiatief maar deel uitmaakt van een geheel van maatregelen die ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord met betrekking tot de mobiliteitsproblematiek moeten worden genomen. De Raad vraagt de integrale uitvoering van dit akkoord. Hij dringt erop aan dat de regering het engagement tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord, aangegaan op 19 december 2000, respecteert. Teneinde het evenwicht, vervat in dit akkoord te behouden, dringt hij er dan ook op aan dat de maatregel om de ondernemingsinvesteringen voor bedrijfsvervoerplannen, collectief ondernemingsvervoer en carpooling ten belope van 120 % als fiscaal aftrekbare uitgave in mindering te brengen, onverwijld wordt uitgevoerd. De Raad dringt er eveneens op aan dat ook de andere initiatieven, die de regering zelf op fiscaal gebied heeft aangekondigd, waaronder inzonderheid de volledige belastingsvrijstelling van de werkgeverstegemoetkoming vanaf 2001, onverwijld worden uitgevoerd. Dienaangaande heeft de Raad trouwens reeds op 7 maart 2001 een schrijven gericht tot de Minister van Financiën. Tegen die achtergrond herinnert de Raad tenslotte aan de verbintenis van de regering om alle voorzieningen van het centraal akkoord te | collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs. Par cette convention collective de travail, les employés avec une rémunération annuelle brute supérieure à 1,2 million de francs ne sont plus exclus de l'application de la convention collective de travail n° 19ter. En outre, la nouvelle convention collective de travail majore l'intervention de l'employeur en augmentant les pourcentages qui y sont applicables dans la convention collective de travail n° 19ter. Le Conseil fait remarquer que cette convention collective de travail ne doit pas être considérée comme une initiative isolée mais qu'elle s'inscrit dans un ensemble de mesures qui doivent être prises en exécution de l'accord interprofessionnel dans le cadre de la problématique de la mobilité. Le Conseil demande l'exécution intégrale de cet accord. Il insiste pour que le gouvernement respecte l'engagement d'exécuter l'accord interprofessionnel, pris le 19 décembre 2000. Afin de maintenir l'équilibre contenu dans cet accord, il insiste dès lors pour que la mesure visant à rendre fiscalement déductibles à 120 % les investissements des entreprises pour les plans de transport d'entreprise, le transport collectif d'entreprise et le covoiturage, soit exécutée sans retard. Le Conseil insiste également pour que les autres initiatives que le gouvernement a lui-même annoncées en matière fiscale, dont en particulier l'exonération totale de l'intervention patronale à partir de 2001, soient exécutées sans délai. A ce propos, le Conseil a d'ailleurs adressé, le 7 mars 2001, une lettre au Ministre des Finances. Dans ce contexte, le Conseil rappelle enfin l'obligation du gouvernement de réaliser tout ce qui est prévu dans l'accord |
verwezenlijken. | interprofessionnel. |