Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud van het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, 34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en 95/12, § 2, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | Arrêté royal déterminant le contenu du rapport d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
14 JULI 2022. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inhoud van | 14 JUILLET 2022. - Arrêté royal déterminant le contenu du rapport |
het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête | d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les articles |
bedoeld in de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, | |
34, § 2, tweede lid, 43, § 2, derde lid, en 95/12, § 2, van de wet van | 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, alinéa 2, 43, § 2, |
17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden | alinéa 3, et 95/12, § 2, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut |
tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in | juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de |
liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des | |
het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | modalités d'exécution de la peine |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution ; |
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede lid, 33, § 2, 34, § 2, tweede | peine, articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, 34, § 2, |
lid, 43, § 2, derde lid en 95/12, § 2; | alinéa 2, 43, § 2, alinéa 3 et 95/12, § 2; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 janvier 2022; |
januari 2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 3 februari 2022; | Vu l'accord du Sécretaire de l'Etat du Budget, donné le 3 février 2022; |
Gelet op het advies 71.010/1 van de Raad van State, gegeven op 8 maart | Vu l'avis 71.010/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mars 2022, en |
2022, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat ; |
Gelet op het advies nr. 68/2022 van 22 april 2022 van de | Vu l'avis n° 68/2022 de l'Autorité de protection des données ; |
Gegevensbeschermingsautoriteit; Gelet op het overleg dat plaatsvond op de Interministeriële | Vu la concertation tenue lors de la Conférence Interministérielle des |
Conferentie voor de Justitiehuizen van 8 december 2021 en van 7 juli 2022; | Maisons de justice du 8 décembre 2021 et du 7 juillet 2022; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1. - Definitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet: de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | 1° la loi : la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten; | droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine ; |
2° opdrachtgever: de strafuitvoeringsrechter, de | 2° l'autorité mandante : le juge de l'application des peines, le |
strafuitvoeringsrechtbank, de minister of zijn gemachtigde, het | tribunal de l'application des peines, le Ministre ou son délégué, le |
openbaar ministerie of de directeur; | ministère public ou le directeur ; |
3° beknopt voorlichtingsrapport: een rapport waarin de bevoegde dienst | 3° le rapport d'information succinct : un rapport dans lequel le |
van de Gemeenschappen antwoordt op en verslag uitbrengt over een | service compétent des Communautés répond et fait rapport sur une |
specifieke vraag van de opdrachtgever in verband met de haalbaarheid | question spécifique de l'autorité mandante en lien avec la faisabilité |
van de overwogen strafuitvoeringsmodaliteit; | de la modalité d'exécution de la peine envisagée. |
4° maatschappelijke enquête: een enquête waarmee de bevoegde dienst | 4° l'enquête sociale : une enquête par laquelle le service compétent |
van de Gemeenschappen de context en het opvangmilieu in kaart brengt | des communautés fait état du contexte et du milieu d'accueil au sein |
waarbinnen de veroordeelde zal moeten functioneren. De | duquel le condamné sera amené à évoluer. L'enquête sociale tient |
maatschappelijke enquête houdt rekening met de doelstellingen van de | compte des objectifs des modalités d'exécution de la peine tels qu'ils |
strafuitvoeringsmodaliteiten zoals bepaald door de wet . | sont fixés par la loi. |
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen betreffende de vraag om een beknopt | CHAPITRE 2. - Dispositions relative à la demande d'un rapport |
voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête | d'information succinct ou d'une enquête sociale |
Art. 2.De opdrachtgever bepaalt, in functie van de informatie die hij |
Art. 2.L'autorité mandante détermine, en fonction des informations |
noodzakelijk acht, of hij de opdracht geeft tot het opstellen van een | qu'elle juge nécessaires, si elle demande la rédaction d'un rapport |
beknopt voorlichtingsrapport of het houden van een maatschappelijke | d'information succinct ou la réalisation d'une enquête sociale. |
enquête. Art. 3.De vraag om een beknopt voorlichtingsrapport of een |
Art. 3.La demande d'enquête sociale ou du rapport d'information |
maatschappelijke enquête moet de contactgegevens van de veroordeelde en/of zijn opvangmilieu bevatten, meer bepaald het verblijfsadres, het telefoonnummer en, in voorkomend geval, het e-mailadres. Ze dient bovendien melding te maken van het referentienummer van de opdrachtgever, de beoogde modaliteit en, in voorkomend geval, de vragen in verband met de haalbaarheid ervan. Met het oog op het naleven van de termijnen zoals bepaald door de wet, moet de opdrachtgever de opdracht tot een beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête via het snelst mogelijke communicatiemiddel ter kennis brengen van de bevoegde dienst van de | succinct doit s'accompagner des coordonnées de contact du condamné et/ou de son milieu d'accueil à savoir l'adresse de résidence, le numéro de téléphone et le cas échéant, l'adresse e-mail. Elle doit également mentionner le numéro de référence de l'autorité mandante, la modalité envisagée et le cas échéant, les questions en lien avec sa faisabilité. En vue de respecter les délais fixés par la loi, l'autorité mandante doit transmettre au service compétent des communautés la demande de rapport d'information succinct ou d'enquête sociale par le moyen de |
gemeenschappen. | communication le plus rapide. |
HOOFDSTUK 3. - Bepaling betreffende de bevoegde dienst van de | CHAPITRE 3. - Disposition relatives au service compétent des |
gemeenschappen | communautés |
Art. 4.De opdracht van de bevoegde dienst van de gemeenschappen in |
Art. 4.La mission du service compétent des communautés dans le cadre |
het kader van een beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke | d'un rapport d'information succinct ou d'un rapport d'enquête sociale |
enquête bestaat erin informatie te verzamelen om de opdrachtgever te | est de récolter les informations permettant d'aider l'autorité |
helpen bij het nemen van een beslissing. Daartoe houdt hij rekening | mandante dans sa prise de décision. Pour se faire, il tiendra compte |
met de doelstellingen van de overwogen modaliteit en de bij de | des objectifs de la modalité envisagée et des élements recueillis |
veroordeelde en/of het opvangmilieu ingewonnen elementen. | auprès du condamné et/ou auprès de son milieu d'accueil. |
HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions finales |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van de |
Art. 5.L'arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu du |
inhoud van het beknopt voorlichtingsrapport en de maatschappelijke | rapport d'information succinct et de l'enquête sociale visée par les |
enquête zoals bepaald door de artikelen 8, derde lid, 17, § 1, tweede | articles 8, alinéa 3, 17, § 1er, alinéa 2, 33, § 2, et 88, § 4, de la |
lid, 33, § 2, en 88, § 4, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de | loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, est |
strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2022. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2022. |
Art. 7.De minister, bevoegd voor Justitie, is belast met de |
Art. 7.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juli 2022. | Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |