Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de aanmoedigingspremie ten gunste van de werknemers van de non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative à la prime d'encouragement en faveur des travailleurs des secteurs du non marchand de la Commission communautaire française |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2021, | collective de travail du 18 janvier 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de aanmoedigingspremie ten gunste van de werknemers van de | relative à la prime d'encouragement en faveur des travailleurs des |
non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie (1) | secteurs du non marchand de la Commission communautaire française (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2021, | travail du 18 janvier 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de aanmoedigingspremie ten gunste van de werknemers van de | relative à la prime d'encouragement en faveur des travailleurs des |
non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie. | secteurs du non marchand de la Commission communautaire française. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juli 2021. | Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2021 | Convention collective de travail du 18 janvier 2021 |
Aanmoedigingspremie ten gunste van de werknemers van de | Prime d'encouragement en faveur des travailleurs des secteurs du non |
non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie (Overeenkomst | marchand de la Commission communautaire française (Convention |
geregistreerd op 23 februari 2021 onder het nummer 163428/CO/329.02) | enregistrée le 23 février 2021 sous le numéro 163428/CO/329.02) |
Deze overeenkomst is gesloten op grond van het besluit 2020/2599 van | La présente convention est prise en vertu de l'arrêté 2020/2599 du |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de | Collège de la Commission communautaire française relatif à l'octroi |
d'une prime d'encouragement en faveur des travailleurs des secteurs du | |
aanmoedigingspremie ten gunste van de werknemers van de | non marchand de la Commission communautaire française. |
non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie. | Le système de soins de santé est touché de plein fouet et à nouveau |
De gezondheidszorg is frontaal getroffen door de 2de COVID-19 golf en | mis sous pression par la 2ème vague de COVID-19. La mobilisation du |
staat opnieuw onder druk. Het inschakelen van het personeel uit de | personnel des secteurs associatifs régionalisés, dans le soutien à la |
geregionaliseerde verenigingssectoren om de bevolking in deze | population lors de cette crise sanitaire, s'est avérée cruciale : elle |
gezondheidscrisis te ondersteunen is cruciaal gebleken : zijn inzet | doit être reconnue et encouragée. C'est la raison pour laquelle le |
moet erkend en aangemoedigd worden. Daarom heeft het College van de | Collège de la Commission communautaire française a décidé, à titre |
Franse Gemeenschapscommissie, bij wijze van uitzondering, besloten om | exceptionnel, d'octroyer une prime d'encouragement au personnel des |
een aanmoedigingspremie toe te kennen aan het personeel uit de | secteurs associatifs relevant de sa compétence. |
verenigingssectoren die onder haar bevoegdheid vallen. | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Werkgevers |
Article 1er.Employeurs |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren | La présente convention s'applique aux employeurs ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franse en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest : | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne : |
- zoals bepaald en erkend door de Franse Gemeenschapscommissie door | - tels que définis et agréés par la Commission communautaire française |
het decreet van 27 april 1995 betreffende de erkenning van organismen | via le décret du 27 avril 1995 relatif à l'agrément de certains |
voor socio-professionele inschakeling en de subsidiering van hun | organismes d'insertion socioprofessionnelle et au subventionnement de |
beroepsopleidingsactiviteiten voor werklozen en laag geschoolde | leurs activités de formation professionnelle en vue d'accroître les |
werkzoekenden gericht op het vergroten van hun kans op het vinden of | chances de demandeurs d'emploi inoccupés et peu qualifiés de trouver |
terugvinden van werk in het raam van gecoördineerde voorzieningen voor | ou de retrouver du travail dans le cadre de dispositifs coordonnés |
socio-professionele inschakeling; en | d'insertion socioprofessionnelle; et |
- die een partnerschapsovereenkomst hebben met Actiris zoals bepaald | - ayant une convention de partenariat avec Actiris telle que prévue |
door de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 27 | par les arrêtés de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
juni 1991 houdende machtiging voor Actiris tot het sluiten van | juin 1991 autorisant Actiris à conclure des conventions de partenariat |
partnerschapsovereenkomsten ter vergroting van de kansen van bepaalde | en vue d'accroître les chances de certains demandeurs d'emploi de |
werkzoekenden om werk te vinden of terug te vinden in het raam van | trouver ou de retrouver du travail dans le cadre de dispositifs |
gecoördineerde voorzieningen voor socio-professionele inschakeling. | coordonnés d'insertion socioprofessionnelle. |
Art. 2.Werknemers |
Art. 2.Travailleurs |
§ 1. Onder "werknemers", wordt verstaan : het personeel tewerkgesteld | § 1er. Par « travailleurs », on entend : le personnel occupé au sens |
in de zin van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, | de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet 1978 affecté à des |
aangesteld voor projecten voor socio-professionele inschakeling zoals | projets d'insertion socioprofessionnelle tels que définis par le |
bepaald door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 27 | décret de la Commission communautaire française du 27 avril 1995. |
april 1995. Bij de "Missions locales" zijn betrokken, bovenop het personeel dat | Dans les Missions locales, sont concernés, outre le personnel énoncé |
hierboven is vermeld : | ci-dessus : |
- de werknemers aangesteld voor de opdrachten van de ordonnantie van | - les travailleurs affectés aux missions de l'ordonnance du 27 |
27 november 2008 betreffende de ondersteuning van de "missions locales | novembre 2008 relative au soutien des missions locales pour l'emploi |
pour l'emploi" en van de "lokale werkwinkels"; | et des « lokale werkwinkels »; |
- de begeleiders van de doorstromingsprogramma's; alsook | - les encadrants des programmes de transition professionnelle; ainsi que |
- het personeel van de ateliers dat actief zoekt naar werk. | - le personnel des ateliers de recherche active d'emploi. |
§ 2. Zijn uitgesloten van het toepassingsgebied : | § 2. Sont exclus du champ d'application : |
- de werknemers aangesteld voor opdrachten die vallen onder een andere | - les travailleurs affectés à des missions relevant d'un autre |
erkenning en die voordelen genieten die vallen onder een | agrément et bénéficiant des avantages relevant d'un accord non |
non-profitakkoord van een andere gefedereerde entiteit; | marchand d'une autre entité fédérée; |
- de werknemers aangesteld voor opdrachten inzake sociale | - les travailleurs affectés à des missions d'économie sociale |
inschakelingseconomie bij werkgevers erkend krachtens de ordonnantie | d'insertion auprès d'employeurs agréés en vertu de l'ordonnance du 18 |
van 18 maart 2004 betreffende de erkenning en de financiering van de | mars 2004 relative à l'agrément et au financement des initiatives |
plaatselijke initiatieven voor de ontwikkeling van de werkgelegenheid | locales de développement de l'emploi et des entreprises d'insertion ou |
en de inschakelingsondernemingen of de ordonnantie van 23 juli 2018 | de l'ordonnance du 23 juillet 2018 relative à l'agrément et au soutien |
met betrekking tot de erkenning en de ondersteuning van de sociale | |
ondernemingen. | des entreprises sociales. |
HOOFDSTUK II. - Betalingswijze en bedrag van de premie | CHAPITRE II. - Modalités de versement et montant de la prime |
Art. 3.Une prime d'encouragement est octroyée aux travailleurs visés |
|
Art. 3.Er wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 2 een |
à l'article 2 selon les modalités prévues dans la présente convention. |
aanmoedigingspremie toegekend volgens de nadere regels bepaald in deze overeenkomst. | |
Bij ontslag om dringende reden of ontslag door de werknemer is de | En cas de licenciement pour faute grave ou de démission du |
aanmoedigingspremie niet verschuldigd. | travailleur, la prime d'encouragement n'est pas due. |
Onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 6 wordt de | Sans préjudice de l'application des dispositions de l'article 6, la |
aanmoedigingspremie uiterlijk uitbetaald op 31 maart 2021. | prime d'encouragement est payée au plus tard le 31 mars 2021. |
Art. 4.Bij wijze van uitzondering geniet de werknemer die voltijds |
Art. 4.A titre exceptionnel, le travailleur occupé à temps plein |
tewerkgesteld is tijdens de volledige referteperiode bedoeld in | pendant toute la période de référence visée à l'article 5 bénéficie |
artikel 5, een aanmoedigingspremie van 985 EUR bruto. | d'une prime d'encouragement qui s'élève à 985 EUR brut. |
Art. 5.§ 1. De aanmoedigingspremie wordt berekend in verhouding tot |
Art. 5.§ 1er. La prime d'encouragement est calculée au prorata du |
de tewerkstellingsgraad en de arbeidsregeling van de werknemer. | taux d'occupation et du régime de travail du travailleur. |
§ 2. Voor de deeltijdse werknemers wordt het bedrag van het forfaitair | § 2. Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la prime est |
gedeelte van de premie berekend naar rato van hun arbeidsregeling in | calculé au prorata de leur régime de travail par rapport au régime de |
verhouding tot de voltijdse arbeidsregeling die in de onderneming | travail à temps plein pratiqué dans l'entreprise. |
wordt toegepast. | |
§ 3. De graad van tewerkstelling wordt berekend in functie van de | § 3. Le taux d'occupation est calculé en fonction de la période |
periode, tijdens welke arbeidsprestaties of hiermee gelijkgestelde | pendant laquelle des prestations de service ont été effectuées ou |
prestaties worden geleverd bij de werkgever tijdens de referteperiode. | assimilées auprès de l'employeur pendant la période de référence. La |
De referteperiode loopt van 1 januari 2020 tot 30 september 2020. | période de référence court du 1er janvier 2020 au 30 septembre 2020. |
Elke gewerkte of gelijkgestelde maand tijdens de referteperiode geeft | Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de référence |
recht op 1/9de van het bedrag van de premie. | donne droit à 1/9ème du montant de la prime. |
Een onvolledige maandprestatie wordt berekend naar rato van het aantal | Une prestation mensuelle incomplète est calculée au prorata du nombre |
gepresteerde of gelijkgestelde dagen in de loop van de maand. | de jours prestés ou assimilés au cours du mois. |
§ 4. Worden gelijkgesteld met een tewerkstellingsperiode in de zin van § 3 van dit artikel : | § 4. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du § 3 du présent article : |
- de afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van | - la période d'absence couverte par une rémunération garantie en |
een niet-arbeidsgerelateerde ziekte of een ongeval; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; |
- de afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon | - la période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de |
vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, la totalité |
de jaarlijkse vakantiedagen van de bediende zelfs als de werkgever er | des jours de vacances annuelles de l'employé même si l'employeur n'en |
slechts een gedeelte van betaalt,...); | rémunère qu'une partie,...); |
- de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - la période de vacances annuelles pour les ouvriers; |
- de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - la période d'absence liée au repos pré ou post natal visée au |
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart | chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
1971; - de periode van het vaderschaps- of geboorteverlof bedoeld in artikel | - la période de congé de paternité ou de naissance visée à l'article |
30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
- de periode van het verlof voor pleegzorg bedoeld in artikel 30ter | - la période de congé d'adoption visée à l'article 30ter de le loi du |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
- de periode van tijdelijke werkloosheid wegens quarantaine. | - la période de chômage temporaire liée à une mise en quarantaine. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 6.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat het voordeel |
Art. 6.Les parties conviennent explicitement que l'avantage accordé |
toegekend in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief | par la présente convention collective de travail ne sera effectivement |
zal worden toegekend aan de werknemers voor zover het College van de | octroyé aux travailleurs que pour autant que le Collège de la |
Franse Gemeenschapscommissie integraal de subsidies betaalt bestemd | Commission communautaire française liquide intégralement les |
voor de financiering van het bedrag bedoeld in artikel 4 binnen de | subventions dédiées au financement du montant visé à l'article 4 dans |
termijnen die de vereffening ervan mogelijk maken. | des délais permettant leur liquidation. |
In het geval dat de subsidies beschreven in dit artikel zouden worden | Au cas où les subventions décrites au présent article seraient |
betaald binnen een termijn die de vereffening zoals bedoeld in artikel | liquidées dans un délai ne permettant pas leur liquidation comme prévu |
3 niet mogelijk maakt, moet de werkgever ze aan de werknemer storten | à l'article 3, l'employeur les versera au travailleur au plus tard |
uiterlijk binnen de maand die volgt op de vereffening van de | dans le mois qui suit la liquidation de la subvention y afférente par |
betreffende subsidie door de administratie. | l'administration. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Prise d'effet |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2020. Zij wordt gesloten voor bepaalde tijd en houdt op van | le 1er janvier 2020. Elle est conclue pour une durée déterminée et |
kracht te zijn op 31 maart 2021. | cessera ses effets le 31 mars 2021. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2021. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juillet 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |