Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | collective de travail du 9 novembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector gezondheidspromotie op | exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la santé à l'école - |
school - PSE) (1) | PSE) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011, | travail du 9 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime |
uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector gezondheidspromotie op school | exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la santé à l'école - |
-PSE). | PSE). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2011 | Convention collective de travail du 9 novembre 2011 |
Toekenning van een uitzonderlijke premie 2010-2011 (sector | Octroi d'une prime exceptionnelle 2010-2011 (secteur promotion de la |
gezondheidspromotie op school - PSE) (Overeenkomst geregistreerd op 22 | santé à l'école - PSE) (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 |
december 2011 onder het nummer 107509/CO/332) | sous le numéro 107509/CO/332) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de diensten voor | aux employeurs et aux travailleurs des services de promotion de la |
gezondheidspromotie op school (PSE) die onder de bevoegdheid van het | santé à l'école (PSE), ressortissant à la Commission compétence de la |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide |
gezondheidssector vallen. | sociale et des soins de santé. |
Art. 2.Onder "werknemers" verstaat men : het totale mannelijk en |
Art. 2.Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des |
vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel dat in de in artikel 1 | travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans |
bedoelde instellingen en diensten worden tewerkgesteld. | les institutions et services visés à l'article 1er. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.In toepassing van het raamakkoord voor de non-profitsector |
Art. 3.En application de l'accord non-marchand 2010-2011 du 19 |
2010-2011 van 19 september 2011 komen de partijen overeen de | septembre 2011, les parties conviennent de poursuivre les |
loonschaalopwaarderingen die in het kader van het raamakkoord voor de | revalorisations barémiques entamées dans le cadre de l'accord |
non-profitsector 2000-2005 begonnen waren, voor de jaren 2010 en 2011 | non-marchand 2000-2005, pour les années 2010 et 2011 via l'application |
voort te zetten door middel van de toepassing van een uitzonderlijke | d'une prime exceptionnelle annuelle telle que reprise dans la présente |
jaarlijkse premie, zoals bedoeld in deze overeenkomst. | convention. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Montant et modalités d'application |
Art. 4.Voor de jaren 2010 en 2011 wordt aan de werknemers een |
Art. 4.Pour les années 2010 et 2011, il est octroyé aux travailleurs |
uitzonderlijke jaarlijkse premie toegekend. Die wordt uiterlijk op 31 | une prime exceptionnelle. Elle est versée au plus tard le 31 décembre |
december 2011 uitbetaald. | 2011. |
Art. 5.De premie ("bruto op loonbriefje") bedraagt : 48 EUR voor een |
Art. 5.Le montant de la prime "brut travailleur" est de : 48 EUR par |
gedurende heel het jaar 2010 voltijds tewerkgestelde werknemer en | an pour un travailleur occupé à temps plein durant toute l'année 2010 |
49,15 EUR voor een gedurende heel het jaar 2011 voltijds | et 49,15 EUR pour un travailleur occupé à temps plein durant toute |
tewerkgestelde werknemer. | l'année 2011. |
Art. 6.De uitzonderlijke premie is verschuldigd aan elke werknemer |
Art. 6.La prime exceptionnelle est due pour tout travailleur occupé |
die tijdens het jaar waarvoor de premie verschuldigd is, minstens 15 | au moins 15 semaines durant l'année pour laquelle la prime est à |
weken tewerkgesteld was. | verser. |
Het bedrag wordt verhoudingsgewijs omgerekend bij deeltijdse | |
prestaties en onvolledige effectieve (of gelijkgestelde) prestaties. | Le montant est proratisé en cas d'occupation à temps partiel et de |
Worden voor deze overeenkomst als "gelijkgestelde prestaties" | prestations effectives (ou assimilées) incomplètes. |
beschouwd : | On entend par "prestations assimilées" pour cette convention : |
- de periode van afwezigheid wegens pre- of postnatale rust, zoals | - la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que |
bepaald in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart 1971; | visée au chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
- de periodes die gedekt worden door een bezoldiging (jaarlijkse | - les périodes couvertes par une rémunération (vacances annuelles, |
vakantie, recuperatiedagen, door het gewaarborgd minimumloon gedekte | journées de récupération, période de maladie couverte par le salaire |
ziekteperiode, arbeidsongeval, klein verlet). | minimum garanti, accident de travail, jours de petit chômage). |
De gepresteerde periodes worden omgerekend in twaalfden. Per begonnen | Les périodes de prestation seront proratisées par douzième. Un |
maand is een twaalfde verschuldigd. Voor elke werknemer die tenminste | douzième est dû par mois entamé. Pour tout travailleur qui a presté au |
9 maanden heeft gewerkt over het jaar is de premie verschuldigd voor het geheel van het jaar, behalve als een premie verschuldigd is aan de plaatsvervanger. In dit geval gebeurt de verdeling voor elk van beiden in twaalfden. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012, overeenkomstig het akkoord van 19 september 2011, zal het bedrag van de geïndexeerde enveloppe opgenomen worden in de bij collectieve arbeidsovereenkomst te bepalen loonschaalmaatregelen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2011. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2013. De Minister van Werk, |
moins 9 mois sur l'année, la prime est due pour l'ensemble de l'année, sauf si une prime est due pour le remplaçant. Dans ce cas, la proratisation s'effectuera par douzième pour chacun. CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, conformément à l'accord du 19 septembre 2011, le montant de l'enveloppe indexé sera intégré dans les dispositions barémiques à fixer par convention collective de travail. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de six mois envoyé par recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |