| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de betaling van de carensdag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du jour de carence |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2000, conclue au sein de la |
| 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du |
| betreffende de betaling van de carensdag (1) | jour de carence (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000, | travail du 7 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant le paiement du |
| betreffende de betaling van de carensdag. | jour de carence. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 14 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2000 | Convention collective de travail du 7 décembre 2000 |
| Betaling van de carensdag (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2001 | Paiement du jour de carence (Convention enregistrée le 5 avril 2001 |
| onder het nummer 56973/CO/305) | sous le numéro 56973/CO/305) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en werknemers van : | aux employeurs et aux travailleurs : |
| - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; | - des établissements et services qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; |
| - de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - des maisons de soins psychiatriques; |
| - de samenwerkingsverbanden voor de oprichting en het beheer van | - des associations pour l'instauration et la gestion d'initiatives |
| initiatieven van beschut wonen; | d'habitation protégée; |
| - de rusthuizen voor bejaarden; | - des homes pour personnes âgées; |
| - de rust- en verzorgingstehuizen; | - des maisons de repos et de soins; |
| - de serviceflats en dienstencentra die verzorging verlenen ten gunste | - des résidences-service et les centres de services qui procurent des |
| van bejaarden; | soins aux personnes âgées; |
| - de revalidatiecentra; | - des centres de revalidation; |
| - de thuisverpleging; | - des soins infirmier à domicile; |
| - de diensten voor het bloed van het Rode Kruis van België. | - de services du sang de la Croix-Rouge de Belgique. |
| Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé |
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| punt 8 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | exécution du point 8 du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. |
Art. 3.In afwijking van de bepalingen, voorzien in de artikelen 52, |
Art. 3.En dérogation aux articles 52, 71 et 72 de la loi du 3 juillet |
| 71 en 72 van de wet van 3 juli 1978 (gepubliceerd in het Belgisch | |
| Staatsblad van 22 augustus 1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten, | 1978 relative aux contrats de travail (publiée au Moniteur belge le 22 |
| wordt de betaling van de carensdag - dit wil zeggen de eerste dag | août 1978), le paiement du jour de carence - c'est-à-dire le premier |
| afwezigheid wegens ziekte of ongeval (behalve arbeidsongeval of | jour d'absence par suite de maladie ou accident (excepté accident du |
| beroepsziekte) - ten laste genomen door de werkgever vanaf 1 januari | travail ou maladie professionnelle) - est pris en charge par |
| 2001. | l'employeur à partir du 1er janvier 2001. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2001. | au 1er janvier 2001. |
| De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
| algemene regelen vast welke van toepassing zijn op al de werknemers en | fixent les règles générales applicables à tous les travailleurs et ne |
| beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen de vrijheid | visent qu'à déterminer les minima, laissant aux parties la liberté de |
| wordt overgelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen. Zij mogen | convenir de conditions plus avantageuses. Elles ne peuvent porter |
| geen afbreuk doen aan de bepalingen welke voor de werknemers gunstiger | atteinte aux dispositions plus favorables aux travailleurs, là où |
| zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. | semblables situation existe. |
| Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
| van de partijen met een opzegtermijn van drie maanden bij een ter post | par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié |
| aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
| voor de gezondheidsdiensten. | Commission paritaire des services de santé. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr.L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |