Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, | collective de travail du 11 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la |
de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging | Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour |
voor het jaar 2012 (1) | l'année 2012 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; | socio-culturel de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013, gesloten | travail du 11 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse | Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la |
Gemeenschap, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar | Communauté flamande, relative à l'engagement de pension sectoriel pour |
2012. | l'année 2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Vlaamse | Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la |
Gemeenschap | Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2013 | Convention collective de travail du 11 juin 2013 |
Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2012 (Overeenkomst | Engagement de pension sectoriel pour l'année 2012 (Convention |
geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer 116485/CO/329.01) | enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro 116485/CO/329.01) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
- in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail |
van 1 maart 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | du 1er mars 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel (registratienummer 103968/CO/329.01), afgesloten in | sectoriel (numéro d'enregistrement 103968/CO/329.01), conclue au sein |
het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse | de la Sous-commission paritaire pour le secteur socioculturel de la |
Gemeenschap (PSC 329.01); | Communauté flamande (SCP 329.01); |
- in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage | - en application du point 4 du règlement de pension, joint comme |
is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en | annexe à la convention collective de travail susmentionnée, telle que |
zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober | modifiée par la convention collective de travail du 23 octobre 2012 |
2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
aanvullend pensioenstelsel van de socioculturele sector van de Vlaamse | complémentaire du secteur socio-culturel de la Communauté flamande |
Gemeenschap (PSC 329.01) (registratienummer 113862/CO/329.01). | (SCP 329.01) (n° d'enregistrement 113862/CO/329.01). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
(PSC 329.01), met uitzondering van : | Communauté flamande (SCP 329.01), à l'exception des : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - catégories visées à l'article 3 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | Belgique au sens du règlement CEE applicable relatif à la sécurité |
EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | centres publics d'aide sociale du 8 juillet 1976 et occupées dans le |
koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins |
arbeidsovereenkomst; | qu'il soit question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | sécurité sociale d'Outre-Mer. |
HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de pension |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2012 wordt een éénmalige toelage op de |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2012, un supplément unique est versé sur |
individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2012. | le compte de pension individuel pour l'année 2012. |
§ 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | § 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé |
januari 2013. | est le 1er janvier 2013. |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 30 EUR |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à 30 EUR |
per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 | maximum par trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier |
december 2012 voor zover : | 2012 au 31 décembre 2012 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst | - qu'au cours de l'année 2012, l'affilié soit lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- EN in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende | - ET qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 |
toepassing is; | décembre 2012; |
- EN deze organisatie voor het jaar 2012 bijdragen betaalde in | - ET que cette organisation ait payé pour l'année 2012 les cotisations |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011 tot | en exécution de la convention collective de travail du 1er mars 2011 |
wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 tot aanvullende | d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de financement complémentaire |
financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | du deuxième pilier de pension" (numéro d'enregistrement |
103969/CO/329.01, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | 103969/CO/329.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre |
besluit van 12 september 2011, Belgisch Staatsblad van 13 oktober | 2011, Moniteur belge du 13 octobre 2011) et la convention collective |
2011) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2012 tot | de travail du 21 février 2012 fixant le pourcentage des cotisations |
vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 | pour l'année 2012 au fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 | social 329.01 de financement du deuxième pilier de pension" et fixant |
tot financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum | la date de la demande d'exonération des contributions pour l'année |
van aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 | 2012 (numéro d'enregistrement 109448/CO/329.01). |
(registratienummer 109448/CO/329.01). | |
§ 2. De toelage voor het jaar 2012 bedraagt maximaal 5 EUR per | § 2. Le supplément pour l'année 2012 s'élève à 5 EUR maximum par |
rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 | trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2012 au 31 |
december 2012 voor zover : | décembre 2012 pour autant : |
- de aangeslotene in het jaar 2012 door een arbeidsovereenkomst | - qu'au cours de l'année 2012, l'affilié soit lié par un contrat de |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de |
toepassing is; | pension; |
- EN in de periode tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 gedurende | - ET qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2012 au 31 |
toepassing is; | décembre 2012; |
- EN deze organisatie voor het jaar 2012 een vrijstelling van | - ET que cette organisation ait obtenu, pour l'année 2012, une |
bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van | exonération de contributions en exécution de la convention collective |
1 maart 2011, tot wijziging van de statuten en de benaming van het | de travail du 1er mars 2011, modifiant les statuts et la dénomination |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 tot | du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de |
aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | financement complémentaire du deuxième pilier de pension" (numéro |
103969/CO/329.01, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | d'enregistrement 103969/CO/329.01, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 12 september 2011, Belgisch Staatsblad van 13 oktober | du 12 septembre 2011, Moniteur belge du 13 octobre 2011) et la |
2011) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 februari 2012 tot | convention collective de travail du 21 février 2012 fixant le |
vaststelling van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2012 | pourcentage des cotisations pour l'année 2012 au fonds de sécurité |
voor het fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 329.01 | d'existence dénommé "Fonds social 329.01 de financement du deuxième |
tot financiering tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum | pilier de pension" et fixant la date de la demande d'exonération des |
van aanvraag tot vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2012 | contributions pour l'année 2012 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 109448/CO/329.01). | 109448/CO/329.01). |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé au prorata de la "durée de |
"contractuele arbeidstijd", zijnde [het gemiddeld aantal uren per week | travail contractuelle", à savoir [le nombre moyen d'heures par semaine |
van de werknemer] gedeeld door [het gemiddeld aantal uren per week van | du travailleur] divisé par [le nombre moyen d'heures par semaine de la |
de maatpersoon]. Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt | personne-étalon]. Si le travailleur n'a pas travaillé un trimestre |
heeft of in de loop van een trimester van contractuele arbeidstijd is | entier ou a changé de durée de travail contractuelle au courant du |
veranderd, wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in funtie | trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata |
van het aantal kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het | en fonction du nombre de jours civils de la durée de travail vis-à-vis |
aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | du nombre de jours civils du trimestre concerné. |
§ 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk | § 2. Si le travailleur a pris sa pension légale au courant du |
pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in | trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata |
functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte | en fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la retraite |
van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | vis-à-vis du nombre de jours civils durant le trimestre concerné. |
§ 3. In geval van opzeggingsvergoeding wordt de toelage, bepaald in | § 3. En cas d'indemnité de préavis, le supplément prévu par la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, toegekend voor de volledige | présente convention collective de travail est octroyé pour toute la |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt, voor zover deze | période correspondant à ladite indemnité de préavis pour autant que |
periode een aanvang neemt in het jaar 2012 en de betrokken werknemer | cette période ait débuté au cours de l'année 2012 et que le |
voorafgaand aan deze periode aan de voorwaarden van deze collectieve | travailleur concerné ait satisfait aux conditions de la présente |
arbeidsovereenkomst heeft voldaan. | convention collective de travail pendant ladite période. |
§ 4. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de | § 4. Le calcul du supplément est établi sur la base des données |
gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | communiquées par l'Office national de Sécurité sociale par le biais de |
Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | la Banque Carrefour de la sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention prend effet le 1er janvier 2013 |
1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année civile suivante. La dénonciation doit |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector | président de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
van de Vlaamse Gemeenschap (PSC 329.01), die een kopie van de | socioculturel de la Communauté flamande (SCP 329.01), qui en enverra |
opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | une copie à chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |