Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention collective de travail du 29 novembre 2002 relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013, | collective de travail du 6 juin 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot | paritaire de la batellerie, modifiant la convention collective de |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 | travail du 29 novembre 2002 relative à la prime de fin d'année (1) |
betreffende de eindejaarspremie (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013, gesloten | travail du 6 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de | Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 betreffende de | collective de travail du 29 novembre 2002 relative à la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2013 | Convention collective de travail du 6 juin 2013 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 | Fixation de la convention collective de travail du 29 novembre 2002 |
betreffende de eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli | relative à la prime de fin d'année (Convention enregistrée le 25 |
2013 onder het nummer 116325/CO/139) | juillet 2013 sous le numéro 116325/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers (onder "werknemers" wordt zowel de | aux employeurs et aux travailleurs (par "travailleurs", on entend : |
mannelijke als vrouwelijke werknemer bedoeld) van de ondernemingen die | les travailleurs tant masculins que féminins) des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à |
uitgezonderd de ondernemingen met als activiteit sleepdiensten. | l'exception des entreprises ayant comme activité le remorquage. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben ten laste van het |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" recht op een | de fin d'année à charge du "Fonds pour la navigation rhénane et |
eindejaarspremie. | intérieure". |
De eindejaarspremie is gelijk aan 8,75 pct. berekend op het normaal en | La prime de fin d'année est égale à 8,75 p.c. calculés sur le salaire |
gewaarborgd brutoloon welke verdiend werd tijdens de referentieperiode | brut garanti normal gagné pendant la période de référence qui s'étend |
welke loop van 1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van | du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au 30 septembre de l'année |
het jaar waarop de premie betrekking heeft. Voor de werknemers die | concernée par la prime. Pour les travailleurs occupés dans la |
tewerkgesteld worden in de systeemvaart is de eindejaarspremie | navigation en système, la prime de fin d'année est également égale à |
eveneens gelijk aan 8,75 pct., berekend op het totale brutoloon | 8,75 p.c. du salaire brut total (y compris la prime qui constitue une |
(inclusief de premie die een vergoeding is voor de gepresteerde | indemnité pour les heures supplémentaires travaillées, les prestations |
overuren, prestaties op feestdagen en nachtarbeid). Het in aanmerking | les jours fériés et le travail de nuit). Le salaire à prendre en |
te nemen loon wordt tevens verhoogd met een forfaitair bedrag van | compte est en outre augmenté d'un montant forfaitaire de 21,94 EUR par |
21,94 EUR per dag afwezigheid wegens ziekte of arbeidsongeval welke | jour d'absence pour maladie ou accident de travail qui a eu lieu |
zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan en niet is gedekt | pendant la période de référence et qui n'est pas couvert par le |
door het gewaarborgd weekloon voor werknemers. | salaire hebdomadaire garanti pour travailleurs. |
Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor | Pour les employeurs qui font leurs déclarations de salaires auprès de |
Sociale Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek | l'Office national de sécurité sociale selon le régime de la semaine de |
worden de bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5. | cinq jours, les jours d'absence visés sont multipliés par la fraction |
De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid | 6/5e. Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la |
Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor | batellerie assumé par la Caisse spéciale de compensation pour |
Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, | allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises |
Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde | de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux mêmes |
toepassing. | règles. |
Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar worden herzien. | Le montant forfaitaire peut être revu au 1er janvier de chaque année. |
Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalt de | Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" paie la prime de |
eindejaarspremie uiterlijk op de eerste werkdag van het jaar volgend | fin d'année au plus tard au premier jour ouvrable de l'année qui suit |
op dit waarop de premie betrekking heeft. | l'année concernée par la prime. |
Art. 3.In de ondernemingen waar gunstiger regelingen inzake de |
Art. 3.Dans les entreprises où des dispositions plus favorables |
existent en matière de prime de fin d'année, celles-ci sont | |
eindejaarspremie bestaan, blijven deze behouden, met dien verstande | maintenues, étant entendu que le montant de la prime de fin d'année |
dat het bedrag van de eindejaarspremie bedoeld in artikel 2 in | visée à l'article 2 peut être déduit de la prime de fin d'année existante. |
mindering mag worden gebracht van de bestaande eindejaarspremie. | Art. 4.Pour financer cette prime de fin d'année, les employeurs visés |
Art. 4.Ter financiering van deze eindejaarspremies zijn de in artikel |
à l'article 1er sont redevables au "Fonds pour la navigation rhénane |
1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 13,27 pct., berekend op het | et intérieure" d'une cotisation de 13,27 p.c. calculée sur le salaire |
verhoogd normaal en gewaarborgd brutoloon, dat door de in artikel 1 | brut garanti normal augmenté gagné par les travailleurs visés à |
bedoelde werknemers verdiend werd tijdens de referentieperiode welke | l'article 1er durant la période de référence qui s'étend du 1er |
loopt van 1 oktober van het voorgaande jaar tot 30 september van het | octobre de l'année précédente au 30 septembre de l'année concernée par |
jaar waarop de premie betrekking heeft, verschuldigd aan het "Fonds | la prime de fin d'année. Pour les employeurs qui occupent du personnel |
voor de Rijn- en binnenscheepvaart". Voor de werkgevers die personeel | dans la navigation en système, cette cotisation de 13,27 p.c. est |
tewerkstellen in de systeemvaart wordt deze bijdrage van 13,27 pct. | calculée sur le salaire brut total de ces travailleurs en navigation |
berekend op het totale brutoloon van die werknemers in systeemvaart, | en système, y compris la prime qui constitue une indemnité pour les |
inclusief de premie die een vergoeding is voor de gepresteerde | heures supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés |
overuren, prestaties op feestdagen en nachtarbeid. | et le travail de nuit. |
Het in aanmerking te nemen loon moet eveneens worden verhoogd met een | Le salaire à prendre en compte est en outre augmenté d'un montant |
forfaitair bedrag van 21,94 EUR per dag afwezigheid wegens ziekte of | forfaitaire de 21,94 EUR par jour d'absence pour maladie ou accident |
arbeidsongeval die zich tijdens de referentieperiode heeft voorgedaan | de travail qui a eu lieu pendant la période de référence et qui n'est |
en niet gedekt is door het gewaarborgd weekloon voor werknemers. Voor | pas couvert par le salaire hebdomadaire garanti pour travailleurs. |
de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor Sociale | Pour les employeurs qui font leurs déclarations de salaires auprès de |
Zekerheid indienen volgens het stelsel van de vijfdagenweek, worden de | l'Office national de Sécurité sociale selon le régime de la semaine de |
bedoelde afwezigheidsdagen vermeerderd met de breuk 6/5. | cinq jours, les jours d'absence visés sont multipliés par la fraction 6/5e. |
Het forfaitair bedrag kan op 1 januari van elk jaar worden herzien. | Le montant forfaitaire peut être revu au 1er janvier de chaque année. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | toutes les mesures relatives au défaut de paiement, comme prévues à |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot | l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | 2002 relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et |
zijn statuten, zijn van kracht. | fixant ses statuts sont applicables. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets à partir du 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée |
In de plaats van de eerdere wijzigingscollectieve arbeidsovereenkomst | indéterminée. Remplaçant la convention collective de travail précédente de |
van 13 december 2012 (geregistreerd onder het nummer 113011 maar die | modification du 13 décembre 2012 (enregistrée sous le numéro 113011 |
wordt ingetrokken), vervangt deze collectieve arbeidsovereenkomst de | mais retirée), la présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 april 2004 (overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer 65023/CO/139). Elke van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. De Minister van Werk, | celle du 29 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la prime de fin d'année, ayant reçu force obligatoire par arrêté royal du 25 avril 2004 (enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro 65023/CO/139). Chacune des parties peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |