Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/02/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2013 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2013 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2013
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, collective de travail du 14 juin 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2013 (1) de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2013 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013, gesloten travail du 14 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2013. de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2013.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. Donné à Bruxelles, le 14 février 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
de la confection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 Convention collective de travail du 14 juin 2013
Akkoord van sociale vrede 2013 (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli Accord de paix sociale 2013 (Convention enregistrée le 3 juillet 2013
2013 onder het nummer 115942/CO/215) sous le numéro 115942/CO/215)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
bedienden die zij tewerkstellen. confection et aux employés qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

januari 2013 tot en met 31 december 2013 en bevat de afspraken geldend partir du 1er janvier 2013 jusqu'au 31 décembre 2013 inclus et
gedurende deze periode. contient les accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise

Art. 3.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

Art. 3.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve septembre 1981 et prolongé depuis lors, la dernière fois par la
arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 (105195/CO/215), wordt verder convention collective de travail du 20 juin 2011 (105195/CO/215), sera
gezet gedurende de periode van 1 juli 2013 tot 31 december 2013 poursuivi au cours de la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre
volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve 2013, selon les conditions fixées dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid voor travail spécifique concernant le complément d'entreprise en cas de
de periode van 1 juli 2013 tot 30 december 2013. chômage pour la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013.

Art. 4.Het stelsel van het conventioneel brugpensioen, ingevoerd door

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle, instauré par la

de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008 tot invoering van convention collective de travail du 27 juin 2008 instaurant un régime
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden, verlengt door artikel 6 van de collectieve d'ancienneté, prolongé par l'article 6 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009, door de collectieve travail du 12 mai 2009 et par les conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten van 14 oktober 2009, van 7 juli 2010 en 20 juni des 14 octobre 2009, 7 juillet 2010 et 20 juin 2011 (105196/CO/215),
2011 (105196/CO/215) tot invoering van een regeling van conventioneel instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans
brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden wordt verder après 40 ans d'ancienneté, est poursuivi pendant la période du 1er
gezet gedurende de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2013 janvier 2013 au 31 décembre 2013, selon les conditions fixées dans la
volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve convention collective de travail spécifique instaurant un régime de
arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling van bedrijfstoeslag
bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40
ans d'ancienneté.
HOOFDSTUK IV. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE IV. - Fonds social de garantie

Art. 5.Artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor

Art. 5.L'article 3 des statuts du "Fonds social de garantie pour

de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", vastgesteld bij de employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de
confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het l'habillement et de la confection, contenant la coordination des
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk l'habillement et de la confection", rendus obligatoires par l'arrêté
besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd door de collectieve royal du 11 décembre 1979, modifiés pour la dernière fois par les
arbeidsovereenkomsten van 19 januari 2012 (registratienummer conventions collectives de travail du 19 janvier 2012 (numéro
108628/CO/215) en van 8 januari 2013 houdende wijziging en coördinatie d'enregistrement 108628/CO/215) et du 8 janvier 2013 contenant la
modification et la coordination des statuts du "Fonds social de
van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
het kleding- en confectiebedrijf" (registratienummer 113012/CO/215), confection" (numéro d'enregistrement 113012/CO/215), est modifié comme
wordt gewijzigd als volgt : suit :
"

Art. 3.Het fonds heeft tot doel :

"

Art. 3.Le fonds a pour but :

1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds;
2° aan de bij artikel 6 van deze statuten bedoelde bedienden een 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une
aanvullende sociale uitkering toe te kennen en te vereffenen; allocation sociale complémentaire;
3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding en van 3° d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire et des frais
de beheers- en begeleidingskosten aan de in het paritair comité de gestion et d'accompagnement aux organisations représentées au sein
vertegenwoordigde organisaties in het kader van het stelsel van de la commission paritaire dans le cadre du régime de chômage avec
werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in de collectieve complément d'entreprise prévu dans la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 betreffende de bedrijfstoeslag du 14 juin 2013 relative au complément d'entreprise en cas de chômage
bij werkloosheid en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni et la convention collective de travail du 14 juin 2013 instaurant un
2013 tot invoering van een regeling van bedrijfstoeslag bij régime de complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans
werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden, evenals de après 40 ans d'ancienneté, ainsi que le paiement des cotisations
bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI patronales spéciales visées au chapitre VI, titre XI de la loi du 27
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I), modifié pour la
laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn dernière fois par la loi-programme du 29 mars 2012, qui sont dues sur
verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde l'indemnité complémentaire payée par le fonds social de garantie
sociaal waarborgfonds, evenwel onverminderd de bepalingen op dit stuk précité, toutefois sans préjudice des dispositions en cette matière
van de hier genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende des conventions collectives de travail concernant le complément
bedrijfstoeslag bij werkloosheid, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010; d'entreprise en cas de chômage, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010;
4° het uitkeren van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze 4° d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, §
statuten, tot financiering van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor 3, des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het confection", institué par la convention collective de travail du 8
avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant
confectiebedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid l'institution d'un fonds de sécurité d'existence pour les employés de
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en vaststelling l'industrie de l'habillement et de la confection et fixant ses
van zijn statuten; statuts;
5° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst gewijzigd door complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le
hoofdstuk VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 chapitre VII de la convention collective de travail du 14 juin 2013
houdende akkoord van sociale vrede 2013; contenant l'accord de paix sociale 2013;
6° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het 6° de financer les initiatives à prendre par les organisations
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la
formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des
sociale- en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; sein de la commission paritaire;
7° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 7° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à
4, van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et
arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 betreffende vorming en en exécution de la convention collective de travail du 14 juin 2013
tewerkstelling; concernant l'emploi et la formation;
8° het financieren van de codex houdende de collectieve 8° d'assurer le financement du codex contenant les conventions
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection;
9° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners 9° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de
kledij- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid.". mondial en vue de la politique sectorielle à mener.".

Art. 6.In artikel 13 van dezelfde statuten wordt de datum van 30 juni

Art. 6.A l'article 13 des mêmes statuts, la date du 30 juin 2013 est

2013 vervangen door de datum van 30 juni 2014. remplacée par celle du 30 juin 2014.

Art. 7.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt vervangen door volgende

Art. 7.L'article 14 des mêmes statuts est remplacé par la disposition

bepaling : suivante :
"Van 1 januari 2001 tot 30 juni 2014 worden de werkgeversbijdragen "Du 1er janvier 2001 au 30 juin 2014, les cotisations patronales sont
bepaald op 0,83 pct. van de brutowedden der bedienden.". fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des employés.".
HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling CHAPITRE V. - Formation et emploi

Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009

Art. 8.La convention collective de travail du 21 décembre 2009

betreffende vorming en tewerkstelling (98641/CO/215) wordt voortgezet concernant la formation et l'emploi (98641/CO/215) est poursuivie
gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 pendant la durée de la présente convention collective de travail
december 2013 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptée en permanence pour la mettre en
brengen met de doelstellingen, bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 concordance avec les objectifs visés à l'article 24 de la loi du 17
mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor mai 2007 contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la
de periode 2007-2008 en in afdeling 1 van hoofdstuk VIII van titel période 2007-2008 et à la section 1re du chapitre VIII du titre XIII
XIII van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I). de la loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I).
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn Les mesures nécessaires pour réaliser une augmentation annuelle du
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en
opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. taux de participation à la formation d'au moins 5 points de
pourcentage seront examinées au sein de l'Institut pour la Recherche
et l'Enseignement dans la Confection (IREC).
HOOFDSTUK VI. - Sectorale toepassing van collectieve CHAPITRE VI. - Application sectorielle de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 103 travail n° 103

Art. 9.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 9.Ce chapitre réfère à la convention collective de travail n°

nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van 103 du Conseil national du travail instaurant un système de
tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen. Het bevat de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de
sectorale invulling van verschillende bepalingen van de voornoemde carrière. Il contient le complément sectoriel de différentes
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 voor de geldigheidsduur van dispositions de la convention collective de travail n° 103 précitée
deze collectieve arbeidsovereenkomst. pour la durée de validité de la présente convention collective de

Art. 10.§ 1. Het bijkomend recht van 36 maanden, bedoeld in artikel

travail.

Art. 10.§ 1er. Le droit complémentaire de 36 mois, visé à l'article

4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de 4, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du Conseil
Nationale Arbeidsraad, kan ingevolge deze collectieve national du travail, peut, suite à la présente convention collective
arbeidsovereenkomst door de bedienden worden uitgeoefend. de travail pour employés, être exercé.
§ 2. De bedienden die in toepassing van voornoemd artikel 4, § 1, een § 2. Les employés qui, en application de l'article 4, § 1er précité,
recht op tijdskrediet, halftijdse of 1/5 loopbaanvermindering met exercent un droit au crédit-temps, à une diminution de carrière à
motief uitoefenen kunnen dit vanaf de 13de maand uitoefening van het mi-temps ou d'1/5e avec motif, peuvent, à partir du 13e mois,
recht slechts doen per minimumperiode van 12 maanden. uniquement le faire par période minimum de 12 mois.

Art. 11.De drempel van 5 pct. bedoeld in artikel 16 van de

Art. 11.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 16 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 blijft op 8 pct. collective de travail n° 103 est porté à 8 p.c.
Voor de berekening van deze grens worden de bepalingen van artikel 16 Pour le calcul de ce seuil, les dispositions de l'article 16 de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast, met dien convention collective de travail n° 103 sont appliquées, à savoir
verstande dat in § 3 van dit artikel de leeftijd van 55 jaar en ouder qu'au § 3 de cet article, l'âge de 55 ans et plus doit être lu comme :
dient te worden gelezen als : de leeftijd van 54 jaar en ouder. l'âge de 54 ans et plus.
Op ondernemingsvlak kan deze drempel worden verhoogd mits akkoord van Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant
de werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau
de arbeidsorganisatie. de l'organisation du travail.
De toepassing van de modaliteiten van dit artikel kan, in L'application des modalités du présent article peut être négociée dans
ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld worden. les entreprises où il existe déjà un accord d'entreprise.

Art. 12.Gelet op artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 12.Vu l'article 15 de la convention collective de travail n° 103

nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad wordt overeengekomen dat op het du Conseil national du travail, il a été convenu qu'au sein de la
niveau van het paritair comité tijdens de duur van de huidige commission paritaire des efforts seraient fournis pendant la durée de
collectieve arbeidsovereenkomst inspanningen zullen worden gedaan la présente convention collective de travail afin d'éviter que le
teneinde te vermijden dat het inroepen van het begrip "sleutelfunctie" recours à la notion de "fonction clé" n'aboutisse systématiquement au
systematisch zou leiden tot het ontzeggen van het recht van toegang
tot het tijdskrediet voor bedienden van 55 jaar of ouder die een refus du droit d'accès au crédit-temps pour les employés de 55 ans ou
sleutelfunctie uitoefenen. plus qui exercent une fonction clé.
HOOFDSTUK VII. - Bijkomende uitkering bestaanszekerheid CHAPITRE VII. -Allocation complémentaire de sécurité d'existence

Art. 13.In artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 13.A l'article 2 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
worden de woorden : "van 20 juni 2011 betreffende het conventioneel collective de travail du 20 juin 2011, les mots : "du 20 juin 2011
concernant la prépension conventionnelle et la convention collective
brugpensioen en de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 de travail du 20 juin 2011 instaurant un régime de prépension
tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté" sont
jaar na 40 jaar teroepsverleden" vervangen door de woorden : "van 14 remplacés par les mots : "du 14 juin 2013 concernant le complément
juni 2013 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar d'entreprise en cas de chômage à partir de 58 ans et la convention
en de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 tot invoering collective de travail du 14 juin 2013 instaurant un régime de
van een regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na complément d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40
40 jaar beroepsloopbaan". ans d'ancienneté".
In artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni A l'article 8 de la même convention collective de travail du 2 juin
1994 wordt de einddatum van 31 december 2012 vervangen door de datum 1994, la date d'expiration du 31 décembre 2012 est remplacée par la
van 31 december 2013. date du 31 décembre 2013.

Art. 14.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 14.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 collective de travail du 20 juin 2011 (105192/CO/215), les quatrième,
(105192/CO/215), wordt de vierde, de vijfde en de zesde paragraaf aangepast als volgt : cinquième et sixième paragraphes sont adaptés comme suit :
" § 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid " § 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale
bedraagt 4.500 EUR voor bedienden die minstens 50 jaar en nog geen 55 s'élève à 4.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 50 ans mais de
jaar oud zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag en die niet in moins de 55 ans le premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent
aanmerking komen voor het bedrijfstoeslag bij werkloosheid pas en considération pour le complément d'entreprise en cas de
overeenkomstig de in het Paritair Comité voor de bedienden van het chômage, conformément à la convention collective de travail concernant
kleding- en confectiebedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomst
van 14 juni 2013 betreffende bedrijfstoeslag bij werkloosheid of de le complément d'entreprise en cas de chômage conclue le 14 juin 2013
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de
l'habillement et de la confection ou la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 tot invoering van een travail du 14 juin 2013 instaurant un régime de complément
regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar d'entreprise en cas de chômage à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden. d'ancienneté.
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 5. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt § 5. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence maximale
5.500 EUR voor bedienden die minstens 55 jaar oud zijn op de eerste s'élève à 5.500 EUR pour les employés âgés d'au moins 55 ans le
vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor premier jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en
bedrijfstoeslag bij werkloosheid overeenkomstig de in het Paritair considération pour le complément d'entreprise en cas de chômage,
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf gesloten conformément à la convention collective de travail concernant le
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2013 betreffende complément d'entreprise en cas de chômage conclue le 14 juin 2013 au
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de
bedrijfstoeslag bij werkloosheid of de collectieve arbeidsovereenkomst l'habillement et de la confection ou la convention collective du 14
van 14 juni 2013 tot invoering van een regeling van bedrijfstoeslag juin 2013 instaurant un régime de complément d'entreprise en cas de
bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden. chômage à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté.
Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité
dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van : d'existence, ils doivent pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10 - soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement
confectiebedrijf. et de la confection.
§ 6. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 82,63 EUR per § 6. Le montant forfaitaire par paiement s'élève à 82,63 EUR par mois
maand gedurende de eerste drie maanden van ononderbroken durant les trois premiers mois de chômage indemnisé ininterrompu.
uitkeringsgerechtigde werkloosheid. Il est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR par période
Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken supplémentaire prouvée de 3 mois de chômage indemnisé ininterrompu
uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling
van 247,89 EUR toegekend tot het recht uitgeput is. jusqu'à ce que le droit soit épuisé.
Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 82,63 EUR en van Il n'est pas octroyé de montants autres que les montants forfaitaires
247,89 EUR toegekend; dit wil zeggen dat een ontslagen bediende die de 82,63 EUR et de 247,89 EUR; c'est-à-dire qu'un employé licencié,
een langere werkloosheidsperiode dan de vereiste minimumduur kan qui peut justifier d'une période de chômage excédant la durée minimum
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, mais non d'une période suffisamment longue pour un montant supérieur,
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag.". n'aura pas droit à un montant supplémentaire.".

Art. 15.In artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 15.A l'article 8 de la convention collective de travail du 2

juni 1994 betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, juin 1994 concernant l'allocation complémentaire de sécurité
d'existence, modifiée pour la dernière fois par la convention
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, collective de travail du 20 juin 2011, la date d'expiration est
wordt de einddatum vervangen door de datum van 31 december 2013. remplacée par la date du 31 décembre 2013.
HOOFDSTUK VIII. - Syndicale premie CHAPITRE VIII. - Prime syndicale

Art. 16.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19

Art. 16.L'article 2 de la convention collective de travail du 19

januari 2012 tot vaststelling van het bedrag van de syndicale premie janvier 2012 fixant le montant de la prime syndicale (numéro
(registratienummer 108629/CO/215) wordt vervangen door de volgende d'enregistrement 108629/CO/215) est remplacé par les dispositions
bepalingen : suivantes :
"Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van het "Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du "Fonds
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de
confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve la confection", modifiés pour la dernière fois par la convention
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013 (113012/CO/215), wordt het bedrag collective de travail du 14 mai 2013 (113012/CO/215), le montant de la
van de syndicale premie, welke elk jaar aan de rechthebbenden wordt prime syndicale octroyée chaque année aux ayants droit, est fixé comme
toegekend, vastgesteld als volgt : suit :
- in de jaren 2011, 2012 en 2013 : 135,00 EUR voor bedienden die - dans les années 2011, 2012 et 2013 : 135,00 EUR pour les employés
voldoen aan de voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § 3 van de hoger qui satisfont aux conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et § 3 des
vermelde statuten; statuts mentionnés ci-dessus;
- in de jaren 2011, 2012 en 2013 : 37,18 EUR voor de volledig en - dans les années 2011, 2012 et 2013 : 37,18 EUR pour les employés
ononderbroken werkloos gebleven bedienden zoals bepaald bij artikel 6, restés au chômage complet et ininterrompu, comme stipulé à l'article
§ 4, van de hoger vermelde statuten.". 6, § 4, des statuts mentionnés ci-dessus.".
HOOFDSTUK IX. - Actualisatie functieclassificatie CHAPITRE IX. - Actualisation de la classification des fonctions

Art. 17.Er wordt overeen gekomen om tijdens de duurtijd van de

Art. 17.Il a été convenu d'effectuer une étude pendant la durée de la

huidige collectieve arbeidsovereenkomst een studie te verrichten met présente convention collective de travail, en vue de l'actualisation
het oog op de actualisatie van de bestaande sectorale de la classification des fonctions existante.
functieclassificatie.
HOOFDSTUK X. - Proefperiodes CHAPITRE X. - Périodes d'essai

Art. 18.Een nieuwe proefperiode kan niet voorzien worden in

Art. 18.Une nouvelle période d'essai ne peut être prévue dans les

arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur die onmiddellijk volgen op contrats de travail à durée indéterminée qui suivent immédiatement un
een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of een contrat de travail à durée déterminée ou un contrat de remplacement
vervangingsovereenkomst van minstens zes maanden die betrekking had op d'au moins six mois qui concernait le même travail.
hetzelfde werk.
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede CHAPITRE XI. - Paix sociale

Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de

waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix
vrede, hetgeen het volgende inhoudt : sociale, ce qui implique que :
1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les
werkgevers; employés ou par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden er zich toe 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au
dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions
bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. normatives individuelles sont réglées par la présente convention
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
I
^