Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/02/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. - Duitse vertaling Arrêté royal pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
14 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 27, 14 FEVRIER 2008. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 27, §
§ 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail
arbeid in de openbare sector. - Duitse vertaling dans le secteur public. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 14 februari 2008 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van l'arrêté royal du 14 février 2008 pris en exécution de l'article 27, §
de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail
de openbare sector (Belgisch Staatsblad van 22 februari 2008). dans le secteur public (Moniteur belge du 22 février 2008).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
14. FEBRUAR 2008 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 14. FEBRUAR 2008 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 §
3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003, 1. Februar Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003, 1. Februar
2005 und 22. Februar 2006, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. 2005 und 22. Februar 2006, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3.
Dezember 1997; Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Oktober 2007; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Oktober 2007;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23.
November 2007; November 2007;
Aufgrund des Protokolls Nr. 160/1 vom 31. Januar 2008 des Gemeinsamen Aufgrund des Protokolls Nr. 160/1 vom 31. Januar 2008 des Gemeinsamen
Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; Ausschusses für alle öffentlichen Dienste;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Verlängerung der freiwilligen Viertagewoche In der Erwägung, dass die Verlängerung der freiwilligen Viertagewoche
und des vorzeitigen Ausscheidens für die Hälfte der Arbeitszeit und des vorzeitigen Ausscheidens für die Hälfte der Arbeitszeit
rückwirkend ab dem 1. Januar 2008 gilt und dass die zahlreichen rückwirkend ab dem 1. Januar 2008 gilt und dass die zahlreichen
Anträge auf diese beiden Regelungen momentan nicht unterzeichnet Anträge auf diese beiden Regelungen momentan nicht unterzeichnet
werden können; werden können;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und
Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen
Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003, 1. Februar 2005 und Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003, 1. Februar 2005 und
22. Februar 2006, werden die Wörter « 31. Dezember 2007 » und die 22. Februar 2006, werden die Wörter « 31. Dezember 2007 » und die
Wörter « 1. Januar 2008 » durch die Wörter « 31. Dezember 2008 » Wörter « 1. Januar 2008 » durch die Wörter « 31. Dezember 2008 »
beziehungsweise durch die Wörter « 1. Januar 2009 » ersetzt. beziehungsweise durch die Wörter « 1. Januar 2009 » ersetzt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2008. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2008.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser
Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Februar 2008 Gegeben zu Brüssel, den 14. Februar 2008
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes
Frau I. VERVOTTE Frau I. VERVOTTE
^