Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 14 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 14 FEVRIER 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 23, § 3, | le 16 mars 1968, notamment l'article 23, § 3, inséré par l'article 3, |
toegevoegd bij artikel 3, 3°, van de wet van 18 juli 1990; | 3°, de la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des |
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van | écoles de conduite des véhicules à moteur, modifié par l'arrêté royal |
motorvoertuigen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 17 maart | du 17 mars 2005; |
2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2004; |
december 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 december 2004; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen van dit besluit betrokken zijn; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat de modaliteiten van vergoeding voor de leden van de examenjury voor het behalen van de brevetten van het leidinggevend en onderwijzend personeel van de rijscholen zonder uitstel moeten aangepast worden teneinde de betaling mogelijk te maken van de leden die sinds 1 januari 2005 zetelen; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat alle | Vu l'accord de notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; Vu l'association des gouvernements de régions à l'élaboration du présent arrêté; Vu l'urgence motivée par le fait que les modalités de rémunération des membres du jury d'examen pour l'obtention des brevets du personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite doivent être adaptées sans délai afin de permettre le payement des membres qui siègent depuis le 1er janvier 2005; Vu l'urgence motivée par le fait que toutes les modalités de la |
modaliteiten van de nieuwe examenprocedure voor het bekomen van de | nouvelle procédure d'examen pour l'obtention des brevets, prévue par |
brevetten, voorzien in het koninklijk besluit van 11 mei 2004, nog | l'arrêté royal du 11 mai 2004 ne sont pas encore arrêtées et qu'il |
niet geregeld zijn en bijgevolg de datum van inwerkingtreding van het | faut, par conséquent, postposer d'urgence l'entrée en vigueur du |
nieuwe systeem dringend moet uitgesteld worden tot 1 januari 2006; | nouveau système au 1er janvier 2006; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat bepaalde | Vu l'urgence motivée par le fait que certaines demandes de |
wijzigingsaanvragen van bestaande erkenningen, ingediend voor 1 | modification des agréments existants, introduites avant le 1er |
december 2004, niet konden behandeld worden voor de datum van | décembre 2004, n'ont pu être traitées avant la date d'entrée en |
inwerkingtreding van het nieuwe besluit en dat zonder uitstel een | vigueur du nouvel arrêté et qu'il faut, sans délai, prévoir une |
bepaling moet ingevoerd worden die toelaat deze af te handelen volgens | disposition permettant de les traiter selon l'ancienne procédure et |
de oude procedure en binnen redelijke termijnen; | dans des délais raisonnables; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat bepaalde | Vu l'urgence motivée par le fait que certains points de la matière de |
onderdelen van de examenmaterie voor het behalen van de brevetten | l'examen en vue de l'obtention des brevets ainsi que la durée de ces |
evenals de duur van deze examens moeten aangepast worden en dat deze | examens doivent être modifiés et que ces modifications doivent être |
wijzigingen zonder uitstel moeten meegedeeld worden aan de kandidaten; | portées sans délai à la connaissance des candidats; |
Gelet op advies nr. 38.845/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 38.845/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2005, |
juli 2005, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 35 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 |
Article 1er.A l'article 35 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif |
betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het | aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à |
besturen van motorvoertuigen worden volgende wijzigingen aangebracht : | moteur sont apportées les modifications suivantes : |
1° In § 1, eerste lid, 1°, 2° en 3°, worden de woorden « per examen » | 1° Au § 1er, alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, les mots « par examen » sont |
vervangen door de woorden « per gepresteerd half uur »; | remplacés par les mots « par demi-heure prestée »; |
2° De § 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° Le § 2, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« Zij worden bovendien vergoed voor de verblijfs- en | « Ils sont en outre indemnisés des frais de séjour et de déplacement |
verplaatsingskosten die de uitvoering van hun opdracht meebrengt, | que leur occasionne leur mission, conformément aux dispositions en |
overeenkomstig de voor het rijkspersoneel geldende bepalingen. » | vigueur pour les agents de l'Etat. » |
Art. 2.In artikel 48 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 2.A l'article 48 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° In § 2, eerste en derde lid, worden de woorden « op de dag van de | 1° Au § 2, alinéas 1er et 3, les mots « à la date d'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit » vervangen door de woorden « vóór 1 | du présent arrêté » sont remplacés par les mots « avant le 1er janvier |
januari 2006 »; | 2006 »; |
2° De § 5 wordt vervangen als volgt : | 2° Le § 5 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. De bepalingen van hoofdstuk IV van het koninklijk besluit van | « § 5. Les dispositions du chapitre IV de l'arrêté royal du 23 mars |
23 maart 1998 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen | 1998 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de |
voor het besturen van motorvoertuigen zijn, met uitzondering van de | |
artikelen 27, 29 en 32, van toepassing op de brevetten van | véhicules à moteur, à l'exception des articles 27, 29 et 32, sont |
beroepsbekwaamheid van het leidinggevend en onderwijzend personeel van de rijschool tot 31 december 2005. | applicables, jusqu'au 31 décembre 2005, aux brevets d'aptitude |
Niettemin, moet de kandidaat, om deel te nemen aan het examen met het | professionnelle du personnel dirigeant et enseignant des écoles de |
oog op het bekomen van een brevet I, houder zijn van de brevetten II | conduite. Toutefois, pour participer à l'examen en vue de l'obtention du brevet |
en III die reeds minstens drie jaar gehomologeerd zijn. »; | I, le candidat doit être titulaire des brevets II et III homologués |
depuis trois ans au moins. »; | |
3° Er wordt een § 8 ingevoegd luidende : | 3° Il est ajouté un § 8, rédigé comme suit : |
« § 8. De aanvragen voor wijziging van de erkenning van een rijschool | « § 8. Les demandes de modification d'un agrément d'une école de |
die ingediend zijn vóór 1 december 2004 worden behandeld volgens de | conduite qui ont été introduites avant le 1er décembre 2004 sont |
procedure voorzien in het koninklijk besluit van 23 maart 1998 | traitées selon la procédure prévue dans l'arrêté royal du 23 mars 1998 |
betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het | relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules |
besturen van motorvoertuigen. » | à moteur. » |
Art. 3.In bijlage 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'annexe 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° In punt I, 3, worden de woorden « punten 2,4 en 5 » vervangen door | 1° Au point I, 3, les mots « points 2,4 et 5 » sont remplacés par les |
de woorden « punten 2.1, 4.2 en 5.2 »; | mots « points 2.1, 4.2 et 5.2 »; |
2° In punt II, 1.4, worden de woorden « 25 minuten » vervangen door de | 2° Au point II, 1.4, les mots « 25 minutes » sont remplacés par les |
woorden « 45 minuten »; | mots « 45 minutes »; |
3° In punt II, 2, worden de woorden « de leerstof onder punt I, met | 3° Au point II, 2, les mots « les matières visées au point I, à |
uitzondering van I, 1 en I, 2 » vervangen door de woorden « de | l'exception du I, 1 et du I, 2 » sont remplacés par les mots « les |
leerstof onder punt I, 3 »; | matières visées au point I, 3 »; |
4° In punt II, 3, wordt 4 vervangen als volgt : | 4° Au point II, 3, le 4, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3.4. De oefening op de openbare weg moet geschieden met een leerling | « 3.4. L'exercice sur la voie publique est organisé avec un élève sur |
op de motorfiets gevolgd door de kandidaat-lesgever in een | la motocyclette suivi par le candidat-enseignant dans une voiture |
personenwagen in aanwezigheid van de jury. Via een radioverbinding | accompagné par le jury. L'enseignant donne les instructions de |
geeft de lesgever passende rij-instructies aan de leerling op de | conduite à l'élève sur la motocyclette, grâce à une liaison |
motorfiets. De duur van de proef, evaluatie inbegrepen, bedraagt maximaal 45 minuten. »; | téléphonique. La durée de l'examen, l'évaluation incluse, est de 45 minutes au maximum. »; |
5° Het punt II, 4.3 wordt vervangen als volgt : | 5° Le point II, 4.3 est remplacé par la disposition suivante : |
« De proef vindt plaats op een privé-terrein. | « L'exercice est organisé sur un terrain privé. |
De duur van het examen bedraagt 45 minuten, evaluatie inbegrepen. » | La durée de l'examen est de 45 minutes, l'évaluation incluse. » |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2004. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2004. |
Art. 5.Onze minister tot wiens bevoegdheid de verkeersveiligheid |
Art. 5.Notre Ministre qui a la Sécurité routière dans ses |
behoort is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |