Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006, | collective de travail du 20 juin 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, |
hardsteengroeven, betreffende het statuut van de syndicale | relative au statut de la délégation syndicale (1) |
afvaardiging (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, | Vu la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | sein du Conseil national du travail, concernant le statut des |
syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; | délégations syndicales du personnel des entreprises; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter van 21 december | Vu la convention collective de travail n° 5ter du 21 décembre 1978, |
1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot aanvulling en | conclue au sein du Conseil national du travail, complétant et |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5, gesloten op 24 | modifiant la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 |
mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
personeel der ondernemingen; | entreprises; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières |
hardsteengroeven; | de petit granit; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006, gesloten | travail du 20 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven, | Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit, |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. | relative au statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven | Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006 | Convention collective de travail du 20 juin 2006 |
Statuut van de syndicale afvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2006 onder het nummer 80335/CO/203) | (Convention enregistrée le 7 juillet 2006 sous le numéro 80335/CO/203) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | aux entreprises relevant de la Commission paritaire pour employés des |
de bedienden uit de hardsteengroeven vallen en op hun bedienden. | carrières de petit granit et à leurs employés. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen betrekking op de door | Les membres de la direction désignés par l'employeur ne sont pas |
de werkgever aangewezen directieleden. | concernés par la présente convention collective de travail. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | On entend par "employés" : les employés et les employées. |
bediendepersoneel. | |
Art. 2.De werkgevers die meer dan 10 bedienden tewerkstellen erkennen |
Art. 2.Les employeurs occupant plus de 10 employés reconnaissent à |
het recht van hun bediendepersoneel om zich bij de | leur personnel employé, le droit de se faire représenter auprès des |
vakbondsorganisaties te laten vertegenwoordigen door een | organisations syndicales par une délégation syndicale dont le statut |
vakbondsafvaardiging waarvan het statuut door deze collectieve | est régi par la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst geregeld wordt. HOOFDSTUK II. - Samenstelling van de afvaardiging
Art. 3.De afvaardiging wordt samengesteld uit gewone afgevaardigden en plaatsvervangende afgevaardigden, aangewezen door de vakbondsorganisaties. Er zijn evenveel gewone als plaatsvervangende afgevaardigden. De plaatsvervangende leden worden opgeroepen om te zetelen ter vervanging bij verhindering, die een opschorting van zijn arbeidscontract tot gevolg heeft, van een gewoon lid. De werkgever kan te allen tijde wegens ernstige redenen bezwaar aantekenen tegen de aanwijzing of vervanging van een afgevaardigde; |
CHAPITRE II. - Composition de la délégation
Art. 3.La délégation est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants désignés par les organisations syndicales. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement du membre effectif en cas d'empêchement de celui-ci, résultant d'une suspension légale de son contrat d'emploi. L'employeur peut toujours émettre des objections, pour des motifs sérieux, à la désignation ou au maintien d'un délégué; il fait connaître à l'organisation syndicale ses motifs d'opposition dans les |
hij maakt de redenen van zijn verzet, binnen 14 werkdagen die volgen | 14 jours ouvrables qui suivent la communication de la liste. |
op de mededeling van de lijst, kenbaar aan de vakbondsorganisatie. | Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au prorata du |
Het aantal gewone afgevaardigden wordt als volgt bepaald, in functie | |
van het aantal bij een vakbond aangesloten bedienden in het bedrijf : | nombre d'employés syndiqués dans l'entreprise : |
- van 10 tot 24 bedienden : 1 gewone en 1 plaatsver vangende afgevaardigde; | - de 10 à 24 employés : 1 délégué effectif et 1 délégué suppléant; |
- vanaf 25 bedienden : 2 gewone en 2 plaatsver vangende | - au-delà de 25 employés : 2 délégués effectifs et 2 délégués |
afgevaardigden. | suppléants. |
In bovenvermelde berekening van het personeelsbestand wordt slechts | Dans le calcul des effectifs cités ci-dessus, il n'est tenu compte que |
rekening gehouden met de bedienden met een contract van onbepaalde | des employés engagés sous contrat à durée indéterminée (au moment de |
duur (op het ogenblik van de aanvraag tot oprichting van de | la demande d'instituer une délégation syndicale). |
vakbondsafvaardiging). | |
Art. 4.De afgevaardigden worden aangewezen voor een termijn van 4 |
Art. 4.Les délégués syndicaux sont désignés pour un terme de 4 ans; |
jaar; hun mandaten zijn hernieuwbaar. De mandaten lopen op dezelfde | leurs mandats sont renouvelables. Les mandats se terminent à la même |
datum af als de mandaten in de O.R. en het C.P.B.W. in de bedrijven | date que les mandats au C.E. et C.P.P.T. dans les sociétés où ils |
waar die bestaan. | existent. |
Art. 5.Om als vakbondsafgevaardigde aangewezen te worden dient men : |
Art. 5.Pour être désigné délégué syndical, il faut : |
- minstens 25 jaar oud te zijn; | - être âgé de 25 ans au moins; |
- tewerkgesteld te zijn met een contract van onbepaalde duur; | - être engagé sous contrat à durée indéterminée; |
- minstens 1 jaar anciënniteit in het bedrijf en in de nijverheidstak | - avoir au moins 1 an d'ancienneté dans l'entreprise et dans le |
te hebben; | secteur industriel; |
- zich op het moment van de aanwijzing niet in vooropzeg bevinden. | - ne pas être en période de préavis au moment de la désignation. |
HOOFDSTUK III. - Bevoegdheid | CHAPITRE III. - Compétence |
Art. 6.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft onder meer |
Art. 6.La compétence de la délégation syndicale concerne entre autres |
: | : |
- de arbeidsbetrekkingen; | - les relations du travail; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords |
overeenkomsten of akkoorden binnen het bedrijf, zonder afbreuk te doen | collectifs au sein de l'entreprise sans préjudice des conventions |
aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of op andere niveaus gesloten | collectives de travail ou accords conclus à d'autres niveaux; |
akkoorden; - de toepassing van de sociale wetgeving, de collectieve | - l'application, dans l'entreprise, de la législation sociale, des |
arbeidsovereenkomsten en de contracten in het bedrijf. | conventions collectives de travail et des contrats. |
Art. 7.Wanneer er een geschil met de directie ontstaat in het bedrijf |
Art. 7.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise avec |
zal de vakbondsafvaardiging alle middelen gebruiken om het geschil via | la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens |
onderhandelingen op te lossen. | possibles pour régler ce différend par la négociation. |
Art. 8.De vakbondsafgevaardigden van het bediendepersoneel dienen |
Art. 8.Les délégués syndicaux du personnel employé doivent en toutes |
onder alle omstandigheden : | circonstances : |
- blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening; | - faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; |
- persoonlijk te vermijden en door hun collega's te doen vermijden, | - éviter personnellement et faire éviter par leurs collègues tout |
elke tekortkoming in de naleving van de sociale wetgeving, de | manquement au respect de la législation sociale, des règlements de |
arbeidsreglementen en de collectieve arbeidsovereenkomsten alsook in | travail et des conventions collectives de travail ainsi qu'à la |
arbeidstucht en beroepsgeheim; | discipline au travail et au secret professionnel; |
- de actie van de bedrijfsleiding en haar vertegenwoordigers op de | - ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses |
verschillende echelons niet te belemmeren. | représentants aux divers échelons. |
HOOFDSTUK IV. - Werking | CHAPITRE IV. - Fonctionnement |
Art. 9.Om geschillen of betwistingen te voorkomen moet de |
Art. 9.En vue de prévenir les litiges ou différends, la délégation |
syndicale doit être informée préalablement par le chef d'entreprise | |
vakbondsafvaardiging vooraf door de bedrijfsleider op de hoogte | des changements susceptibles de modifier les conditions contractuelles |
gebracht worden van veranderingen die de contractvoorwaarden of de | ou habituelles de travail et de rémunération. |
gewone loon- en arbeidsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen. Elke klacht wordt door de betrokken werknemer, op zijn vraag bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde, via de individuele hiërarchische weg ingediend. De vakbondsafvaardiging heeft het recht door de bedrijfsleider of zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard of elk individueel geschil of betwisting die langs de hiërarchische weg niet kon worden bijgelegd. Art. 10.De bedrijfsleider of zijn vertegenwoordiger zal zo snel mogelijk, ten laatste binnen de vijf werkdagen die volgen op het |
Toute réclamation est présentée en suivant la voie hiérarchique individuelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou de litige ou différend de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par la voie hiérarchique. Art. 10.Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans |
indienen van de aanvraag, de vakbondsafvaardiging ontvangen. | les cinq jours ouvrables suivant l'introduction de la demande. |
Art. 11.De voltallige of gedeeltelijke vakbondsafvaardiging houdt |
Art. 11.La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit |
haar vergaderingen met de werkgever tijdens de normale arbeidsuren. | avec l'employeur pendant les heures normales de travail. |
De aan de vergaderingen van de vakbondsafvaardiging met de werkgever | Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale avec |
gewijde tijd wordt beschouwd als arbeidstijd en als zodanig vergoed. | l'employeur est considéré comme prestation de travail et est rétribué |
De vergadertijd die de normale arbeidsuren overschrijdt geeft echter | comme tel. Toutefois, le temps de réunion qui dépasse les heures |
geen aanleiding tot overloon. | normales de travail ne donne pas lieu à un sursalaire. |
Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over een, |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale disposeront d'un |
niet samenvoegbaar, uurkrediet van vier uren per gewone afgevaardigde | crédit d'heures de quatre heures par délégué effectif et par mois, non |
per maand voor het collectief of individueel uitoefenen van de | cumulable, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et |
vakbondstaken en -activiteiten om zich van hun taak binnen het bedrijf | activités syndicales pour exercer leur mission au sein de |
te kwijten. | l'entreprise. |
Art. 13.Met het oog op het gebruik van die tijd dienen de leden van |
Art. 13.En vue de l'utilisation de ce temps, les membres de la |
de vakbondsafvaardiging de werkgever vooraf op de hoogte stellen en | délégation syndicale doivent informer au préalable l'employeur et |
er, in samenspraak met hem, over te waken dat de situatie de goede | veiller, de commun accord avec lui à ce que cette situation ne |
gang van de diensten in het bedrijf niet verstoort. | perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. |
De vakbondsafvaardiging kan over een lokaal beschikken voor de tijd | La délégation syndicale peut disposer d'un local, à usage non |
die zij nodig heeft voor het vervullen van haar taak. Dat lokaal hoeft | exclusif, le temps nécessaire pour lui permettre de remplir |
niet uitsluitend voor haar gebruik te dienen. | adéquatement sa mission. |
De vakbondsafvaardiging kan binnen het bedrijf samenkomen met het oog | La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
op de voorbereiding van de vooraf met de werkgever vastgelegde | préalablement fixées avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de |
vergaderingen. | l'entreprise. |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging kan, na kennisgeving en akkoord van |
Art. 14.La délégation syndicale peut, après information et accord de |
l'employeur, procéder oralement ou par écrit à toutes les | |
de werkgever, mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen | communications utiles au personnel employé. Le temps passé au cours de |
aan het bediendepersoneel. De tijd die aan die vergaderingen gewijd | ces réunions n'est pas rémunéré, sauf décision de l'employeur. |
wordt, wordt niet vergoed, tenzij de werkgever anders beslist. | Sur demande motivée, à introduire par la délégation syndicale avec un |
Op met redenen omklede, door de vakbondsafvaardiging 48 uur op | préavis de 48 heures, et moyennant l'accord de l'employeur, des |
voorhand in te dienen vraag en met het akkoord van de werkgever, | réunions d'information du personnel employé de l'entreprise peuvent |
kunnen door de vakbondsafvaardiging op de werkvloer vergaderingen | être organisées par la délégation syndicale, sur les lieux de travail, |
belegd worden ter informatie van het bediendepersoneel van het | lors de la conclusion de conventions collectives de travail |
bedrijf, bij het afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die | |
het geheel van het bediendepersoneel aanbelangen. De aan die | intéressant l'ensemble des employés. Le temps de ces réunions est |
vergaderingen bestede tijd wordt vergoed. | rémunéré. |
HOOFDSTUK V. - Onopgelost geschil | CHAPITRE V. - Différend non solutionné |
Art. 15.Wanneer de tussenkomst van de vakbondsafvaardiging niet |
Art. 15.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
geleid heeft tot een akkoord met de werkgever voor het regelen van een | permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un |
geschil, kunnen de bedrijfsleider of de afgevaardigden beroep doen op | différend, les délégués ou le chef d'entreprise peuvent faire appel |
de vrijgestelde van de vakbondsorganisatie teneinde de onderhandeling | aux représentants permanents de l'organisation syndicale en vue de |
voort te zetten of de wettelijke procedure op te starten. | continuer la négociation ou entamer la procédure légale. |
De vragende partij licht vooraf de andere partij in. | Préalablement, la partie demanderesse aura informé l'autre. |
De werkgever kan zich in dat geval laten bijstaan. | Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire assister. |
Art. 16.Na uitputting van de onderhandelingsmiddelen kan de |
Art. 16.Après épuisement des moyens de négociation, l'organisation |
vakbondsorganisatie of de bedrijfsleider het geschil voorleggen aan | syndicale ou le chef d'entreprise peut faire porter le différend |
het nationaal verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de | devant le comité national de conciliation de la Commission paritaire |
bedienden uit de hardsteengroeven. | pour employés des carrières de petit granit. |
Art. 17.Elk beroep op het nationaal verzoeningsbureau dient te |
Art. 17.Tout recours au comité national de conciliation doit se faire |
gebeuren door een lid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | par l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire pour |
hardsteengroeven. | employés des carrières de petit granit. |
Art. 18.De stakingsaanzegging heeft een duurtijd van veertien |
Art. 18.Le préavis de grève aura une durée d'au moins quatorze jours |
kalenderdagen en begint te lopen op de dag die volgt op de kennisgeving. | calendrier et commencera à courir le jour suivant la notification. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur, te rekenen vanaf de publicatie van het bericht in het Belgisch Staatsblad. Elke van de partijen kan ze beëindigen mits een per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de hardsteengroeven gemelde vooropzeg van drie maanden. De organisatie die het initiatief neemt tot de opzegging dient de redenen ervan aan te geven en tevens voorstellen te doen ter verbetering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december 2006. De Minister van Werk, |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, à partir de la publication de l'avis au Moniteur belge. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour employés des carrières de petit granit. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendements. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 décembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |