Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/12/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, houdende sommige bepalingen betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, houdende sommige bepalingen betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 février 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, contenant certaines dispositions quant aux conditions de travail et de rémunération
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari collective de travail du 5 février 2002, conclue au sein de la
2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, houdende sommige de la Communauté germanophone, contenant certaines dispositions quant
bepalingen betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) aux conditions de travail et de rémunération (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002, travail du 5 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestings Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
inrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
en de Duitstalige Gemeenschap, houdende sommige bepalingen betreffende de la Communauté germanophone, contenant certaines dispositions quant
de loon- en arbeidsvoorwaarden. aux conditions de travail et de rémunération.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 december 2006. Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 februari 2002 Convention collective de travail du 5 février 2002
Bepalingen betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden Dispositions quant aux conditions de travail et de rémunération
(Overeenkomst geregistreerd op 20 mei 2003 onder het nummer 66253/CO/319.02) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap en/of de Franse Gemeenschapscommissie, alsook voor de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen, die noch erkend noch gesubsidieerd zijn en die hun hoofdactiviteit uitoefenen in het Waalse Gewest. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden en de werklieden en werksters verstaan.

(Convention enregistrée le 20 mai 2003 sous le numéro 66253/CO/319.02) CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté germanophone et/ou la Commission communautaire française, ainsi que pour les établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les ouvrières et ouvriers.

HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot regeling van de externe verblijven CHAPITRE II. - Dispositions régissant les séjours extérieurs

Art. 2.De periodes van aanwezigheid tijdens de verblijven buiten de

Art. 2.Les périodes de présence durant les séjours extérieurs aux

inrichtingen en diensten en die niet worden beschouwd als arbeidstijd, établissements et services n'étant pas considérées comme temps de
worden vergoed in de vorm van een verblijfsvergoeding die vastgesteld travail, font l'objet d'une indemnité de séjour fixée à 26,35 EUR au 1er
is op 26,35 EUR op 1 januari 2002 per begonnen etmaal, met inbegrip janvier 2002, par jour calendrier entamé en ce compris le jour
van de dag van aankomst of vertrek. Dit bedrag wordt gekoppeld aan het d'arrivée et le jour de départ. Ce montant est soumis à l'indice des
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk overeenkomstig de prix à la consommation du Royaume conformément aux modalités fixées
bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice
stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le
indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. secteur public. Cette indemnité forfaitaire, conformément à l'arrêté
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 oktober 1999 wordt deze royal du 5 octobre 1999, n'est pas considérée comme rémunération.
forfaitaire vergoeding niet als loon beschouwd.
Per kalenderdag, wordt voor elke periode langer dan 11 uur prestaties, Par jour calendrier, chaque période, au-delà de 11 heures de
die niet als arbeidstijd wordt beschouwd, een forfaitaire recuperatie prestations, non considérée comme temps de travail, fait l'objet d'une
van 5 uren toegekend. récupération forfaitaire de 5 heures.

Art. 3.Deze bepaling beoogt elk verblijf dat tot doel heeft aan de

Art. 3.Est visé par la présente disposition tout séjour visant à

rechthebbenden van de betrokken diensten en instellingen een procurer aux bénéficiaires des établissements et services concernés
onderbreking te bezorgen van het dagelijkse levensritme, en dit in het une rupture par rapport au rythme habituel de la vie quotidienne, et
bijzonder tijdens de schoolvakanties of vakantieperiodes, maar ook ce notamment pendant les congés scolaires ou périodes de vacances,
tijdens sommige weekends of feestdagen. Het gaat vooral om mais aussi lors de certains week-ends ou jours fériés. Il s'agit
vakantieperiodes of ontspanningsactiviteiten die worden georganiseerd essentiellement de périodes de vacances ou d'activités de loisirs qui
door een aangepaste ploeg van de instelling of van de dienst, en die sont organisées par une équipe adaptée de l'institution ou du service,
bestaan uit prestaties die aangepast zijn aan de soort activiteiten et qui sont constituées de prestations adaptées au type d'activités
die worden voorgesteld tijdens deze vakantie- of proposées lors de ces séjours de vacances ou de loisirs.
ontspanningsverblijven.

Art. 4.Behalve in geval van overmacht beoordeeld door het

Art. 4.Sauf cas de force majeure apprécié par le bureau de

verzoeningsbureau van het paritair subcomité, moet elke werknemer, als conciliation de la sous-commission paritaire, chaque travailleur doit,
hij ertoe geroepen wordt, begeleidingsprestaties verrichten in een s'il y est appelé, effectuer des prestations d'accompagnement en
extern verblijf voor een maximum van 15 dagen per kalenderjaar. Het séjour extérieur pour un maximum de 15 jours calendrier par année
aantal dagen mag enkel hoger liggen als de werknemer hiermee akkoord civil. Le nombre de jours ne peut-être supérieur que si le travailleur
gaat. marque son accord.

Art. 5.Per periode van 7 dagen, en onafhankelijk van de zondagsrust,

Art. 5.Par période de 7 jours calendrier, et indépendamment du repos

heeft de werknemer het recht om, zodra het verblijf afgelopen is, ten dominical, le travailleur a le droit de bénéficier, dès l'issue du
minste één dag te genieten van de totale recuperaties die verworven séjour, d'au moins un jour de repos à prendre dans le total des
werden door de prestatie van het verblijf. De concrete modaliteiten récupérations acquises par la prestation du séjour. Les modalités
inzake arbeidsorganisatie tijdens deze periodes worden vastgesteld concrètes d'organisation du travail durant ces périodes sont fixées
voor de ondernemingsraad of in overleg met de vakbondsafvaardiging of par le conseil d'entreprise ou en concertation avec la délégation
nog, in het arbeidsreglement. syndicale, ou encore dans le règlement de travail.

Art. 6.De werkgevers garanderen dat de werknemers die gedurende de

Art. 6.Les employeurs garantissent que les travailleurs étant en

externe verblijven met permanente zending zijn, gedekt worden door de mission permanente pendant les séjours extérieurs sont donc couverts
wettelijke verzekering. par l'assurance légale.
HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot regeling van de nachtprestaties CHAPITRE III. - Dispositions régissant les prestations nocturnes

Art. 7.Buiten de verblijven buiten de instelling of de dienst, en

Art. 7.En dehors des séjours extérieurs à l'institution ou au

rekening houdend met de definitie van de arbeidstijd voor de sector, service, et compte tenu de la définition du temps de travail pour le
wordt een maximumperiode van 3 uren per 24 uren, tussen 20 uur en 6 secteur, une période maximale de 3 heures par 24 heures, entre 20
heures et 6 heures, n'est pas considérée comme temps de travail, cette
uur, niet beschouwd als arbeidstijd, aangezien deze periode van 3 uren période 3 heures étant forfaitairement considérée comme nécessaire au
forfaitair wordt beschouwd als noodzakelijke rustperiode voor de travailleur pour du repos pris dans un lieu convenablement aménagé à
werknemer in een daartoe behoorlijk ingerichte plaats. In dit geval cet effet. Dans ce cas, toutes les heures de présence sont rémunérées
worden alle aanwezigheidsuren vergoed aan het verschuldigd tarief en
gelijkgesteld met arbeidstijd voor de berekening van het loon en het au taux dû et assimilées à du temps de travail pour le calcul de la
recht op sociale voorzieningen. rémunération et le droit aux prestations sociales.
HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot regeling van de wekelijkse arbeidsduur CHAPITER IV. - Dispositions régissant la durée de travail hebdomadaire

Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de bestaande

Art. 8.Sans préjudice de l'application des conventions collectives de

collectieve arbeidsovereenkomsten op het niveau van de instellingen en travail existantes au niveau des institutions et services, la période
diensten, bedraagt de minimumperiode op basis waarvan de wekelijkse minimale sur base de laquelle le temps de travail hebdomadaire doit
arbeidstijd moet worden nageleefd, 4 weken. Deze wordt echter over een être respecté est de 4 semaines. Il est toutefois respecté sur une
langere periode nageleefd, zonder de periode van 52 weken te mogen overschrijden, op voorwaarde dat de arbeidstijdregeling van de bij deze uitbreiding van de duur betrokken personeelsleden, wordt opgemaakt over deze periode en ten minste een maand voor de inwerkingtreding ervan gekend is door het betrokken personeel. De wijzigingen van deze arbeidstijdregeling zouden evenwel kunnen gebeuren met het akkoord van de werknemer om aan bepaalde situaties het hoofd te bieden, zoals ziekte, vertrek, aanvragen om verwisseling van dienstroosters, enz.

Art. 9.§ 1. Het aantal prestaties per vier weken wordt beperkt tot twintig. Een inrichting of dienst kan evenwel bij collectieve

période plus longue, sans pouvoir excéder la période de 52 semaines à condition que l'horaire des membres du personnel concernés par cette extension de durée soit établi sur la même période et connu du personnel concerné au moins un mois avant sa prise de cours. Les modifications de cet horaire pourraient néanmoins intervenir avec l'accord du travailleur pour pallier certaines situations, telles que des maladies, des départs, des demandes d'échanges d'horaire, etc.

Art. 9.§ 1er. Le nombre de prestations sur quatre semaines est plafonné à vingt pour un temps plein. Toutefois, par convention collective de travail, un établissement ou un service peut étendre la

arbeidsovereenkomst de referteperiode verlengen tot maximum 65 période de référence sans dépasser 65 prestations pour un trimestre.
prestaties per kwartaal. § 2. Onder "prestatie" wordt verstaan : een onafgebroken § 2. Par "prestation", il faut entendre : une période continue de
arbeidsperiode, eventueel onderbroken door een pauze van maximum 90 travail éventuellement interrompue par une pause maximale de 90
minuten die geen afbreuk doet aan de eenheid van de prestatie. De minutes qui ne supprime pas l'unité de la prestation. Les parties de
prestatiegedeelten mogen van dezelfde of van verschillende aard zijn, prestation peuvent être de même nature ou de nature différente telles
zoals bepaald in het hierna volgende artikel 11. que prévues à l'article 11 ci-dessous.
HOOFDSTUK V. - Bepalingen tot regeling van de periode tussen twee CHAPITRE V. - Dispositions régissant dans certains cas l'intervalle
prestaties in bepaalde gevallen entre deux prestations

Art. 10.Voor het personeel van wie een gedeelte van de prestaties

Art. 10.Pour le personnel dont une partie des prestations se situe

plaatsvindt tussen 20 uur en 6 uur, en behalve bij verhindering in entre 20 heures et 6 heures, et sauf empêchement apprécié par les
geval van overmacht, beoordeeld door de partijen, wanneer een parties, lorsqu'une prestation consiste en une réunion pédagogique,
prestatie bestaat uit een pedagogische vergadering, een une session de formation, une prestation liée à l'exécution d'un
opleidingssessie, een prestatie gekoppeld aan de uitoefening van een mandat syndical ou une prestation de référant, et qu'elle est suivie
vakbondsmandaat of een prestatie van referent, en deze gevolgd of ou précédée d'une autre prestation, l'intervalle entre ces deux
voorafgegaan wordt door een andere prestatie, mag de periode tussen
deze twee prestaties korter zijn dan de minimumperiode (11 uren), in prestations peut être inférieur à l'intervalle minimal (11 heures),
dit geval, mag de periode die voorafgaat aan de eerste van de twee dans ce cas, l'intervalle précédant la première des deux prestations
prestaties alsook de periode die volgt op de tweede prestatie niet ainsi que l'intervalle suivant la deuxième prestation ne peuvent être
korter zijn dan 11 uren. inférieurs à 11 heures.
Wanneer deze prestaties een bijkomende verplaatsing teweegbrengen, Lorsque ces prestations entraînent un déplacement supplémentaire, sur
moet deze worden beschouwd als "zendingsverplaatsing" en als dusdanig la journée, celui-ci est considéré comme "déplacement mission", et
worden vergoed. indemnisé comme tel.
HOOFDSTUK VI. - Bepalingen tot regeling van de periode tussen twee CHAPITRE VI. - Dispositions régissant l'intervalle de repos entre deux
prestatiegedeelten in bepaalde gevallen parties de prestation de même nature

Art. 11.§ 1. Teneinde de prestaties niet onnodig te verzwaren en

Art. 11.§ 1er. En vue de ne pas accroître inutilement la lourdeur des

rekening houdend met het bestaan van een koninklijk besluit tot prestations fournies et compte tenu de l'existence d'un arrêté royal
bepaling van de arbeidstijd in de sector, mag de pauze die wordt définissant le temps de travail dans le secteur, le temps de pause
toegekend tussen twee prestatiegedeelten van dezelfde aard niet meer octroyé, en ce y compris le temps libéré pour la pause repas, entre
bedragen dan 90 minuten. deux parties de prestations de même nature ne peut excéder 90 minutes.
§ 2. Wordt niet beschouwd als prestatie van dezelfde aard, een § 2. N'est pas considérée comme prestation de même nature une
prestatie waarvan een gedeelte bestaat uit een ploegvergadering, een prestation dont une partie est constituée d'une réunion d'équipe,
deelname aan contacten met de families of de omgeving van de d'une participation à des contacts avec les familles ou
rechthebbende (de verplaatsingen in verband met dit soort prestatie l'environnement du bénéficiaire (les déplacements liés à ce type de
moeten worden beschouwd als "zendingsverplaatsingen", en als dusdanig prestation sont à considérer comme des "déplacements mission", et
vergoed) of de prestaties die gekoppeld zijn aan de uitoefening van indemnisés comme tels) ou les prestations liées à l'exécution d'un
een vakbondsmandaat. mandat syndical.
§ 3. Voor elke afwijking van deze bepaling moet een collectieve § 3. Toute dérogation à la présente disposition devra faire l'objet
arbeidsovereenkomst worden gesloten met de vrijgestelde(n) van de d'une convention collective de travail avec le ou les permanent(s) des
vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in de instelling of dienst, organisations syndicales représentées dans l'institution ou le
of bij gebreke daarvan, men ten minste twee gewestelijke vrijgestelden service, ou à défaut, avec au moins deux permanents régionaux des
van de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair organisations syndicales représentées à la commission paritaire.
comité. HOOFDSTUK VII. - Bepalingen tot regeling van het oplossen van CHAPITRE VII. - Dispositions régissant la résolution des litiges
geschillen

Art. 12.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben

Art. 12.Les dispositions de la présente convention collective de

tot doel het welzijn van de rechthebbenden, de naleving van het travail ont pour objet de concilier le bien-être des bénéficiaires, le
pedagogisch project en de arbeidsvoorwaarden van het personeel te respect du projet pédagogique et les conditions de travail du
verzoenen. Voor de toepassing ervan is dan ook een passend klimaat van personnel. Son application nécessite dès lors un climat de
overleg noodzakelijk in alle instellingen en diensten, met name om de concertation adéquat dans l'ensemble des institutions et services,
frekwentie van de onregelmatige prestaties te organiseren (nacht, notamment pour organiser la fréquence des prestations irrégulières (de
weekend, avond, feestdag en onderbroken dienst). nuit, de week-end, de soirée, de jour férié et de service coupé).
HOOFDSTUK VIII. - Bepalingen tot regeling van de vroegere akkoorden CHAPITRE VIII. - Dispositions régissant les accords antérieurs

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 13.La présente convention collective de travail a pour objet de

modaliteiten vast te stellen van sommige prestaties. Als voor deze fixer les modalités de certaines prestations. Si ces prestations
prestaties tot nu toe plaatselijke overeenkomsten gesloten waren, faisaient jusqu'à présent l'objet de conventions locales, il reviendra
moeten de partijen die deze plaatselijke overeenkomsten hebben aux parties ayant conclu ces conventions locales d'examiner la
gesloten de mogelijkheid onderzoeken om deze geheel of gedeeltelijk te possibilité de les maintenir, totalement ou partiellement, compte tenu
handhaven, rekening houdend met : :
- de wettelijke verplichtingen inzake arbeidsduur; - des obligations légales en matière de durée du travail;
- de financiële verplichtingen en compensaties die voortvloeien uit - des compensations et obligations financières découlant de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst; présente convention collective de travail;
- de bepalingen van de voogdijoverheden betreffende de financiering - des dispositions des pouvoirs de tutelle relatives au financement
van de omkaderingsnormen en van de lonen en vergoedingen. des normes d'encadrement et des rémunérations et indemnités.
HOOFDSTUK IX. - Bepalingen vast te stellen op plaatselijk niveau CHAPITRE IX. - Dispositions à prendre au niveau local

Art. 14.Teneinde de bepalingen van deze collectieve

Art. 14.Afin de mettre en oeuvre les dispositions prévues dans la

arbeidsovereenkomst te kunnen toepassen, zal de vakbondsafvaardiging présente convention collective de travail, la délégation syndicale des
van de inrichtingen of diensten onderhandelen over de institutions ou services négocie les formes d'amélioration des
verbeteringswijzen van de arbeidsvoorwaarden, bijvoorbeeld door bij conditions de travail, en fixant, par convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst vast te leggen : travail, par exemple :
- het aantal te presteren weekends, per maand, per kwartaal, per jaar; - le nombre de week-ends à prester, par mois, par trimestre, par année;
- het organiseren van de arbeid gedurende vier dagen per week bij - le fait d'organiser le travail en quatre jours par semaine en
toepassing van de wet van 9 juli 2001; fonction de la loi du 9 juillet 2001;
- de vervangingsmodaliteiten voor een werknemer die verhinderd is te - les modalités de remplacement d'un travailleur empêché de prester.
presteren. HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elke ondertekenende partij mits een opzeggingstermijn van één jaar, betekend per aangetekende brief aan de voorzitster van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december 2006. De Minister van Werk,

CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties signataires moyennant le respect d'un préavis d'un an, notifié par lettre recommandée à la poste adressée à la présidente de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 décembre 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^