Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, | collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van | Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers |
het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen | et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses |
van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten | travail du 4 juillet 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het | Commission paritaire du transport, fixant la prépension des ouvriers |
brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van | et des ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden, met uitzondering van de | pour compte de tiers, à l'exception des dispositions contraires à |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve | l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen. | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006 | Convention collective de travail du 4 juillet 2006 |
Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | Fixation de la prépension des ouvriers et des ouvrières occupés dans |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 2006 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 juillet 2006 sous le numéro |
80423/CO/140) | 80423/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
is; | exigée; |
3° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
werd; | compétente est exigée; |
4° de verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij de collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999). |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioenvergoeding | prépension conventionnelle |
Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de prépension conventionnelle à |
ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | suivantes : |
- alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils |
de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); | sont licenciés (fin du contrat de travail); |
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen | expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la |
maken; | prépension conventionnelle; |
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op | - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la |
de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; | date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; |
- de werknemers moeten bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen | - les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté |
aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : | suivantes au moment du licenciement : |
a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : | a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : |
- minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben. | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans. |
b) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : | b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : |
- hetzij ten minste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een | - soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans des entreprises |
onderneming van de RSZ-categorie 083 in de loop van de laatste 15 | de la catégorie ONSS 083 au cours des 15 dernières années; |
jaar; - hetzij ten minste 20 jaar in loondienst zijn geweest. | - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans. |
Art. 4.De werkgever kan terugbetaling bekomen van de aanvullende |
Art. 4.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
vergoeding door tussenkomst van het sociaal fonds mits hij : | complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : |
- sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het | - appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant |
brugpensioen behoort tot de RSZ-categorie 083; | le début de la prépension; |
- behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor hij | - qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes pour |
de aanvullende vergoeding terugvordert aan het sociaal fonds. | lesquelles il demande au fonds social le remboursement de l'indemnité |
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervoor beschikken over 0,25 | complémentaire. Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la |
pct. van het in artikel 12 van zijn statuten vastgestelde bedrag. | cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 12 de ses statuts. |
Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds. | du fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele | CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding | conventionnelle |
Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele |
Art. 6.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen | est égal à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding. | référence et l'allocation de chômage. |
Art. 7.Het referte-uurloon wordt bekomen door het loon voor de |
Art. 7.La rémunération horaire de référence s'obtient en divisant la |
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal gepresteerde | rémunération des prestations du mois de référence par le nombre |
uren (arbeids- en overbruggingsuren/beschikbaarheidstijd) in deze | d'heures (travail et liaison/temps de disponibilité) fournies dans |
periode. De refertemaand is de laatste maand van effectieve | cette période. Le mois de référence sera le dernier mois de |
prestaties. Het betreft normaal de laatste maand van de opzegperiode. | prestations effectives. ll s'agira normalement du dernier mois de |
Het aldus berekende resultaat wordt vermenigvuldigd met 38 arbeidsuren | préavis. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par 38 heures de travail plus |
plus het gemiddelde aantal uren overbrugging/beschikbaarheidstijd | la moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison/temps de |
tijdens de laatste 12 gewerkte maanden. Dit product vermenigvuldigd | disponibilité calculée sur les 12 derniers mois. Ce produit multiplié |
met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het | par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle brute |
brutorefertemaandloon. | de référence. |
Het gemiddelde aantal wekelijkse uren overbrugging/ | La moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison/temps de |
beschikbaarheidstijd op jaarbasis wordt bekomen door het totaal aantal | disponibilité sur base annuelle s'obtient en divisant la somme des |
uren overbrugging/beschikbaarheidstijd van de laatste 12 gewerkte | heures de liaison/temps de disponibilité des 12 derniers mois par 48; |
maanden te delen door 48, met dien verstande dat dit gemiddelde | cette moyenne étant toutefois de 20 au maximum. |
maximum gelijk mag zijn aan 20. | |
Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid |
Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de |
gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het netto | chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de |
referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse basis. | référence net sera également calculé par l'employeur sur base de |
travail à temps plein temps. | |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail sort ses effets |
juli 2006 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. Zij vervangt | le 1er juillet 2006 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2007. Elle |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 tot vaststelling | remplace la convention collective de travail du 13 juin 2005 fixant la |
van het brugpensioen. | prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 décembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |