Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van de benoembaarheids- en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de openbare brandweerdiensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 1999 établissant les critères d'aptitude et de capacité, ainsi que les conditions de nomination et de promotion des officiers des services publics d'incendie |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 14 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van de benoembaarheids- en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de openbare brandweerdiensten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe bepaalde aanpassingen | MINISTERE DE L'INTERIEUR 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 1999 établissant les critères d'aptitude et de capacité, ainsi que les conditions de nomination et de promotion des officiers des services publics d'incendie RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à apporter certaines adaptations à |
aan te brengen aan het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot | l'arrêté royal du 19 avril 1999 établissant les critères d'aptitude et |
vaststelling van de geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van | |
de benoembaarheids- en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van | de capacité, ainsi que les conditions de nomination et de promotion |
de openbare brandweerdiensten. | des officiers des services publics d'incendie. |
Krachtens de artikelen 8 en 27 van het voormelde koninklijk besluit | Les articles 8 et 27 de l'arrêté royal précité imposent aux |
moeten de officiers-dienstchefs lid zijn van de examencommissie voor | officiers-chefs de service d'être membre du jury d'examen pour les |
de selectieproeven tijdens de aanwervingsprocedure van een onderluitenant. Sommige officiers-dienstchefs kunnen er bijgevolg toe gebracht worden deel te nemen aan examencommissies waarvoor hun echtgenoot of een bloed- of aanverwante verschijnt. De verplichting die hen opgelegd wordt om ambtshalve deel uit te maken van de examencommissie schaadt in dit geval het objectiviteitprincipe. Teneinde dit probleem op te lossen, bepalen de artikelen 1 en 6 van dit besluit dat het lid van de examencommissie dat de echtgenoot of een bloed- of aanverwante tot en met de derde graad is van een kandidaat, noch aan de beoordeling, noch aan de deliberatie van deze kandidaat deelneemt. Het spreekt vanzelf dat het lid van de examencommissie waarvan sprake mag deelnemen aan de beoordeling en de deliberatie van de andere kandidaten. | épreuves de sélection lors de la procédure de recrutement d'un sous-lieutenant. Certains officiers-chefs de service peuvent être amenés en conséquence à participer à des jurys devant lesquels se présentent leurs conjoints, parents ou alliés. L'obligation qui leur est faite d'être d'office membre du jury heurte dans ce cas le principe d'objectivité. Afin de résoudre ce problème, les articles 1er et 6 du présent arrêté stipulent que le membre du jury qui est le conjoint ou qui est le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré inclusivement d'un candidat ne prend part ni à l'évaluation ni à la délibération de ce candidat. Il est entendu que le membre du jury en question peut prendre part à l'évaluation et à la délibération des autres candidats. |
De artikelen 2 en 7 van dit besluit schrappen de woorden « die | Les articles 2 et 7 du présent arrêté suppriment les mots "qui ont |
geschikt zijn bevonden bij de selectieproeven » in de artikelen 9 en | satisfait aux épreuves de sélection" dans les articles 9 et 28 de |
28 van het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999. | l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité. |
Deze wijziging maakt het mogelijk de keuze van de volgorde van de | Cette modification permet de laisser le choix de l'ordre des épreuves |
proeven voor de aanwerving in de graad van onderluitenant over te | de recrutement au grade de sous-lieutenant à la libre appréciation des |
laten aan het vrije oordeel van de gemeenten. | communes. |
Het spreekt echter vanzelf dat het medisch onderzoek altijd zal moeten | Il est entendu toutefois que, dans le souci d'éviter tout problème |
voorafgaan aan de proeven inzake lichamelijke geschiktheid, om elk | médical lors des épreuves d'aptitude physique, l'examen médical devra |
medisch probleem tijdens de proeven inzake lichamelijke geschiktheid | toujours précéder les épreuves d'aptitude physique. |
te vermijden. Artikel 3 van dit besluit heft artikel 18, tweede lid, van het | L'article 3 du présent arrêté abroge l'article 18, alinéa 2, de |
voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999 op. | l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité. |
Artikel 18, tweede lid, van dat besluit bepaalt dat de korporaals en | L'article 18, alinéa 2, de cet arrêté prévoit que les caporaux et les |
brandweermannen die voldoen aan de bevorderingsvoorwaarden, alleen | sapeurs-pompiers répondant aux conditions de promotion ne peuvent être |
bevorderd kunnen worden tot de graad van beroepsonderluitenant bij | promus au grade de sous-lieutenant professionnel qu'à défaut de |
gebrek aan onderofficieren die aan de bevorderingsvoorwaarden voldoen. | sous-officiers répondant aux conditions de promotion. |
De voorrang die verleend wordt aan de onderofficieren bij de | La priorité accordée aux sous-officiers lors de la promotion d'un |
bevordering van een beroepsonderluitenant bestaat niet bij de | sous-lieutenant professionnel n'existe pas lors de la promotion d'un |
bevordering van een vrijwillige onderluitenant. | sous-lieutenant volontaire. |
Teneinde de bevorderingsvoorwaarden tussen de vrijwillige en de | Afin d'harmoniser les conditions de promotion entre les membres |
professionele leden van de brandweerdiensten te harmoniseren, heft dit | volontaires et professionnels des services d'incendie, cette priorité |
besluit deze voorrang op. | est supprimée par le présent arrêté. |
Deze bepaling heeft niet als doelstelling voorkeur te verlenen aan de | Cette disposition n'a pas pour objectif de donner une préférence aux |
korporaals en brandweermannen, maar wel alle leden van de | caporaux et sapeurs-pompiers mais bien de mettre tous les membres du |
brandweerdienst op voet van gelijkheid te zetten. Het is wel te | service d'incendie sur un pied d'égalité. Il est bien entendu que |
verstaan dat het de gemeente is die, bij gemotiveerd besluit, de leden | c'est la commune qui choisit, par décision motivée, les membres du |
van de dienst kiest die zij bevordert onder diegenen die voldoen aan | service qu'elle promeut parmi ceux qui répondent aux conditions de |
de bevorderingsvoorwaarden. | promotion. |
De artikelen 4 en 8 van dit besluit wijzigen de artikelen 19, 5°, en | Les articles 4 et 8 du présent arrêté modifient les articles 19, 5°, |
39, 5°, van het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999. | et 39, 5°, de l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité. |
De artikelen 19, 5°, en 39, 5°, van het voormelde koninklijk besluit | L'arrêté royal du 19 avril 1999 précité prévoit en ses articles 19, |
van 19 april 1999, bepalen dat de korporaals en de brandweermannen | 5°, et 39, 5°, que les caporaux et les sapeurs-pompiers doivent être |
houder moeten zijn van een diploma van niveau 1 of van een diploma | détenteurs d'un diplôme de niveau 1 ou d'un diplôme visé à l'annexe I |
vermeld in bijlage I van het voormelde koninklijk besluit, om | de l'arrêté royal précité pour être promus sous-lieutenant. |
bevorderd te worden tot onderluitenant. | |
De artikelen 7 en 26 van het voormelde koninklijk besluit van 19 april | Les articles 7 et 26 de l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité |
1999 bepalen dat het voldoende is om een diploma van niveau 2 te | disposent que la possession d'un diplôme de niveau 2 suffit pour être |
bezitten om aangeworven te worden als onderluitenant in de | recruté sous-lieutenant dans les services d'incendie de la classe Z ou |
brandweerdiensten van categorie Z of van een gemeente die geen | d'une commune non centre de groupe. |
groepscentrum is. Om een einde te stellen aan de discriminatie tussen de | Afin de mettre fin à la discrimination entre les conditions de |
aanwervingsvoorwaarden en de bevorderingsvoorwaarden voor de | recrutement et les conditions de promotion pour les caporaux et |
korporaals en brandweermannen van de brandweerdiensten van categorie Z | sapeurs-pompiers des services d'incendie de la classe Z ou d'une |
of van een gemeente die geen groepscentrum is, wijzigt dit besluit de | commune non centre de groupe, les articles 19 et 39 sont modifiés par |
artikelen 19 en 39. Dit besluit voorziet in de voorwaarde van een | le présent arrêté. Celui-ci prévoit la condition de diplôme de niveau |
diploma van niveau 2 voor de bevordering van de korporaals en de | 2 pour la promotion des caporaux et sapeurs-pompiers au grade de |
brandweermannen tot de graad van onderluitenant binnen de | sous-lieutenant au sein des services d'incendie de la classe Z ou |
brandweerdiensten van categorie Z of van een gemeente die geen | d'une commune non centre de groupe. |
groepscentrum is. Krachtens de artikelen 5 en 9 van dit besluit wordt er een artikel | Les articles 5 et 9 du présent arrêté insèrent un article 24bis et un |
24bis en een artikel 44bis ingevoegd in het voormelde koninklijk | article 44bis dans l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité. |
besluit van 19 april 1999. | En effet, dans un service d'incendie, le plus haut grade doit |
In een brandweerdienst dient de hoogste graad immers overeen te | correspondre à la plus haute fonction. Dans certains services, le plus |
stemmen met de hoogste functie. In bepaalde diensten is de hoogste | haut grade est vacant et il n'y a pas de chef de service. Les articles |
graad vacant en is er geen dienstchef. De artikelen 5 en 9 strekken | 5 et 9 visent à éviter qu'un membre du service qui n'est pas titulaire |
ertoe te vermijden dat een lid van de dienst dat geen titularis is van | |
het brevet van dienstchef, bevorderd kan worden tot de hoogste graad. | du brevet de chef de service puisse être promu au plus haut grade. |
Artikel 10 van dit besluit wijzigt artikel 52, tweede lid, van het | L'article 10 du présent arrêté modifie l'article 52, alinéa 2, de |
voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999. | l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité. |
De tweede zin van het tweede lid van artikel 52 van het voormelde | La deuxième phrase du deuxième alinéa de l'article 52 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 19 april 1999 is voor interpretatie vatbaar. | royal du 19 avril 1999 précité est sujette à interprétation. L'on peut |
Men kan zich vragen stellen over het toepassingsgebied van de | s'interroger sur le champ d'application de l'assimilation qui y est |
gelijkstelling die daarin voorzien wordt : is het beperkt tot alleen | prévue : est-il limité au seul grade de sous-lieutenant ou |
de graad van onderluitenant of strekt het eveneens tot de graden hoger | s'étend-t-il au grade de sous-lieutenant et aux grades supérieurs à |
dan die van onderluitenant ? | celui-ci ? |
Het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999 moet parallel met | L'arrêté royal du 19 avril 1999 précité doit être lu parallèlement au |
het daaraan voorafgaande verslag aan de Koning gelezen worden. De | rapport au Roi qui le précède. L'assimilation est totale; elle est |
gelijkstelling is volledig; zij geldt voor de graad van onderluitenant | valable pour le grade de sous-lieutenant et les grades supérieurs à |
en voor de graden hoger dan die van onderluitenant. De in artikel 52, | celui-ci. La négation utilisée dans l'article 52, alinéa 2, 2e phrase, |
tweede lid, 2e zin, gebruikte negatie heeft als enige doelstelling de | a pour seul objectif d'exclure du champ d'application de |
beroepsbrandweermannen uit te sluiten van het toepassingsgebied van de | l'assimilation les pompiers professionnels. |
gelijkstelling. | |
Er werd evenwel beslist om een einde te maken aan elke vraagstelling | Il a toutefois été décidé de mettre fin à toute interrogation en |
door de tweede zin van het tweede lid van dit artikel te schrappen. | supprimant la deuxième phrase du deuxième alinéa de cet article. |
Artikel 11 van dit besluit voegt in het voormelde koninklijk besluit | L'article 11 du présent arrêté insère un article 54bis dans l'arrêté |
van 19 april 1999, een artikel 54bis in. | royal du 11 avril 1999 précité. |
De officiers die titularis zijn van een graad hoger dan die van | Les officiers titulaires d'un grade supérieur à celui de |
onderluitenant, moeten krachtens de artikelen 23, tweede lid en 43, | sous-lieutenant doivent selon les articles 23, alinéa 2, et 43, alinéa |
tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999, | 2, de l'arrêté royal du 19 avril 1999 précité disposer du brevet de |
beschikken over het brevet van onderluitenant om bevorderd te kunnen | sous-lieutenant pour pouvoir être promus à un grade supérieur. |
worden tot een hogere graad. Sommige van de thans in dienst zijnde officiers beschikken evenwel | Certains des officiers actuellement en fonction ne disposent toutefois |
niet over dit brevet, ten gevolge van de onregelmatige organisatie van | pas de ce brevet, en raison de l'organisation irrégulière des cours |
de cursussen tijdens de beginperiode van hun loopbaan als officier, | lors du début de leur carrière en tant qu'officier, alors qu'ils |
terwijl zij een opmerkelijke beroepservaring genieten en zij zelf les | bénéficient d'une expérience professionnelle appréciable et qu'ils ont |
gegeven hebben tijdens de recente organisaties van deze opleiding. | donné eux-mêmes cours lors des organisations récentes de cette formation. |
Artikel 11 voegt derhalve een overgangsmaatregel in die de officiers | L'article 11 insère dès lors une mesure transitoire dispensant les |
die titularis zijn van een graad hoger dan die van onderluitenant op 8 | officiers titulaires d'un grade supérieur à celui de sous-lieutenant |
mei 1999, vrijstelt van de voorwaarde houder te zijn van het brevet | le 8 mai 1999 de la condition d'être détenteur du brevet de |
van onderluitenant. | sous-lieutenant. |
Artikel 12 van dit besluit voegt in het voormelde koninklijk besluit | L'article 12 du présent arrêté insère un article 54ter dans l'arrêté |
van 19 april 1999, een artikel 54ter in. | royal du 19 avril 1999 précité. |
Deze bepaling stelt de officiers-dienstchefs die effectief aangewezen | Cette disposition dispense les officiers-chefs de service désignés à |
zijn ten laatste op 30 april 2002, vrij van het behalen van het brevet | titre effectif à la date du 30 avril 2002 au plus tard de l'obtention |
van dienstchef, rekening houdend met hun opmerkelijke ervaring. | du brevet de chef de service étant donné leur expérience appréciable. |
Artikel 13 werd in dit besluit ingevoegd naar aanleiding van het | L'article 13 a été inséré dans le présent arrêté à la suite de l'avis |
advies dat uitgebracht werd door de afdeling wetgeving van de Raad van | rendu par la Section de législation du Conseil d'Etat (n° 32.246/4) le |
State (nr. 32.246/4) op 22 oktober 2001. | 22 octobre 2001. Celui-ci met en exergue l'impossibilité d'appliquer certaines |
Dit artikel stelt de onmogelijkheid om bepaalde bepalingen van het | dispositions du projet d'arrêté royal au regard des dispositions |
ontwerp van koninklijk besluit toe te passen rekening houdend met de | légales ou réglementaires applicables au Service d'Incendie et d'Aide |
wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing zijn op de | médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale en raison de sa |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische | qualité d'organisme d'intérêt public régional. |
Hulp wegens zijn hoedanigheid van gewestelijk organisme van openbaar | C'est pourquoi il a été décidé, dans l'objectif d'assurer une gestion |
nut, in het licht. | |
Daarom is er beslist om, met als doelstelling een doeltreffend en | efficace et cohérente du service d'incendie bruxellois, de ne pas |
coherent beheer van de Brusselse brandweerdienst te verzekeren, de | appliquer au service d'incendie précité les dispositions de l'arrêté |
bepalingen van het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999 die | royal du 19 avril 1999 précité qui seraient contraires aux |
strijdig zouden zijn met de bepalingen die van toepassing zijn op de | dispositions applicables au service en raison de sa forme juridique |
dienst wegens zijn bijzondere rechtskundige vorm, niet toe te passen | |
op de voormelde brandweerdienst. | particulière. |
Artikel 14 van dit besluit stelt de inwerkingtreding van de artikelen | L'article 14 du présent arrêté postpose l'entrée en vigueur des |
5 en 9 uit, teneinde een overeenstemming te verzekeren met de datum | articles 5 et 9 afin d'assurer une concordance avec la date d'entrée |
waarop het brevet van dienstchef verplicht is. | en vigueur de l'exigence du brevet de chef de service. |
Wat de door de Raad van State geformuleerde slotopmerkingen van | En ce qui concerne les observations finales d'ordre linguistique |
taalkundige aard betreft, werd besloten de term « proeven » te | émises par le Conseil d'Etat, il a été décidé de maintenir le terme |
behouden, om de coherentie met de andere bepalingen van het koninklijk | "proeven" afin de rester cohérent avec les autres dispositions de |
besluit van 19 april 1999 die niet door dit besluit gewijzigd worden, | l'arrêté royal du 19 avril 1999 qui ne sont pas modifiées par le |
te bewaren en de leesbaarheid van de tekst te verzekeren. | présent arrêté et d'assurer la lisibilité du texte. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES 32.246/4 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 32.246/4 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 18 september | par le Ministre de l'Intérieur, le 18 septembre 2001, d'une demande |
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een | d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté |
termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een | |
ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de geschiktheids- en | royal "modifiant l'arrêté royal du 19 avril 1999 établissant les |
bekwaamheidscriteria alsmede van de benoembaarheids- en | critères d'aptitude et de capacité, ainsi que les conditions de |
bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de openbare | nomination et de promotion des officiers des services publics |
brandweerdiensten", heeft op 22 oktober 2001 het volgende advies gegeven : | d'incendie", a donné le 22 octobre 2001 l'avis suivant : |
Algemene opmerking | Observation générale |
Het ontworpen besluit brengt enkele wijzigingen aan in het koninklijk | L'arrêté en projet apporte quelques modifications à l'arrêté royal du |
besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de geschiktheids- en | 19 avril 1999 établissant les critères d'aptitude et de capacité, |
bekwaamheidscriteria alsmede van de benoembaarheids- en | |
bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de openbare | ainsi que les conditions de nomination et de promotion des officiers |
brandweerdiensten. Dit koninklijk besluit wordt, zoals blijkt uit de | des services publics d'incendie. Cet arrêté royal est, comme |
stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd en die betrekking | l'indiquent les pièces jointes à la demande d'avis et ayant trait à la |
hebben op de procedure ter zake van het erbij betrekken van de | procédure d'association, fort contesté par la Région de |
gewestregeringen, ten zeerste bestreden door het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest, dat wenst dat het niet meer van toepassing zou | Bruxelles-Capitale qui souhaiterait qu'il ne soit plus d'application |
zijn op de personeelsleden van de Dienst voor Brandweer en Dringende | aux membres du personnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale |
Medische Hulp, die door dat gewest is opgericht krachtens artikel 5 | urgente qu'elle a créé en vertu de l'article 5 de la loi spéciale du |
van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen. De afdeling wetgeving van de Raad van State heeft in verschillende adviezen reeds de gelegenheid gehad in te gaan op het bevoegdheidsprobleem dat rijst in verband met de in Brussel gevestigde Dienst voor Brandweer. Uit die adviezen (1) blijkt dat, hoewel het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd is om een instelling van openbaar nut op te richten die de vroegere bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie uitoefent inzake brandweer en dringende medische hulp, zulks daarom niet impliceert dat de civiele bescherming wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft, een gewestelijke aangelegenheid is geworden. Mitsdien moet het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wanneer het besluit een statuut goed te keuren voor het operationeel personeel van de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp die in Brussel is gevestigd, | 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises. La section de législation du Conseil d'Etat a déjà eu l'occasion, à travers différents avis, d'aborder le problème de compétence qui se pose au sujet du Service d'incendie situé à Bruxelles. Il ressort de ces avis (1) que si la Région de Bruxelles-Capitale est compétente pour créer un organisme d'intérêt public exerçant les anciennes attributions de l'Agglomération bruxelloise en matière d'incendie et d'aide médicale urgente, cela n'implique pas pour autant que la protection civile est devenue une matière régionale pour ce qui la concerne. Dès lors, lorsque la Région de Bruxelles-capitale décide d'adopter un statut pour le personnel opérationnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente établi à Bruxelles, elle doit le |
dat bepaaldelijk doen met inachtneming van de artikelen 9 en 13 van de | faire notamment dans le respect des articles 9 et 13 de la loi du 31 |
wet van 31 december 1963 betreffende de civiele bescherming. | décembre 1963 sur la protection civile. |
Krachtens artikel 9, § 1, van de voormelde wet, staat het aan de | En vertu de l'article 9, § 1er, de la loi précitée, il revient au Roi |
Koning, enerzijds, de regels te geven voor de algemene organisatie van | de déterminer d'une part les règles d'organisation générale des |
de openbare brandweerdiensten en anderzijds de algemene bepalingen | services publics d'incendie et d'autre part les dispositions générales |
vast te stellen binnen de perken waarvan de personeelsformatie, de | dans les limites desquelles est fixé le cadre, le statut pécuniaire et |
bezoldigingsregeling en het administratief statuut, de weddeschalen, | administratif, les échelles de traitement, les indemnités et les |
de toelagen, en de vergoedingen worden vastgesteld, alsook de | allocations ainsi que les conditions de recrutement, de nomination et |
voorwaarden van werving, benoeming en bevordering voor het personeel | d'avancement des membres des services publics d'incendie. |
van openbare brandweerdiensten. | |
De Koning is dus bevoegd om een algemeen juridisch kader te bepalen, | Le Roi est donc compétent pour fixer un cadre juridique général, les |
de gemeenten en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om dat kader aan te | communes et la Région de Bruxelles-Capitale étant compétentes pour |
vullen. | compléter ce cadre. |
Artikel 13, § 3, van de voormelde wet machtigt de Koning de | Quant à l'article 13, § 3, de la loi précitée, il habilite le Roi à |
geschiktheids- en bekwaamheidscriteria te bepalen alsmede de | établir les critères d'aptitude et de capacité ainsi que les |
benoembaarheids- en bevorderingsvereisten voor officieren van openbare | conditions de nomination et de promotion des officiers des services |
brandweerdiensten, zonder enige beoordelingsvrijheid te laten aan de | publics d'incendie sans laisser aucune marge d'appréciation que ce |
gemeenten, noch aan het Brussels Hoofstedelijk Gewest. | soit aux communes ou à la Région de Bruxelles-Capitale. |
Op 26 november 1998 heeft de Brusselse Hoofdstedelijke Regering een | Le 26 novembre 1998, le Gouvernement de la Région de |
besluit goedgekeurd tot vaststelling van het administratief statuut | Bruxelles-Capitale a adopté un arrêté fixant le statut administratif |
van het personeel van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | du personnel du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la |
Brandweer en Dringende Medische Hulp. | Région de Bruxelles-Capitale. |
(1) Zie in die zin advies 27.260/4, gegeven op 16 maart 1998, over een | (1) Voir en ce sens l'avis 27.260/4, donné le 16 mars 1998, sur un |
ontwerpbesluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering "tot | projet d'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
vaststelling van het administratief statuut van het personeel van de | "fixant le statut administratif du personnel du service d'incendie et |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische | d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale" ainsi que |
Hulp", almede advies 27.261/4, gegeven op 2 maart 1998, over een | l'avis 27.261/4, donné le 2 mars 1998, sur un projet d'arrêté du |
ontwerpbesluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering "houdende de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale "fixant les règles de |
werkingsregels van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer | fonctionnement du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la |
en Dringende Medische Hulp". | Région de Bruxelles-Capitale". |
Het door de Brusselse Regering uitgewerkte statuut wijkt op talrijke | Sur bien des points, le statut défini par le Gouvernement de la Région |
punten af van het statuut dat is vastgesteld door de Koning ter | de Bruxelles-Capitale s'écarte de celui qui a été arrêté par le Roi en |
uitvoering van het bepaalde in de wet van 31 december 1963 betreffende | exécution des dispositions de la loi du 31 décembre 1963 sur la |
de civiele bescherming; de Brusselse regering is trouwens verplicht de | protection civile, le Gouvernement bruxellois étant par ailleurs tenu |
algemene beginselen in acht te nemen die tegenwoordig zijn neergelegd | de respecter les principes généraux consacrés aujourd'hui par l'arrêté |
in het koninklijk besluit van 22 december 2000. | royal du 22 décembre 2000. |
Om een einde te maken aan deze rechtsonzekerheid, wordt het absoluut | Pour mettre fin à cette insécurité juridique, il devient impérieux que |
noodzakelijk dat de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk | l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale agissent de concert. |
Gewest gezamenlijk optreden. De Federale Staat blijft weliswaar | Si l'Etat fédéral reste compétent pour régir la matière de la |
bevoegd voor de aangelegenheid van de civiele bescherming, doch kan | protection civile, il ne peut cependant nier la compétence de la |
evenwel niet betwisten dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op | |
grond van de artikelen 5 en 56 van de bijzondere wet van 12 januari | Région de Bruxelles-Capitale fondée sur les articles 5 et 56 de la loi |
1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen, bevoegd is om de | spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions bruxelloises, |
Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp te organiseren en het | d'organiser le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente et de |
personeel van die instelling van openbaar nut toe te rusten met een | doter le personnel de cet organisme d'intérêt public d'un statut |
administratief statuut en een bezoldigingsregeling, met inachtneming | administratif et pécuniaire dans le respect des principes généraux |
van de algemene beginselen vastgelegd in het koninklijk besluit van 22 | fixés par l'arrêté royal du 22 décembre 2000. Quant à la Région de |
december 2000. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van zijn kant, kan | Bruxelles-Capitale, elle ne peut agir comme si elle était devenue |
niet optreden alsof het bevoegd was geworden voor de civiele | compétente pour la protection civile sur son territoire et ne pas |
bescherming op zijn grondgebied en zonder rekening te houden met de | tenir compte de la réglementation fédérale. |
federale regelgeving. Te dien einde moet de Federale Staat ofwel rekening houden met de | Pour ce faire, soit l'Etat fédéral tient compte des particularités du |
bijzondere kenmerken van de Dienst voor Brandweer georganiseerd door | Service d'incendie organisé par la Région de Bruxelles-Capitale en |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, door algemene bepalingen vast te | fixant des dispositions générales permettant à la Région de |
stellen die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de kans bieden deze aan | Bruxelles-Capitale d'adapter celles-ci aux spécificités de son |
te passen aan de specificiteit van zijn personeel, ofwel moet een samenwerkingsakkoord worden gesloten om het statuut van dat personeel te regelen, waarbij de Federale Staat bevoegd is voor de civiele bescherming, het Bnussels Hoofdstedelijk Gewest voor het leiden van zijn instelling van openbaar nut, de Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, alsmede het personeel hiervan. De volgende bijzondere opmerkingen zullen de noodzaak aantonen voor de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om gezamenlijk op te treden. Bijzondere opmerkingen Aanhef Zevende en achtste lid Het zevende en achtste lid moeten vervangen worden als volgt : « Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | personnel, soit un accord de coopération doit intervenir pour régler le statut de ce personnel, l'Etat fédéral étant compétent dans le domaine de la protection civile, la Région de Bruxelles-Capitale étant compétente pour gérer son organisme d'intérêt public, le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente, ainsi que le personnel de celui-ci. Les observations particulières qui suivent, démontreront la nécessité pour l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale d'agir de manière concertée. Observations particulières Préambule Alinéas 7 et 8 Il convient de remplacer les alinéas 7 et 8 par les alinéas suivants : « Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op advies 32.246/4 van de Raad van State, gegeven op 22 oktober | Vu l'avis 32.246/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2001, en |
2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». | le Conseil d'Etat; ». |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Artikel 1 van het ontwerp vervangt artikel 8 van het voormelde | |
koninklijk besluit van 19 april 1999. Deze bepaling betreft de werving | L'article 1er du projet remplace l'article 8 de l'arrêté royal du 19 |
van beroepsofficieren in de graad van beroepsonderluitenant. De | avril 1999, précité. Cette disposition concerne le recrutement |
gegadigden moeten selectie-examens afleggen, waarvan de inhoud en de | d'officiers professionnels au grade de sous-lieutenant professionnel. |
nadere regels door de Minister van Binnenlandse Zaken worden | Les candidats sont soumis à des épreuves de sélection dont le contenu |
vastgesteld. De gemeenteraad wordt belast met het organiseren van deze | et les modalités sont fixés par le Ministre de l'Intérieur. Le conseil |
examens en moet een examencommissie samenstellen. De in deze bepaling | communal est chargé d'organiser ces épreuves en constituant un jury. |
aangebrachte wijziging heeft hoofdzakelijk tot doel te voorkomen dat | La modification apportée à cette disposition a essentiellement pour |
een lid van de examencommissie deelneemt aan de beoordeling en de | objet d'éviter qu'un membre du jury ne prenne part à l'évaluation et à |
beraadslaging over een gegadigde van wie hij de echtgenoot, de bloed- | la délibération d'un candidat dont il est soit le conjoint, soit le |
of aanverwant is tot en met de derde graad. | parent ou l'allié jusqu'au troisième degré inclusivement. |
Deze bepaling is in strijd met artikel 32 van het besluit van de | Cette disposition est en contradiction avec l'article 32 de l'arrêté |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 november 1998 tot | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 novembre 1998 |
vaststelling van het administratief statuut van het personeel van de | fixant le statut administratif du personnel du Service d'Incendie et |
Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische | d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale en vertu |
Hulp, krachtens hetwelk "de werving (...) uitsluitend (geschiedt) in | duquel "Le recrutement s'effectue exclusivement dans le grade |
de graad van officier-adjunct-interventiechef op grond van een | d'officier chef des interventions adjoint sur base d'un concours |
vergelijkend wervingsexamen georganiseerd door het Vast | |
Wervingssecretariaat (...)". Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft | organisé par le Secrétariat permanent de recrutement (...)". Si la |
indertijd geopteerd voor dat soort van werving om zich te gedragen | Région de Bruxelles-Capitale a opté à l'époque pour ce type de |
naar de algemene beginselen vastgelegd in het vroegere koninklijk | recrutement, c'est pour se conformer aux principes généraux fixés dans |
besluit van 26 september 1994, waarvan artikel 11, § 1, 3°, de | l'ancien arrêté royal du 26 septembre 1994 dont l'article 11, § 1er, |
deelentiteiten verplichtte hun personeel te werven via het | 3°, obligeait les entités fédérées à recruter leur personnel avec le |
vergelijkend wervingsexamen van het Vast Wervingssecretariaat (2). | concours du Secrétariat permanent au recrutement (2). |
(2) Deze opmerking is reeds gemaakt aan de Minister van Binnenlandse | (2) Cette observation a déjà été faite au Ministre de l'Intérieur lors |
Zaken tijdens het onderzoek van het ontwerp dat ontstaan heeft gegeven | |
aan het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999, in een advies | de l'examen du projet devenu l'arrêté royal du 19 avril 1999, précité, |
28.714/2, gegeven op 10 maart 1999. | dans un avis 28.714/2, donné le 10 mars 1999. |
Thans behoort dit vereiste niet meer tot de algemene beginselen die | Actuellement, cette exigence ne figure plus dans les principes |
zijn neergelegd in het koninklijk besluit van 22 december 2000; het | généraux consacrés par l'arrêté royal du 22 décembre 2000, la Région |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest is vrij om een beroep te doen op "Selor | de Bruxelles-Capitale étant libre de recourir au "Selor - Bureau de |
- Selectiebureau van de Federale Overheid". | sélection de l'Administration fédérale". |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zou dus zelf het vergelijkend | La Région de Bruxelles-Capitale pourrait donc organiser elle-même le |
examen kunnen organiseren voor de werving van de beroepsofficieren van | concours de recrutement pour les officiers professionnels de son |
zijn Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, maar het kan | Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente mais elle n'est en |
dit pas sedert de nieuwe algemene beginselen. | mesure de le faire que depuis les nouveaux principes généraux. |
Artikel 4 | Article 4 |
Deze bepaling van het ontwerp vervangt artikel 19, tweede lid, 5°, van | Cette disposition du projet remplace l'article 19, alinéa 2, 5°, de |
het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999, dat betrekking | l'arrêté royal du 19 avril 1999, précité, qui concerne l'accès par |
heeft op de toegang door bevordering tot de graad van | promotion au grade de sous-lieutenant professionnel. |
beroepsonderluitenant. | |
Als men deze bepaling van het voormelde koninklijk besluit vergelijkt | |
met het voormelde besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Si l'on compare cette disposition de l'arrêté royal précité, avec |
van 26 november 1998, blijkt dat de graden die in die teksten zijn | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
novembre 1998, précité, il apparaît que les grades consacrés par ces | |
vervat verschillend zijn en de promotievoorwaarden niet steeds | textes sont différents et les conditions de promotion ne sont pas |
dezelfde zijn. | toujours similaires. |
Zo moeten de kandidaat-korporaal en de kandidaat-brandweerman in de | Ainsi, pour pouvoir poser sa candidature à un emploi de |
brandweerdiensten van categorie X (3) of Y, om te kunnen solliciteren | sous-lieutenant professionnel dans le cadre d'une promotion, le |
naar een betrekking van beroepsonderluitenant in het kader van een | candidat caporal et le candidat sapeur-pompier, dans les services |
bevordering, krachtens het ontworpen artikel 19, tweede lid, 5°, van | d'incendie de la classe X (3) ou Y, doivent être titulaires, en vertu |
het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999 houder zijn van een | de l'article 19, alinéa 2, 5°, en projet de l'arrêté royal du 19 avril |
diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot de betrekkingen van | 1999, précité, d'un diplôme ou d'un certificat qui donne accès aux |
niveau 1 bij het federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij | emplois de niveau 1 dans la fonction publique fédérale visé à l'annexe |
het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 of houder zijn van een | I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 ou être titulaire d'un diplôme |
diploma vermeld in bijlage I bij het voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999. | visé à l'annexe I de l'arrêté royal du 19 avril 1999, précité. |
Volgens het voormelde besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Or, selon l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Regering van 26 november 1998 moet het lid van het middenkader en het | du 26 novembre 1998, précité, pour accéder au grade d'officier chef |
lager kader, om toegang te krijgen tot de graad van | des interventions adjoint, il faut que le membre du cadre |
officier-adjunct-interventiechef, houder zijn van een van de diploma's | intermédiaire et subalterne soit titulaire de l'un des diplômes visés |
bedoeld in punt 1 en 2 van bijlage I van het koninklijk besluit van 20 | aux points 1 et 2 de l'annexe I de l'arrêté royal du 20 juillet 1972 |
juli 1972 tot vaststelling van de geschiktheids- en | |
bekwaamheidsvoorwaarden alsmede de benoemings- en | établissant les critères d'aptitude et de capacité ainsi que les |
bevorderingsvoorwaarden voor de officierenvan de gemeentelijke | conditions de nomination et de promotion des officiers des services |
brandweerdiensten (4). | communaux d'incendie (4). |
Uit deze vergelijking blijkt dat de ontworpen tekst en de door de | De cette comparaison, il ressort que le texte en projet et les |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering goedgekeurde bepalingen moeilijk | dispositions adoptées par le Gouvernement de la Région de |
met elkaar te rijmen vallen. | Bruxelles-Capitale ne se concilient guère. |
Artikelen 11 en 12 | Articles 11 et 12 |
a) In verband met artikel 11 van het ontwerp blijkt uit het verslag | a) A propos de l'article 11 du projet, il ressort du rapport au Roi |
aan de Koning dat officieren die bekleed zijn met een graad die hoger | que les officiers titulaires d'un grade supérieur à celui de |
is dan die van onderluitenant, volgens de artikelen 23, tweede lid, en | sous-lieutenant doivent selon les articles 23, alinéa 2, et 43, alinéa |
43, tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 19 april | |
1999, moeten beschikken over het brevet van onderluitenant om | 2 de l'arrêté royal du 19 avril 1999, précité, disposer du brevet de |
bevorderd te kunnen worden tot een hogere graad. | sous-lieutenant pour pouvoir être promus à un grade supérieur. |
Sommige officieren die thans in dienst zijn, beschikken evenwel niet | Certains des officiers actuellement en fonction ne disposent toutefois |
over dat brevet, doordat bij het begin van hun loopbaan als officier | pas de ce brevet, en raison de l'organisation irrégulière des cours |
de lessen onregelmatig zijn georganiseerd, terwijl ze een aanzienlijke | lors du début de leur carrière en tant qu'officier, alors qu'ils |
beroepservaring hebben en zelf les hebben gegeven wanneer recentelijk | bénéficient d'une expérience professionnelle appréciable et qu'ils ont |
zulk een opleiding is verschaft. | donné eux-mêmes cours lors des organisations récentes de cette |
Artikel 11 voegt bijgevolg een overgangsmaatregel in, waarbij officieren die op 8 mei 1999 een hogere graad bekleedden dan die van | formation. L'article 11 insère dès lors une mesure transitoire dispensant les |
onderluitenant, vrijgesteld worden van het vereiste om houder te zijn | officiers titulaires d'un grade supérieur à celui de sous-lieutenant |
van het brevet van onderluitenant. | |
Op de vraag waarom als datum 8 mei 1999 wordt opgegeven, heeft de | le 8 mai 1999 de la condition d'être détenteur du brevet de sous-lieutenant. |
gemachtigde van de minister geantwoord dat het gaat om de datum van | Interrogé sur la date du 8 mai 1999, le délégué du ministre a expliqué |
inwerkingtreding van het voormelde koninklijk besluit van 19 april | qu'il s'agit de la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 19 |
1999. De formulering van deze bepaling van het ontwerp kan evenwel | avril 1999, précité. La formulation de cette disposition du projet |
aanleiding geven tot een dubbelzinnige interpretatie, daar "de datum | peut cependant être source d'une ambiguïté car "la date d'entrée en |
van inwerkingtreding van dit besluit" de datum van inwerkingtreding | vigueur du présent arrêté" pourrait être la date d'entrée en vigueur |
zou kunnen zijn van het ontworpen koninklijk besluit. | de l'arrêté royal en projet. |
Het zou bijgevolg beter zijn in artikel 11 van het ontwerp te | Mieux vaut dès lors spécifier dans l'article 11 du projet que sont |
specificeren dat officieren die op 8 mei 1999 een hogere graad | |
bekleedden dan die van onderluitenant, vrijgesteld worden van de | dispensés de la détention du brevet de sous-lieutenant, les officiers |
verplichting om in het bezit te zijn van het brevet van | qui, à la date du 8 mai 1999, étaient titulaires d'un grade supérieur |
onderluitenant. | à celui de sous-lieutenant. |
De bepaling moet in die zin worden herzien. | La disposition sera revue en ce sens. |
(3) De Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp van het | (3) Le Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest behoort tot de categorie van de | Bruxelles-Capitale appartient à la catégorie des services d'incendie |
brandweerdiensten van categorie X krachtens artikel 12, eerste lid, | de la classe X en vertu de l'article 12, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté |
1°, van het koninklijk besluit van 8 november 1967 houdende, voor de | royal du 8 novembre 1967 portant, en temps de paix, organisation des |
vredestijd, organisatie van de gemeentelijke en gewestelijke | services communaux et régionaux d'incendie et coordination des secours |
brandweerdiensten en coördinatie van de hulpverlening in geval van | en cas d'incendie. |
brand. (4) Dit koninklijk besluit is opgeheven bij artikel 52 van het | (4) Cet arrêté royal a été abrogé par l'article 52 de l'arrêté royal |
voormelde koninklijk besluit van 19 april 1999. | du 19 avril 1999, précité. Par ailleurs, le brevet de sous-lieutenant est également exigé en |
Bovendien wordt het brevet van onderluitenant, krachtens artikel 41 | vertu de l'article 41 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van het voormelde besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | |
van 26 november 1998, eveneens vereist om toegang te krijgen tot de | Bruxelles-Capitale du 26 novembre 1998, précité, pour accéder au grade |
graad van officier-adjunct-interventiechef. | d'officier chef des interventions adjoint. |
Datzelfde besluit heeft evenwel niet voorzien in een soortgelijke | Ce même arrêté n'a cependant pas prévu de disposition transitoire |
overgangsbepaling als die van het onderhavige ontwerp. Ook in dit | analogue à celle du présent projet. Ici aussi, le texte en projet se |
geval zal de ontworpen tekst in strijd zijn met het voormelde besluit | trouvera en contradiction avec l'arrêté du Gouvernement de la Région |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | de Bruxelles-Capitale, précité. |
b) Dezelfde opmerking geldt voor artikel 12 van het ontwerp, dat | b) La même observation vaut pour l'article 12 du projet qui dispense |
ditmaal officieren-dienstchefs die "effectief aangewezen waren als | cette fois les offciers-chefs de service désignés "à titre effectif à |
dienstchef ten laatste op 30 april 2002" vrijstelt van de verplichting | la date du 30 avril 2002 au plus tard" de l'obtention du brevet de |
om het brevet te behalen van dienstchef, gelet op hun aanzienlijke | chef de service compte tenu de leur expérience appréciable. |
ervaring. Krachtens artikel 47, eerste lid, 3°, van het voormelde besluit van de | En vertu de l'article 47, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté du Gouvernement |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 november 1998, moet de | de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 novembre 1998, précité, |
officier-dienstchef, eveneens houder zijn van het brevet van | l'officier-chef de service doit également être porteur du brevet de |
dienstchef, zonder dat er bij wijze van overgangsmaatregel | chef de service sans qu'il n'y ait une dispense de l'obtention de ce |
vrijstelling wordt verleend voor het behalen van dat brevet. Het in | brevet à titre transitoire. La prise en compte de cette dispense pour |
aanmerking nemen van deze vrijstelling voor de officier-dienstchef te | l'officier-chef de service à Bruxelles risque une nouvelle fois |
Brussel kan andermaal rechtsonzekerheid doen ontstaan. | d'engendrer une insécurité juridique. |
Artikelen 13 en 14 | Articles 13 et 14 |
Artikel 13 van het ontwerp vervangt artikel 55 van het voormelde | L'article 13 du projet remplace l'article 55 de l'arrêté royal du 19 |
koninklijk besluit van 19 april 1999, dat de bepaling omtrent de | avril 1999, précité, qui contient le fixant vigueur de cet arrêté. |
inwerkingtreding van dat besluit bevat. | |
Uit een oogpunt van wetgevingstechniek is die werkwijze niet correct. | D'un point de vue légistique, cette façon de faire n'est pas correcte. |
De ontworpen tekst dient te worden voorzien van een eigen bepaling die | Il convient de doter le texte en projet d'un fixant en vigueur qui lui |
de inwerkingtreding regelt, veeleer dan de bepaling omtrent de | est propre plutôt que de modifier ou remplacer le fixant en vigueur de |
inwerkingtreding van het gewijzigde besluit te wijzigen of te | |
vervangen. Bovendien is er geen aanleiding om te verwijzen naar | l'arrêté modifié. Par ailleurs, il n'y a pas lieu de viser l'article |
artikel 45, 3°, van het voormelde koninklijk besluit van 19 april | 45, 3°, de l'arrêté royal du 19 avril 1999, précité, son entrée en |
1999, daar in artikel 55 van hetzelfde koninklijk besluit reeds wordt | vigueur au 1er mai 2002 étant déjà prévue à l'article 55 du même |
voorzien in de inwerkingtreding ervan op I mei 2002. | arrêté royal. |
Artikel 13 van het ontwerp dient bijgevolg te worden geredigeerd als volgt : | L'article 13 du projet sera en conséquence rédigé comme suit : |
« Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
« Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | publication au Moniteur belge, à l'exception des articles 5 et 9 qui |
artikelen 5 en 9 die in werking treden op 1 mei 2002". | entrent en vigueur le 1er mai 2002". |
Artikel 14 van het ontwerp dient te vervallen. | L'article 14 du projet sera omis. |
Slotopmerkingen van taalkundige aard | Observations finales d'ordre linguistique |
Onder voorbehoud van de vorenstaande inhoudelijke opmerkingen wordt | Sous réserve des observations de fond précédentes, il est observé que |
dans le texte néerlandais du projet, le terme "proeven" dans le sens | |
erop gewezen dat de term "proeven" in de betekenis van "examens" | de "examens" est généralement réprouvé; il en est de même pour |
doorgaans afgekeurd wordt; hetzelfde geldt voor "titularis van een | l'expression "titularis van een diploma", dans le sens de "houder van |
diploma", waar bedoeld wordt "houder van een diploma". Wat artikel 5 | een diploma". En ce qui concerne l'article 5 du projet (l'article |
van het ontwerp betreft (het ontworpen artikel 24bis ), zijn de | |
woorden "de hoogste graad voorzien in het kader van de | 24bis, en projet), les mots "de hoogste graad voorzien in het kader |
brandweerdienst" een letterlijke, doch verkeerde vertaling uit het | van de brandweerdienst" constituent une traduction littérale, mais |
Frans. Bedoeld wordt : "de hoogste graad in de formatie van de | erronée du français. On y vise : "de hoogste graad in de formatie van |
brandweerdienst". De Nederlandse tekst van het ontwerp zou herzien moeten worden. | de brandweerdienst". Le texte néerlandais du projet devrait être revu. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; |
De heren : | MM. : |
P. Liénardy en P. Quertainmont, staatsraden; | P. Liénardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
J. Van Compernolle en B. Glansdorff, assessoren van de afdeling | J. Van Compernolle et B. Glansdorff, assesseurs de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, auditeur. De | Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P Liénardy |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. | C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. |
14 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 14 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril |
koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de | 1999 établissant les critères d'aptitude et de capacité, ainsi que les |
geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van de benoembaarheids- | |
en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de openbare | conditions de nomination et de promotion des officiers des services |
brandweerdiensten | publics d'incendie |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de Civiele | Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment les |
Bescherming, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 3, vervangen door | articles 9 et 13, § 3, remplacés par la loi ordinaire du 16 juillet |
de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale | 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat; |
staatsstructuur; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 19 avril 1999 établissant les critères d'aptitude |
de geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van de | et de capacité, ainsi que les conditions de nomination et de promotion |
benoembaarheids- en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van de | des officiers des services publics d'incendie; |
openbare brandweerdiensten; | |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2000; |
juli 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 28 september 2000; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 septembre 2000; |
Gelet op het protocol nr. 20/02 van 9 oktober 2000 van het Comité voor | Vu le protocole n° 20/02 du 9 octobre 2000 du Comité des services |
de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | publics provinciaux et locaux; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 32.246/4 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis 32.246/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 octobre 2001, en |
oktober 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 19 april 1999 tot |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté royal du 19 avril 1999 |
vaststelling van de geschiktheids- en bekwaamheidscriteria alsmede van | établissant les critères d'aptitude et de capacité, ainsi que les |
de benoembaarheids- en bevorderingsvoorwaarden voor de officieren van | conditions de nomination et de promotion des officiers des services |
de openbare brandweerdiensten, wordt vervangen als volgt : | publics d'incendie est remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 8.De kandidaten worden aan selectieproeven onderworpen. De |
« Art. 8.Les candidats sont soumis à des épreuves de sélection. Le |
Minister van Binnenlandse Zaken kan de inhoud en de nadere regels van deze proeven bepalen. De gemeenteraad organiseert deze proeven. Hij bepaalt de samenstelling van de examencommissie die de officier-dienstchef omvat. De examencommissie bestaat voor ten minste de helft uit experts die niet tot de gemeentediensten behoren. Het lid van de examencommissie dat de echtgenoot of een bloed- of aanverwante tot en met de derde graad is van een kandidaat, neemt deel noch aan de beoordeling noch aan de deliberatie van deze kandidaat. Gemeenteraadsleden kunnen het examen als waarnemer bijwonen. Zij mogen echter niet deelnemen aan de beoordeling van de kandidaten en aan de deliberatie door de examencommissie. De proeven dienen de technische vaardigheden van de kandidaten, hun geschiktheid tot leidinggeven, hun maturiteit en de manier waarop zij hun eigen ideeën uiteenzetten, te beoordelen. » | Ministre de l'Intérieur peut déterminer le contenu et les modalités de ces épreuves. Le conseil communal organise ces épreuves. Il fixe la composition du jury qui comprend l'officier-chef de service. Ce jury se compose au moins pour moitié d'experts extérieurs à l'administration communale. Le membre du jury qui est le conjoint ou qui est le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré inclusivement d'un candidat ne prend part ni à l'évaluation ni à la délibération de ce candidat. Les membres du conseil communal peuvent assister à l'examen en tant qu'observateurs. Ils ne peuvent toutefois pas assister à l'évaluation des candidats par le jury et à la délibération de celui-ci. Les épreuves visent à apprécier les aptitudes techniques des candidats, leur aptitude au commandement, leur maturité et la manière dont ils exposent leurs idées personnelles ». |
Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit vervallen de woorden "die |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, les mots "qui ont satisfait aux |
geschikt zijn bevonden bij de selectieproeven". | épreuves de sélection" sont supprimés. |
Art. 3.Artikel 18, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 3.L'article 18, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. Art. 4.Artikel 19, 5°, van hetzelfde besluit, wordt vervangen als |
Art. 4.L'article 19, 5°, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 5° a) voor de kandidaten korporaals en brandweermannen in de | « 5° a) pour les candidats caporaux et sapeurs-pompiers dans les |
brandweerdiensten van categorie X of Y : houder zijn van een diploma | services d'incendie de la classe X ou Y : être titulaire d'un diplôme |
of getuigschrift dat toegang geeft tot de betrekkingen van niveau 1 | ou certificat qui donne accès aux emplois de niveau 1 dans la fonction |
bij de federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het | publique fédérale visé à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre |
voormelde koninklijk besluit van 2 oktober 1937 of houder zijn van een | 1937 précité ou être titulaire d'un diplôme visé à l'annexe I du |
diploma vermeld in bijlage I bij dit besluit; | présent arrêté; |
b) voor de kandidaten korporaals en brandweermannen in de | b) pour les candidats caporaux et sapeurs-pompiers dans les services |
brandweerdiensten van categorie Z of van een gemeente die geen | d'incendie de la classe Z ou d'une commune qui n'est pas centre de |
groeps-centrum is : houder zijn van een diploma of getuigschrift dat | groupe : être titulaire d'un diplôme ou certificat qui donne au |
minstens toegang geeft tot de betrekkingen van niveau 2 bij de | minimum accès aux emplois de niveau 2 dans la fonction publique |
federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het voormelde | fédérale visé à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
koninklijk besluit van 2 oktober 1937. » | précité. » |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 24bis ingevoegd, |
Art. 5.Un article 24bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 24bis.Om bevorderd te worden tot de hoogste graad in de |
« Art. 24bis.Pour être promu au grade le plus élevé prévu au cadre du |
formatie van de brandweerdienst, moet de kandidaat beschikken over het | service d'incendie, le candidat doit disposer du brevet de chef de |
brevet van dienstchef. » | service. » |
Art. 6.Artikel 27 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 27 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 27.De kandidaten worden aan selectieproeven onderworpen. De |
suivante : « Art. 27.Les candidats sont soumis à des épreuves de sélection. Le |
Minister van Binnenlandse Zaken kan de inhoud en de nadere regels van deze proeven bepalen. De gemeenteraad organiseert deze proeven. Hij bepaalt de samenstelling van de examencommissie die de officier-dienstchef omvat. De examencommissie bestaat voor ten minste de helft uit experts die niet tot de gemeentediensten behoren. Het lid van de examencommissie dat de echtgenoot of een bloed- of aanverwante tot en met de derde graad is van een kandidaat, neemt deel noch aan de beoordeling noch aan de deliberatie van deze kandidaat. Gemeenteraadsleden kunnen het examen als waarnemer bijwonen. Zij mogen echter niet deelnemen aan de beoordeling van de kandidaten en aan de deliberatie door de examencommissie. De proeven dienen de technische vaardigheden van de kandidaten, hun geschiktheid tot leidinggeven, hun maturiteit en de manier waarop zij | Ministre de l'Intérieur peut déterminer le contenu et les modalités de ces épreuves. Le conseil communal organise ces épreuves. Il fixe la composition du jury qui comprend l'officier-chef de service. Ce jury se compose au moins pour moitié d'experts extérieurs à l'administration communale. Le membre du jury qui est le conjoint ou qui est le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré inclusivement d'un candidat ne prend part ni à l'évaluation ni à la délibération de ce candidat. Les membres du conseil communal peuvent assister à l'examen en tant qu'observateurs. Ils ne peuvent toutefois pas assister à l'évaluation des candidats par le jury et à la délibération de celui-ci. Les épreuves visent à apprécier les aptitudes techniques des candidats, leur aptitude au commandement, leur maturité et la manière |
hun eigen ideeën uiteenzetten, te beoordelen. » | dont ils exposent leurs idées personnelles. » |
Art. 7.In artikel 28 van hetzelfde besluit vervallen de woorden "die |
Art. 7.A l'article 28 du même arrêté, les mots "qui ont satisfait aux |
geschikt zijn bevonden bij de selectieproeven". | épreuves de sélection" sont supprimés. |
Art. 8.Artikel 39, 5°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 8.L'article 39, 5°, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 5° a) voor de kandidaten korporaals en brandweermannen in de | « 5° a) pour les candidats caporaux et sapeurs-pompiers dans les |
brandweerdiensten van categorie X of Y : titularis zijn van een | services d'incendie de la classe X ou Y : être titulaire d'un diplôme |
diploma of getuigschrift dat toegang geeft tot de betrekkingen van | |
niveau 1 bij de federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij | ou certificat qui donne accès aux emplois de niveau 1 dans la fonction |
het voormelde koninklijk besluit van 2 oktober 1937 of houder zijn van | publique fédérale visé à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre |
een diploma vermeld in bijlage I bij dit besluit; | 1937 précité ou être titulaire d'un diplôme visé à l'annexe I du |
présent arrêté; | |
b) voor de kandidaten korporaals en brandweermannen in de | b) pour les candidats caporaux et sapeurs-pompiers dans les services |
brandweerdiensten van categorie Z of van een gemeente die geen | d'incendie de la classe Z ou d'une commune qui n'est pas centre de |
groeps-centrum is : titularis zijn van een diploma of getuigschrift | groupe : être titulaire d'un diplôme ou certificat qui donne au |
dat minstens toegang geeft tot de betrekkingen van niveau 2 bij de | minimum accès aux emplois de niveau 2 dans la fonction publique |
federale overheidsdiensten, vermeld in bijlage I bij het voormelde | fédérale visé à l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
koninklijk besluit van 2 oktober 1937. » | précité. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 44bis ingevoegd, |
Art. 9.Un article 44bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 44bis.Om bevorderd te worden tot de hoogste graad voorzien in |
« Art. 44bis.Pour être promu au grade le plus élevé prévu au cadre du |
het kader van de brandweerdienst, moet de kandidaat beschikken over | service d'incendie, le candidat doit disposer du brevet de chef de |
het brevet van dienstchef. » | service. » |
Art. 10.In artikel 52, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervalt de |
Art. 10.A l'article 52, alinéa 2, du même arrêté, la dernière phrase |
laatste zin. | est supprimée. |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt een artikel 54bis ingevoegd, |
Art. 11.Un article 54bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 54bis.Worden vrijgesteld van het bezit van het brevet van |
« Art. 54bis.Sont dispensés de la détention du brevet de |
onderluitenant, de officieren die, op datum van 8 mei 1999, titularis | sous-lieutenant, les officiers qui, à la date du 8 mai 1999, étaient |
waren van een hogere graad dan die van onderluitenant. » | titulaires d'un grade supérieur à celui de sous-lieutenant. » |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt een artikel 54ter ingevoegd, |
Art. 12.Un article 54ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 54ter.De artikelen 24bis, 44bis en 45, 3°, zijn niet van |
« Art. 54ter.Les articles 24bis, 44bis et 45, 3°, ne s'appliquent pas |
toepassing op de officieren die effectief aangewezen waren als | aux officiers qui étaient désignés à titre effectif comme chef de |
dienstchef ten laatste op 30 april 2002. » | service au plus tard à la date du 30 avril 2002. » |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 54quater ingevoegd, |
Art. 13.Un article 54quater, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 54quater.De bepalingen van dit besluit die strijdig zijn met |
« Art. 54quater.Les dispositions du présent arrêté contraires aux |
dispositions légales ou réglementaires auxquelles est soumis le | |
de wettelijke of reglementaire bepalingen waaraan de Brusselse | service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de |
Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp | Bruxelles-Capitale en raison de sa qualité d'organisme d'intérêt |
onderworpen is wegens zijn hoedanigheid van gewestelijk organisme van | |
openbaar nut, zijn niet van toepassing op de Brusselse Hoofdstedelijke | public régional ne sont pas d'application au Service d'Incendie et |
Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp. » | d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale. » |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | au Moniteur belge, à l'exception des articles 5 et 9 qui entrent en |
artikelen 5 en 9 die in werking treden op 1 mei 2002. | vigueur le 1er mai 2002. |
Art. 15.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 15.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |