Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 14 APRIL 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 14 AVRIL 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en | Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et |
individuele activiteiten met wapens, artikel 35, 1°; | individuelles avec des armes, l'article 35, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 april 1997 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant les conditions de |
veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in bewaring geven en | sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le dépôt et la collection |
het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn onderworpen; | d'armes à feu ou de munitions; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens, gegeven op 28 mei 2008; | Vu l'avis du Conseil consultatif des armes, donné le 28 mai 2008; |
Gelet op advies 46.078/2 van de Raad van State, gegeven op 18 maart | Vu l'avis 46.078/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
van Justitie, | Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het opschrift van het koninklijk besluit van 24 april 1997 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 24 avril 1997 déterminant |
tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden waaraan het opslaan, het in | les conditions de sécurité auxquelles sont soumis le stockage, le |
bewaring geven en het verzamelen van vuurwapens of munitie zijn | dépôt et la collection d'armes à feu ou de munitions, est remplacé par |
onderworpen, wordt vervangen als volgt : | ce qui suit : |
« Koninklijk besluit tot bepaling van de veiligheidsvoorwaarden bij | « Arrêté royal déterminant les conditions de sécurité lors du |
het opslaan, het voorhanden hebben en het verzamelen van vuurwapens of | stockage, de la détention et de la collection d'armes à feu ou de |
munitie. » | munitions. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 1 ingevoegd dat het |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 1er, comportant |
artikel 1 bevat, luidende : | l'article 1er, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK 1. - Definities ». | « CHAPITRE 1er. - Définitions ». |
Art. 3.Artikel 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
|
besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de bepalingen onder | Art. 3.L'article 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
9°, 10° en 11°, luidende : | décembre 2006, est complété par les 9°, 10° et 11° rédigés comme suit : |
« 9° « particulier », niet-erkend persoon die wettig een of meer | « 9° « particulier », personne non agréée qui détient légalement une |
vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor voorhanden heeft of | ou plusieurs armes soumises à autorisation ou des munitions pour ces |
erkend verzamelaar die maximum 30 vergunningsplichtige wapens of | armes ou collectionneur agréé qui détient au maximum 30 armes soumises |
munitie ervoor voorhanden heeft; | à autorisation ou des munitions pour ces armes; |
10° « ongeladen wapen », wapen waarvan de kulas, de kamer en de lader | 10° « arme non chargée », arme dont la culasse, la chambre et le |
die erop is bevestigd of er is ingebracht, noch een voortstuwend | chargeur qui y est fixé ou inséré ne contiennent ni propulsif, ni |
element, noch een projectiel, noch een patroon bevatten, dat het zou | projectile, ni cartouche qu'elle puisse tirer; |
kunnen afvuren; 11° « veiligheidsslot », mechanisme dat enerzijds niet kan worden | 11° « dispositif de verrouillage sécuritaire », dispositif qui d'une |
geopend of gedeblokkeerd dan met behulp van een elektronische, | part, ne peut être ouvert ou déverrouillé qu'au moyen d'une clé |
magnetische of mechanische sleutel, een alfabetische of numerieke | électronique, magnétique ou mécanique, d'une combinaison alphabétique |
combinatie of een biometrische herkenning, en dat anderzijds, eens het | ou numérique ou d'une reconnaissance biométrique et d'autre part, qui, |
op een wapen is bevestigd, het afvuren ervan belet. » | une fois fixé à une arme à feu, l'empêche de tirer. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 2 ingevoegd dat de artikelen 2 tot 9 bevat, luidende : |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 2, comportant les articles 2 à 9, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK 2. - Veiligheidsvoorwaarden bij het opslaan en het | « CHAPITRE 2. - Conditions de sécurité lors du stockage et de la |
verzamelen van vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor ». | collection d'armes soumises à autorisation ou de munitions pour ces armes ». |
Art. 5.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 5.Dans l'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt het woord « besluit » | 29 décembre 2006, le mot « arrêté » est remplacé par le mot « chapitre |
vervangen door het woord « hoofdstuk ». | ». |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.A l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 29 |
koninklijk besluit van 29 december 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | décembre 2006, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden « De erkende of vergunde | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « Les personnes agréées ou autorisées » |
personen » vervangen door de woorden « De erkende personen en de | sont remplacés par les mots « Les personnes agréées et les |
particulieren »; | particuliers »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « en 10 » vervangen door de | 2° dans l'alinéa 2, les mots « et 10 » sont remplacés par les mots « |
woorden « en 9 »; | et 9 »; |
3° hetzelfde artikel wordt aangevuld met twee leden, luidende : | 3° le même article est complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« In afwijking van het eerste lid, mogen ook andere | « Par dérogation à l'alinéa premier, d'autres mesures de sécurité |
veiligheidsmaatregelen worden genomen die als gelijkwaardig worden | considérées comme équivalentes peuvent également être prises. En cas |
beschouwd. De gelijkwaardigheid van deze veiligheidsmaatregelen wordt | de contrôle, l'équivalence de ces mesures de sécurité est évaluée par |
bij controle door de in artikel 7 van dit besluit bedoelde bevoegde | les personnes compétentes visées à l'article 7 du présent arrêté. |
personen beoordeeld. | |
De in het voorgaande lid bedoelde beoordeling kan tevens vooraf | L'évaluation visée à l'alinéa précédent peut aussi avoir lieu au |
geschieden op basis van technische documentatie die de | préalable sur base de documentation technique démontrant l'équivalence |
gelijkwaardigheid van de te nemen veiligheidsmaatregelen aantoont. » | des mesures de sécurité qui sont encore à prendre. » |
Art. 7.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « artikel |
Art. 7.Dans l'article 8 du même arrêté, les mots « l'article 3 » sont |
3 » vervangen door de woorden « artikel 4 ». | remplacés par les mots « l'article 4 ». |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt, op de plaats van de artikelen 10 |
Art. 8.Dans le même arrêté, à la place des articles 10 et 11, qui |
en 11, die de artikelen 16 en 17 worden, een hoofdstuk 3 ingevoegd dat | deviennent les articles 16 et 17, il est inséré un chapitre 3, |
de artikelen 10 tot 15 bevat, luidende : | comportant les articles 10 à 15, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsvoorwaarden bij het voorhanden hebben en | « CHAPITRE 3. - Conditions de sécurité lors de la détention et |
tentoonstellen op de verblijfplaats, en het vervoeren van | l'exposition à la résidence, et le transport d'armes soumises à |
vergunningsplichtige wapens of munitie ervoor door particulieren | autorisation ou de munitions pour ces armes par des particuliers |
Art. 10.Dit hoofdstuk is van toepassing op particulieren. Zij moeten |
Art. 10.Le présent chapitre s'applique aux particuliers. Ils doivent, |
de in dit hoofdstuk bepaalde veiligheidsmaatregelen nemen voor de erin | pour les activités visées avec des armes soumises à autorisation, |
bedoelde activiteiten met vergunningsplichtige wapens. | prendre les mesures de sécurité visées au présent chapitre. |
In afwijking van het eerste lid, mogen ook andere | Par dérogation à l'alinéa premier, d'autres mesures de sécurité |
veiligheidsmaatregelen worden genomen die als gelijkwaardig worden | considérées comme équivalentes peuvent également être prises. En cas |
beschouwd. De gelijkwaardigheid van deze veiligheidsmaatregelen wordt | de contrôle, l'équivalence de ces mesures de sécurité est évaluée par |
bij controle door de in artikel 7 van dit besluit bedoelde bevoegde | les personnes compétentes visées à l'article 7 du présent arrêté. |
personen beoordeeld. | |
De in het voorgaande lid bedoelde beoordeling kan tevens vooraf | L'évaluation visée à l'alinéa précédent peut aussi avoir lieu au |
geschieden op basis van technische documentatie die de | préalable sur base de documentation technique démontrant l'équivalence |
gelijkwaardigheid van de te nemen veiligheidsmaatregelen aantoont. | des mesures de sécurité qui sont encore à prendre. |
Art. 11.§ 1. Vergunningsplichtige wapens en de munitie ervoor worden |
Art. 11.§ 1er. Les armes soumises à autorisation et les munitions |
pour ces armes sont conservées à la résidence en respectant les | |
op de verblijfplaats bewaard met inachtneming van de in § 2 bedoelde | mesures de sécurité générales visées au § 2. En outre, en fonction du |
algemene veiligheidsmaatregelen. Daarnaast worden in functie van het | nombre d'armes conservées à la résidence, les mesures de sécurité |
aantal op de verblijfplaats bewaarde wapens de in § 3 tot § 5 bedoelde | particulières visées au § 3 à § 5 doivent être respectées. Le |
veiligheidsmaatregelen nageleefd. De particulier die bijkomende wapens | particulier qui, en acquérant des armes supplémentaires, tombe dans la |
verwerft zodat hij in een hogere klasse terechtkomt, neemt de | classe supérieure à celle dans laquelle il se trouvait, prend les |
veiligheidsmaatregelen van die hogere klasse voor alle wapens en | mesures de sécurité de cette classe supérieure pour toutes les armes |
munitie die hij bewaart. | et munitions qu'il conserve. |
§ 2. De volgende veiligheidsmaatregelen worden altijd genomen : | § 2. Les mesures de sécurité suivantes sont prises dans tous les cas : |
1° de wapens zijn ongeladen; 2° de wapens en de munitie worden steeds buiten het bereik van kinderen bewaard; 3° de wapens en de munitie zijn niet ogenblikkelijk samen toegankelijk; 4° de wapens en de munitie worden bewaard op een plaats die geen uiterlijk kenteken draagt dat er zich een wapen of munitie bevindt; 5° het is verboden langer dan noodzakelijk werktuigen die een inbraak kunnen vergemakkelijken achter te laten in de nabijheid van de plaatsen waar wapens worden bewaard. Het 1° is niet van toepassing op de wapens die werden vergund | 1° les armes sont non chargées; 2° les armes et les munitions sont constamment hors de portée d'enfants; 3° les armes et les munitions ne sont pas immédiatement accessibles ensemble; 4° les armes et les munitions sont conservées à un endroit qui ne porte aucune marque extérieure pouvant indiquer qu'une arme ou des munitions s'y trouvent; 5° il est interdit de laisser des outils pouvant faciliter une effraction plus longtemps que nécessaire à proximité des lieux où des armes sont stockées. Le 1° ne s'applique pas aux armes ayant été autorisées en vertu de |
krachtens artikel 11, § 3, 9°, d), van de Wapenwet. | l'article 11, § 3, 9°, d), de la Loi sur des armes. |
§ 3. Particulieren die één tot en met vijf vergunningsplichtige wapens | § 3. Les particuliers qui stockent une à cinq armes soumises à |
opslaan, nemen minstens één van de volgende veiligheidsmaatregelen : | autorisation prennent au moins une des mesures de sécurité suivantes : |
1° het aanbrengen van een veiligheidsslot; | 1° installer un dispositif de verrouillage sécuritaire; |
2° het wegnemen en apart bewaren van een voor de werking van het wapen | 2° l'enlèvement et la conservation séparée d'une pièce essentielle au |
essentieel onderdeel; | fonctionnement de l'arme; |
3° het bevestigen van het wapen met een ketting aan een vast punt. | 3° la fixation de l'arme à un point fixe avec une chaîne. |
§ 4. Particulieren die zes tot en met tien vergunningsplichtige wapens opslaan, bewaren die in een slotvaste en in een stevig materiaal gemaakte wapenkast, die niet gemakkelijk kan worden opengebroken en die geen uiterlijk kenteken draagt dat ze een wapen of munitie bevat. § 5. Particulieren die elf tot en met dertig vergunningsplichtige wapens opslaan, bewaren die in een daarvoor ontworpen wapenkluis, gesloten met een mechanisme dat niet kan worden geopend dan met behulp van een elektronische, magnetische of mechanische sleutel, een alfabetische of numerieke combinatie of een biometrische herkenning. De wapenkluis en de munitie bevinden zich in een ruimte waarvan alle toegangen en ramen behoorlijk afgesloten zijn. De sleutels van de wapenkluis en die van de ruimte waarin de wapenkluis en de munitie zich bevinden, worden niet op de sloten gelaten en bevinden zich steeds op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen en derden, waartoe alleen de eigenaar gemakkelijk toegang heeft. | § 4. Les particuliers qui stockent six à dix armes soumises à autorisation les conservent dans une armoire verrouillée et construite dans un matériau solide, qu'on ne peut forcer facilement et qui ne porte aucune marque extérieure pouvant indiquer qu'elle contient une arme ou des munitions. § 5. Les particuliers qui stockent onze à trente armes soumises à autorisation les conservent dans un coffre à armes conçu à cette fin, fermé par un mécanisme qui ne peut être ouvert qu'au moyen d'une clé électronique, magnétique ou mécanique, d'une combinaison alphabétique ou numérique ou d'une reconnaissance biométrique. Le coffre à armes et les munitions se trouvent dans un local dont tous les accès et fenêtres sont dûment fermés. Les clés du coffre à armes, ainsi que celles du local où se trouvent le coffre à armes et les munitions ne sont pas laissées sur les serrures et se trouvent toujours à un endroit sûr, hors de portée d'enfants et de tiers et auquel seul le propriétaire a facilement accès. |
§ 6. De bepalingen van § 3 tot en met § 5 zijn niet van toepassing op | § 6. Les dispositions des § 3 à § 5 ne s'appliquent pas au particulier |
de particulier die voldoet aan de veiligheidsmaatregelen bedoeld in artikel 4 van dit besluit. | qui satisfait aux mesures de sécurité visées à l'article 4 du présent arrêté. |
§ 7. De bepalingen van § 3 tot en met § 5 zijn niet van toepassing op | § 7. Les dispositions des § 3 à § 5 ne s'appliquent pas au particulier |
de particulier die zijn wapens bewaart in een lokaal of in lokalen | qui conserve ses armes dans un local ou dans des locaux dont les accès |
waarvan de toegangen voldoen aan de normen bedoeld in artikel 4 van | répondent aux normes visées à l'article 4 du présent arrêté. |
dit besluit. Art. 12.In afwijking van artikel 11, mag een particulier op zijn |
Art. 12.Par dérogation à l'article 11, un particulier peut exposer à |
verblijfplaats lange vergunningsplichtige wapens toegestaan voor de jacht tentoonstellen. De volgende voorwaarden moeten worden nageleefd : 1° de wapens zijn ongeladen; 2° ze zijn onbruikbaar gemaakt door een veiligheidsslot of door het wegnemen van een voor de werking essentieel onderdeel; 3° ze zijn stevig vastgemaakt aan het slotvaste etalagemeubel waarin ze zijn tentoongesteld, door middel van een ketting, een metalen kabel of een vergelijkbare voorziening, zodat ze niet gemakkelijk kunnen worden weggenomen; 4° ze worden niet tentoongesteld samen met munitie die ze kunnen afvuren en ze zijn niet ogenblikkelijk toegankelijk samen met die munitie. | sa résidence des armes longues soumises à autorisation et autorisées pour la chasse. Les conditions suivantes doivent être respectées : 1° les armes sont non chargées; 2° elles sont rendues inopérantes par un dispositif de verrouillage sécuritaire ou par l'enlèvement d'une pièce essentielle à leur fonctionnement; 3° elles sont solidement attachées au meuble d'étalage gardé verrouillé dans lequel elles sont exposées au moyen d'une chaîne, d'un câble métallique ou d'un dispositif similaire de manière qu'on ne peut les enlever facilement; 4° elles ne sont pas exposées avec des munitions qu'elles peuvent tirer et elles ne sont pas immédiatement accessibles ensemble avec ces munitions. |
Art. 13.Tijdens zijn onderhoud wordt een vuurwapen binnen de volgende |
Art. 13.Lors de son entretien, une arme à feu est manipulée dans les |
veiligheidsvoorwaarden gehanteerd : | conditions de sécurité suivantes : |
1° het ongeladen wapen wordt gedurende de hele hantering in een | 1° l'arme non chargée est tenue dans une direction de sécurité tout au |
veilige richting gehouden; | long de la manipulation; |
2° het magazijn of de lader wordt leeggemaakt; | 2° le magasin ou le chargeur est vidé; |
3° de trekker wordt alleen overgehaald als het wapen in een veilige | 3° la détente n'est activée que si l'arme pointe une direction de |
richting wijst. | sécurité. |
Art. 14.Artikel 8 van dit besluit is van toepassing op particulieren. |
Art. 14.L'article 8 du présent arrêté s'applique aux particuliers. |
Art. 15.Een particulier mag een vergunningsplichtig wapen alleen |
Art. 15.Un particulier ne peut transporter une arme soumise à |
vervoeren als de volgende voorwaarden worden nageleefd : | autorisation que si les conditions suivantes sont respectées : |
1° het wapen is ongeladen en de vervoerde magazijnen zijn leeg; | 1° l'arme est non chargée et les magasins transportés sont vides; |
2° het wapen is onbruikbaar gemaakt door een veiligheidsslot of door het wegnemen van een voor zijn werking essentieel onderdeel; 3° het wapen wordt buiten het zicht en buiten handbereik vervoerd, in een geschikte en slotvaste koffer of etui; 4° de munitie wordt veilig verpakt vervoerd in een geschikte en slotvaste koffer of etui; 5° als het vervoer met de wagen gebeurt, worden de koffers of de etuis met het wapen en de munitie vervoerd in de slotvaste koffer van het voertuig. Deze bepaling is niet van toepassing op het jachtterrein; 6° het voertuig blijft niet zonder toezicht achter. » | 2° l'arme est rendue inopérante par un dispositif de verrouillage sécuritaire ou par l'enlèvement d'une pièce essentielle à son fonctionnement; 3° l'arme est transportée à l'abri des regards, hors de portée, dans une valise ou un étui approprié et fermé à clé; 4° les munitions sont transportées dans un emballage sûr et dans une valise ou un étui approprié et fermé à clé; 5° si le transport s'effectue en voiture, les valises ou les étuis contenant l'arme et les munitions sont transportées dans le coffre du véhicule fermé à clé. Cette disposition ne s'applique pas sur le terrain de chasse; 6° le véhicule ne reste pas sans surveillance. » |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 4 ingevoegd dat de |
Art. 9.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre 4, comportant |
artikelen 16 en 17 bevat, luidende : | les articles 16 et 17, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen ». | « CHAPITRE 4. - Dispositions finales ». |
Art. 10.In de bijlage bij hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 10.A l'annexe du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux du |
koninklijke besluiten van 18 mei 1998 en 29 december 2006, worden de | 18 mai 1998 et 29 décembre 2006, les modifications suivantes sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in punt 2, 10°, wordt het woord « korte » ingevoegd tussen de | 1° au point 2, 10°, le mot « courtes » est inséré entre les mots « |
woorden « verplichting de » en « vuurwapens »; | armes à feu » et « visées par »; |
2° in punt 2, 16°, worden de woorden « onverminderd artikel 552, 2°, | 2° au point 2, 16°, les mots « sans préjudice de l'article 552, 2°, du |
van het Strafwetboek » opgeheven. | Code pénal » sont abrogés. |
Art. 11.De in hoofdstuk 3 bedoelde particulieren beschikken vanaf de |
Art. 11.Les particuliers visés au chapitre 3 disposent d'un délai |
inwerkingtreding van dit besluit over een termijn van een jaar om de | d'un an à compter de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour |
in artikel 11, § 3, § 4 en § 5 bedoelde veiligheidsmaatregelen te | prendre les mesures de sécurité visées à l'article 11, § 3, § 4 et § |
nemen. De andere in dit hoofdstuk opgenomen veiligheidsmaatregelen | 5. Les autres mesures de sécurité reprises dans ce chapitre doivent |
moeten evenwel vanaf de inwerkingtreding van dit besluit worden | cependant être prises à partir de l'entrée en vigueur du présent |
genomen. | arrêté. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 25 april 2009. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 25 avril 2009. |
Art. 13.De Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de Minister |
Art. 13.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 14 april 2009. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 14 avril 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |