Koninklijk besluit tot uitvoering wat sommige werkgevers van betaalde sportbeoefenaars betreft, van artikel 86 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | Arrêté royal portant exécution de l'article 86 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, en ce qui concerne certains employeurs de sportifs rémunérés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering wat sommige | 14 AVRIL 1997. Arrêté royal portant exécution de l'article 86 de la |
werkgevers van betaalde sportbeoefenaars betreft, van artikel 86 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, en ce qui concerne certains employeurs de sportifs rémunérés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, presents et a venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment |
artikel 59quater, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 | l'article 59quater, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars |
maart 1987, en artikel 86, ingevoegd bij de wet van 29 april 1996; | 1987, et l'article 86, inséré par la loi du 29 avril 1996; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen van 17 juni 1996; | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 17 juin 1996; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat;. Sur la proposition de Notre Ministre des |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrete et arretons : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
1. de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | 1. la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; |
2. het Fonds : het Fonds voor arbeidsongevallen; | 2. le Fonds : le Fonds des accidents du travail; |
3. de werkgever : de bij artikel 86 van de wet bedoelde werkgever die | 3. l'employeur : l'employeur visé à l'article 86 de la loi qui occupe |
betaalde sportbeoefenaars tewerkstelt en die ambtshalve verzekerd is | des sportifs rémunérés et qui est assuré d'office au Fonds des |
bij het Fonds voor arbeidsongevallen; | accidents du travail; |
4. de premie : de bij artikel 86 van de wet bedoelde premie voor | 4. la prime : la prime visée à l'article 86 de la loi pour assurance |
ambtshalve verzekering bij het Fonds voor arbeidsongevallen. | d'office au Fonds des accidents du travail. |
Art. 2.De jaarlijkse premie is gelijk aan 2,5 pct. van het bedrag |
Art. 2.La prime annuelle est égale à 2,5 p.c. du montant fixé à |
vastgesteld in artikel 39, eerste lid, van de wet, en aangepast | l'article 39, alinéa 1er, de la loi et adapté conformément à l'alinéa |
overeenkomstig het derde lid van hetzelfde artikel. | 3 du même article. |
Ze wordt berekend per twaalfden en is verschuldigd voor elke | Elle se calcule par douzièmes et est due pour tout sportif qui était |
sportbeoefenaar die in de loop van een kalendermaand in dienst was van | au service de l'employeur dans le courant d'un mois civil. |
de werkgever. Art. 3.Het Fonds stuurt de werkgever de afrekening van de |
Art. 3.Le Fonds envoie à l'employeur le décompte de la prime due par |
verschuldigde premie per aangetekend schrijven. | lettre recommandée à la poste. |
De werkgever is ertoe gehouden uiterlijk op de laatste dag van de | L'employeur est tenu de payer la prime au Fonds au plus tard le |
derde maand, volgend op de maand waarin het aangetekend schrijven door | dernier jour du troisième mois qui suit le mois de l'envoi de la |
het Fonds aan de werkgever wordt verzonden, de premie aan het Fonds te | lettre recommandée par le Fonds à l'employeur. |
betalen. Art. 4.De werkgever die de verschuldigde premie niet betaalt binnen |
Art. 4.L'employeur qui omet de payer la prime due dans le délai fixé |
de termijn, zoals omschreven in artikel 3, tweede lid, is aan het | à l'article 3, alinéa 2, est redevable au Fonds des majorations et |
Fonds de bij artikel 59quater van de wet bepaalde opslagen en | intérêts de retard prévus à l'article 59quater de la loi. |
verwijlintresten verschuldigd. | |
Nochtans kan het Fonds, behalve de bij artikel 10 van het koninklijk | Indépendamment des cas prévus à l'article 10 de l'arrêté royal du 30 |
besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van sommige bepalingen van | décembre 1976 portant exécution de certaines dispositions de l'article |
artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | 59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, le |
voorziene gevallen, ook een volledige vrijstelling van opslagen en | Fonds peut aussi accorder une exonération totale de majorations et |
intresten verlenen, wanneer de werkgever de verschuldigde premie | d'intérêts lorsque l'employeur s'acquitte totalement de la prime due |
volledig betaalt binnen de maand volgend op de uiterste | dans le mois qui suit la date limite de paiement. |
betalingsdatum. | |
Art. 5.Binnen de termijn van betaling, zoals omschreven in artikel 3, |
Art. 5.Dans le délai de paiement fixé à l'article 3, alinéa 2, |
tweede lid, kan de werkgever aan het Fonds een geschreven verzoek tot | l'employeur peut adresser au Fonds une demande écrite de renonciation |
gehele of gedeeltelijke verzaking aan de invordering van de premie | totale ou partielle au recouvrement de la prime. Le Comité de gestion |
richten. Het Beheerscomité van het Fonds beslist op grond van bewezen | du Fonds décide de renoncer ou non en tout ou en partie au |
overmacht, uitzonderlijke omstandigheden, sociale of | recouvrement de la prime dans des cas de force majeure prouvée, dans |
billijkheidsredenen om al dan niet gedeeltelijk of geheel van de | des circonstances exceptionnelles, pour des raisons d'ordre social ou |
invordering van de premie af te zien. Dit verzoek tot verzaking | pour des motifs d'équité. La demande de renonciation suspend le délai |
schorst de betalingstermijn als bedoeld in artikel 3, tweede lid, tot | de paiement visé à l'article 3, alinéa 2, jusqu'à la date de |
op datum van kennisgeving van de beslissing van het Beheerscomité aan de werkgever. | notification de la décision du Comité de gestion à l'employeur. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1972 met |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1972 à |
uitzondering van artikel 4 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1988. | l'exception de l'article 4 qui produit ses effets le 1er janvier 1988. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 april 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |