| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan toonder | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 modifiant la réglementation relative à la conservation de certains titres au porteur | 
|---|---|
| MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR | 
| 14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 14 AVRIL 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 
| Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 modifiant la | 
| wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan | réglementation relative à la conservation de certains titres au | 
| toonder | porteur | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | 
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | 
| en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | 
| besluit van 20 augustus 1996 tot wijziging van de regels inzake | royal du 20 août 1996 modifiant la réglementation relative à la | 
| bewaring van bepaalde titels aan toonder, opgemaakt door de Centrale | conservation de certains titres au porteur, établi par le Service | 
| dienst voor Duitse vertaling van het | central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement | 
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse  | 
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction  | 
| vertaling van het koninklijk besluit van 20 augustus 1996 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 20 août 1996 | 
| wijziging van de regels inzake bewaring van bepaalde titels aan | modifiant la réglementation relative à la conservation de certains | 
| toonder. | titres au porteur. | 
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de  | 
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du  | 
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 14 april 1997. | Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE | 
| Bijlage | Annexe | 
| MINISTERIUM DER JUSTIZ UND MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DER JUSTIZ UND MINISTERIUM DES INNERN | 
| 20. AUGUST 1996 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Regelung in | 20. AUGUST 1996 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Regelung in | 
| bezug auf die Verwahrungbestimmter Inhaberpapiere | bezug auf die Verwahrungbestimmter Inhaberpapiere | 
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, | 
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | 
| Aufgrund des Gesetzes vom 25. Ventose Jahr XI welches eine | Aufgrund des Gesetzes vom 25. Ventose Jahr XI welches eine | 
| Organisirung des Notariats enthält, insbesondere des Artikels 34bis, | Organisirung des Notariats enthält, insbesondere des Artikels 34bis, | 
| eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 213 vom 13. Dezember 1935; | eingefügt durch den Königlichen Erlass Nr. 213 vom 13. Dezember 1935; | 
| Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, | Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 239, | 
| abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; | abgeändert durch das Gesetz vom 27. Mai 1989; | 
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Dezember 1935 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Dezember 1935 über die | 
| Organisation und die Kontrolle der Buchführung der Notare, | Organisation und die Kontrolle der Buchführung der Notare, | 
| insbesondere des Artikels 4 Absatz 2; | insbesondere des Artikels 4 Absatz 2; | 
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. August 1990 zur Einführung | 
| der allgemeinen Gemeindebuch- führungsordnung, insbesondere des | der allgemeinen Gemeindebuch- führungsordnung, insbesondere des | 
| Artikels 33 Absatz 4; | Artikels 33 Absatz 4; | 
| Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; | 
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | 
| Innern, | Innern, | 
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | 
Artikel 1.Artikel 4 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 14.  | 
Artikel 1. Artikel 4 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 14. | 
| Dezember 1935 über die Organisation und die Kontrolle der Buchführung | Dezember 1935 über die Organisation und die Kontrolle der Buchführung | 
| der Notare wird durch folgenden Absatz ersetzt: | der Notare wird durch folgenden Absatz ersetzt: | 
| "In Ermangelung von Anweisungen seitens der Betreffenden oder bei | "In Ermangelung von Anweisungen seitens der Betreffenden oder bei | 
| Uneinigkeit zwischen Klienten oder Mandanten hinterlegt der Notar die | Uneinigkeit zwischen Klienten oder Mandanten hinterlegt der Notar die | 
| Wertpapiere und Effekten unverschlossen auf seinen Namen für Rechnung | Wertpapiere und Effekten unverschlossen auf seinen Namen für Rechnung | 
| der Parteien unter einer getrennten Rubrik bei einem Kreditinstitut | der Parteien unter einer getrennten Rubrik bei einem Kreditinstitut | 
| oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise die in einem | oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise die in einem | 
| Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt ist." | Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt ist." | 
Art. 2.Artikel 33 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 2. August  | 
Art. 2.Artikel 33 Absatz 4 des Königlichen Erlasses vom 2. August  | 
| 1990 zur Einführung der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung wird | 1990 zur Einführung der allgemeinen Gemeindebuchführungsordnung wird | 
| durch folgenden Absatz ersetzt: | durch folgenden Absatz ersetzt: | 
| "Die nicht umsetzbaren Inhaberpapiere werden unverschlossen entweder | "Die nicht umsetzbaren Inhaberpapiere werden unverschlossen entweder | 
| bei der Hinterlegungs- und Konsignationskasse oder bei einem | bei der Hinterlegungs- und Konsignationskasse oder bei einem | 
| Kreditinstitut oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise | Kreditinstitut oder einer Investmentgesellschaft, das beziehungsweise | 
| die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt | die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaft anerkannt | 
| ist, hinterlegt." | ist, hinterlegt." | 
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des zweiten Monats  | 
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des zweiten Monats  | 
| nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | nach seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | 
Art. 4.Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,  | 
Art. 4.Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,  | 
| jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | 
| beauftragt. | beauftragt. | 
| Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 20. August 1996 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 20. August 1996 | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: | 
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz | 
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK | 
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern | 
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |