Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders in de voedingsnijverheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders in de voedingsnijverheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie alimentaire
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders in de voedingsnijverheid (1) prépension pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; 2;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten travail du 5 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen voor de arbeiders in de voedingsnijverheid. prépension pour les ouvriers de l'industrie alimentaire.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Kos, 13 september 2004. Donné à Kos, le 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001 Convention collective de travail du 5 avril 2001
Brugpensioen voor de arbeiders in de voedingsnijverheid Prépension pour les ouvriers dans l'industrie alimentaire
(Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2001 onder het nummer (Convention enregistrée le 7 mai 2001
57084/CO/118) sous le numéro 57084/CO/118)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail est d'application
werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire, à
uitzondering van de volgende sectoren : l'exclusion des secteurs suivants :
- de bakkerijen, banketbakkerijen en de verbruikszalen bij een - les boulangeries, les pâtisseries et les salons de consommation
banketbakkerij; annexés à une pâtisserie;
- de suikerfabrieken, de raffinaderijen, de invertsuiker, het - les sucreries, les raffineries, les entreprises de sucre inverti,
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken, de distilleerderijen; d'acide citrique, les candiseries, les levureries, les distilleries;
- de ondernemingen van de groentenconserven, gedroogde groenten, - les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés,
zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge groenten, choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, légumes
bevroren en diepgevroren groenten, het schoonmaken en het bereiden van surgelés et congelés, le nettoyage et la préparation de légumes frais
verse groenten, die als RSZ-kengetal het nummer 51/... dragen. qui portent le numéro indice O.N.S.S. 51/...
Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les
ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes
plantaardige producten in eerste of tweede verwerking voor langdurige et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue
bewaring bewerken door appertisatie in blik of glas, door de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou
pasteurisatie en/of diepvries. verre, par pasteurisation et/ou surgélation.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers", sont visés les ouvriers masculins et féminins.
bedoeld.

Art. 2.Ontslag

Art. 2.Licenciement

§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de § 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une raison autre que
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après.
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de
regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien l'employeur et/ou de l'ouvrier. Ce régime n'est pas valable pour les
werknermers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van entreprises occupant moins de dix travailleurs où l'initiative émane
de werkgever. exclusivement de l'employeur.
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2,
collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen rekening houden met de la présente convention collective de travail, les parties tiendront
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. compte des circonstances liées à l'organisation du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel
vermeld in artikel 3, § 1, moet plaatshebben tussen 1 juli 2001 en 30 que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se situer entre le 1er
juni 2003. juillet 2001 et le 30 juin 2003.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que
artikel 3, § 2, moet plaatshebben tussen 1 juli 2001 en 31 december mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer entre le 1er juillet 2001
2002. et le 31 décembre 2002.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden

Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté

§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 personne concernée remplisse la condition de 25 ans de service en tant
dienstjaren als loontrekkende. que salarié.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 personne concernée remplisse la condition de 33 ans de service en tant
dienstjaren als loontrekkende, waarvan : que salarié dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsindustrie. l'industrie alimentaire.
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde vanaf 58 jaar moet vervuld zijn § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
in de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op het période entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003 et de plus au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde vanaf 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doivent être remplie dans la
periode tussen 1 juli 2001 en 31 december 2002 en bovendien op het période entre le 1er juillet 2001 et le 31 décembre 2002 et de plus au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.

Art. 4.Aanvullende vergoeding

Art. 4.Indemnité complémentaire

§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding zoals § 1. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire telle que
bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
december 1974 verschuldigd door de werkgever. 1974 précitée est dû par l'employeur.
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende § 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnité
vergoeding wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en Sociaal complémentaire est transférée au "Fonds social et de garantie de
Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende voorwaarden : l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes :
a) voor wat het brugpensioen vanaf 60 jaar betreft voor zover de a) en ce qui concerne la prépension à partir de 60 ans, la personne
betrokkene 10 jaar beroepsverleden als loontrekkende in de sector concernée devra prouver 10 ans de passé professionnel comme salarié
gedurende de 15 jaar voorafgaand aan de beëindiging van de dans le secteur pendant les 15 années précédant la fin du contrat de
arbeidsovereenkomst of 20 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan bewijzen; travail ou 20 ans de passé professionnel comme salarié.
b) voor wat het brugpensioen vanaf 58 jaar betreft zoals bepaald in b) en ce qui concerne la prépension à partir de 58 ans comme prévue à
artikel 3, § 1 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 1er, la personne concernée devra avoir été occupée
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, comme ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is de la prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans
aangesloten bij het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid; au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire".
c) voor wat het brugpensioen vanaf 56 jaar betreft zoals bepaald in c) en ce qui concerne la prépension à partir de 56 ans comme prévue à
artikel 3, § 2 : de betrokkene moet gedurende minstens vijf jaar als l'article 3, § 2, la personne concernée devra avoir été occupée comme
arbeider, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van brugpensioen, ouvrier pendant minimum cinq ans précédant immédiatement la date de la
tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming die reeds vijf jaar is prépension dans une entreprise affiliée depuis au moins cinq ans au
aangesloten bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" et avoir été
voedingsnijverheid" en vijf bijkomende jaren tewerkgesteld zijn als occupée pendant cinq ans supplémentaires comme ouvrier dans une
arbeider in een onderneming van de voedingsnijverheid. entreprise de l'industrie alimentaire.
§ 3. In het geval dat de betrokken arbeider niet aan de voorwaarden § 3. Dans le cas où l'ouvrier concerné ne remplit pas les conditions
vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet zal het "Waarborg- en stipulées dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et de
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per geval, garantie de l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas, s'il y
onderzoeken of het de aanvullende vergoeding ten laste neemt. a lieu de prendre en charge l'indemnité complémentaire.
§ 4. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds § 4. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie
voor de voedingsnijverheid" van de aanvullende vergoeding zoals alimentaire" de payer l'indemnité complémentaire comme prévue au § 2,
bepaald in § 2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ne vaut qu'en cas de licenciement ayant en vue la prépension dans le
ontslagen met het oog op brugpensioen in het kader van deze cadre de la présente convention collective de travail, c'est-à-dire, à
collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § partir de 58 ans (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3,
1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2). § 2).
§ 5. In het geval van de sluiting of het faillissement van de § 5. En cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise, l'indemnité
onderneming, wordt de aanvullende vergoeding waarvan sprake in deze complémentaire dont il est question dans la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst, gewaarborgd door het "Waarborg- en collective de travail est garantie par le "Fonds social et de garantie
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid". Het "Waarborg- en Sociaal de l'industrie alimentaire". Le "Fonds social et de garantie de
Fonds voor de voedingsnijverheid" vordert de sommen terug van het l'industrie alimentaire" récupère les montants auprès du "Fonds
"Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture
ontslagen werknemers". d'entreprises".

Art. 5.Berekeningswijze

Art. 5.Mode de calcul

§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de § 1er. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le
berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt calcul de l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale prépensions dans le cadre du régime de prépension sectoriel.
brugpensioenregeling.
§ 2. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren § 2. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les
die door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" formulaires établis par le "Fonds social et de garantie de l'industrie
opgesteld werden te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve alimentaire" pour l'application de la présente convention collective
arbeidsovereenkomst. de travail.

Art. 6.Verplichtingen van de werkgever

Art. 6.Obligations de l'employeur

§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de § 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement du
bruggepensioneerde verplicht. prépensionné est obligatoire.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de
kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. La
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de dérogation à cette disposition est communiquée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
§ 3. De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per § 3. Les cotisations patronales spéciales mensuelles par prépensionné
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele restent entièrement à charge des entreprises individuelles.
ondernemingen.
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit § 4. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten découlent des obligations légales en matière de prépension, restent
laste van de individuele ondernemingen. entièrement à charge des entreprises individuelles.

Art. 7.Geldigheidsduur

Art. 7.Validité

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde La présente convention collective de travail est conclue pour une
duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van kracht te durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse
zijn op 30 juni 2003, met uitzondering van artikel 3, § 2, dat ophoudt d'être en vigueur le 30 juin 2003, à l'exception de l'article 3, § 2,
van kracht te zijn op 31 december 2002. qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004.
september 2004.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^