| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, | collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
| en haar bijproducten (1) | (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
| toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
| brugpensioen, inzonderheid artikel 2; | 2; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie |
| voedingsnijverheidParitair Comité voor de voedingsnijverheid; | alimentaireCommission paritaire de l'industrie alimentaire; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten | travail du 5 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses |
| bijproducten | dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
| december 1992. | |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001 | Convention collective de travail du 5 avril 2001 |
| Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar | Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés |
| bijprodukten (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2001 onder het nummer 57085/CO/118.06) | (Convention enregistrée le 7 mai 2001 sous le numéro 57085/CO/118.06) |
| Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
| op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de | applicable aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries |
| raffinaderijen, de fabrieken van de invertsuiker, het citroenzuur, de | de sucre, fabriques de sucres invertis, d'acide citrique, candiseries, |
| kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. | levureries et distilleries. |
| § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins. |
| bedoeld. Ontslag | Licenciement |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
| in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime |
| aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
| indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement, est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une |
| voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions |
| § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | mentionnées ci-dessous. |
| arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
| aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au |
| zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
| Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
| werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime n'est pas valable pour les entreprises occupant moins de 10 |
| de werkgever. Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, | travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. En ce |
| § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen | qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, de la |
| rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | présente convention collective de travail, les parties tiendront |
| compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | |
| § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel |
| vermeld in artikel 3, § 1, moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 | que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se situer entre le 1er |
| juni 2003. | juillet 2001 et le 30 juin 2003. |
| Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in | Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que |
| artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 31 december | mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer entre le 1er juillet 2001 |
| 2002. | et le 31 décembre 2002. |
| § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
| werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
| Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
| jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 | autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de |
| dienstjaren als loontrekkende. | service en tant que salarié. |
| § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
| arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
| jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 | personne concernée remplisse la condition de 33 ans de service en tant |
| dienstjaren als loontrekkende, waarvan : | que salarié dont : |
| - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
| gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
| begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
| voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
| - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
| voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
| § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in | § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la |
| de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003 et de plus au |
| ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
| De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
| periode tussen 1 juli 2001 en 31 december 2002 en bovendien op het | période entre le 1er juillet 2001 et le 31 décembre 2002 et de plus au |
| ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
| Aanvullende vergoeding en capitatieve bijdragen | Indemnité complémentaire et cotisations capitatives |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans |
| voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée |
| evenals de capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen zijn | et des cotisations capitatives mensuelles patronales sont dus par |
| verschuldigd door de werkgever. | l'employeur. |
| Berekeningswijze | Mode de calcul |
Art. 5.De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor |
Art. 5.La déduction des cotisations sociales personnelles pour le |
| de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt | calcul de l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur |
| berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt | 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les |
| slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale | prépensions dans le cadre du régime de prépension sectoriel. |
| brugpensioenregeling. | |
| Vervangingsverplichting | Obligation de remplacement |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
| van de bruggepensioneerde verplicht. | des prépensionnés est obligatoire. |
| § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le |
| kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. | cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. |
| De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
| ondernemingsraad. | d'entreprise. |
| Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
| bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse |
| kracht te zijn op 30 juni 2003 met uitzondering van artikel 3, § 2, | d'être en vigueur le 30 juin 2003 à l'exception de l'article 3, § 2, |
| dat ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2002. | qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004. |
| september 2004. | |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |