Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, collective de travail du 5 avril 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés
en haar bijproducten (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article
brugpensioen, inzonderheid artikel 2; 2;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie
voedingsnijverheidParitair Comité voor de voedingsnijverheid; alimentaireCommission paritaire de l'industrie alimentaire;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001, gesloten travail du 5 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la
brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses
bijproducten dérivés.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Kos, 13 september 2004. Donné à Kos, le 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid Commission paritaire de l'industrie alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 april 2001 Convention collective de travail du 5 avril 2001
Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés
bijprodukten (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2001 onder het nummer 57085/CO/118.06) (Convention enregistrée le 7 mai 2001 sous le numéro 57085/CO/118.06)
Toepassingsgebied Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est

op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de applicable aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, raffineries
raffinaderijen, de fabrieken van de invertsuiker, het citroenzuur, de de sucre, fabriques de sucres invertis, d'acide citrique, candiseries,
kandijfabrieken, de gistfabrieken en de distilleerderijen. levureries et distilleries.
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders § 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins.
bedoeld. Ontslag Licenciement

Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de

Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die licenciement, est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de mentionnées ci-dessous.
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien l'employeur et/ou de l'ouvrier.
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van Ce régime n'est pas valable pour les entreprises occupant moins de 10
de werkgever. Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. En ce
§ 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2, de la
rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. présente convention collective de travail, les parties tiendront
compte des circonstances liées à l'organisation du travail.
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 58 ans tel
vermeld in artikel 3, § 1, moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 30 que mentionné à l'article 3, § 1er, doit se situer entre le 1er
juni 2003. juillet 2001 et le 30 juin 2003.
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals vermeld in Le licenciement ayant en vue la prépension à partir de 56 ans tel que
artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1 juli 2001 en 31 december mentionné à l'article 3, § 2, doit se situer entre le 1er juillet 2001
2002. et le 31 décembre 2002.
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux
werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden Conditions d'âge et d'ancienneté

Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve

Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de

arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de
dienstjaren als loontrekkende. service en tant que salarié.
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 personne concernée remplisse la condition de 33 ans de service en tant
dienstjaren als loontrekkende, waarvan : que salarié dont :
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990,
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de
voedingsindustrie. l'industrie alimentaire.
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in § 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la
de periode tussen 1 juli 2001 en 30 juni 2003 en bovendien op het période entre le 1er juillet 2001 et le 30 juin 2003 et de plus au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la
periode tussen 1 juli 2001 en 31 december 2002 en bovendien op het période entre le 1er juillet 2001 et le 31 décembre 2002 et de plus au
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. moment de la fin du contrat de travail.
Aanvullende vergoeding en capitatieve bijdragen Indemnité complémentaire et cotisations capitatives

Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in

Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans

voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée
evenals de capitatieve maandelijkse werkgeversbijdragen zijn et des cotisations capitatives mensuelles patronales sont dus par
verschuldigd door de werkgever. l'employeur.
Berekeningswijze Mode de calcul

Art. 5.De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor

Art. 5.La déduction des cotisations sociales personnelles pour le

de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt calcul de l'indemnité complémentaire de prépension est calculée sur
berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze geldt 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les
slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale prépensions dans le cadre du régime de prépension sectoriel.
brugpensioenregeling.
Vervangingsverplichting Obligation de remplacement

Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging

Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement

van de bruggepensioneerde verplicht. des prépensionnés est obligatoire.
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le
kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier.
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
Geldigheidsduur Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

Art. 7.Cette convention collective de travail est conclue pour une

bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2001 et cesse
kracht te zijn op 30 juni 2003 met uitzondering van artikel 3, § 2, d'être en vigueur le 30 juin 2003 à l'exception de l'article 3, § 2,
dat ophoudt van kracht te zijn op 31 december 2002. qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004.
september 2004.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^