Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de groentenijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie des légumes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, | collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
tewerkgesteld in de groentenijverheid (1) | l'industrie des légumes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, | travail du 8 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
tewerkgesteld in de groentenijverheid. | l'industrie des légumes |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 | Convention collective de travail du 8 octobre 2003 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans |
groentenijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2003 | l'industrie des légumes (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 |
onder het nummer 68701/CO/118) | sous le numéro 68701/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ire. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves | |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, |
van groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout | préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la |
ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en diepbevroren | préparation de légumes frais. |
groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten. | Appartiennent au secteur des conserves de légumes, les entreprises qui |
Tot de sector van de groentenconserven behoren de ondernemingen die | transforment essentiellement un assortiment de légumes et/ou de |
hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of plantaardige producten in | produits végétaux de première ou seconde transformation en vue de la |
eerste of tweede verwerking voor langdurige bewaring bewerken door | conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre, par |
appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of diepvries. | pasteurisation et/ou par surgélation. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 oktober 2003, gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er octobre 2003, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | sont d'application pour les ouvriers quel que soit leur âge : |
Voor de arbeiders die zes maand anciënniteit in de onderneming tellen | Pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté dans l'entreprise et |
en ongeacht hun leeftijd, worden deze minimumuurlonen op 1 januari | quel que soit leur âge, ces salaires horaires minimums sont augmentés |
2004 verhoogd met 1,75 pct., indexering inbegrepen. | au 1er janvier 2004 de 1,75 p.c., en ce incluse l'indexation. |
Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee | Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux |
decimalen. | décimales. |
Art. 3.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 3.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 4.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 4.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), exprimés en pourcentage des |
uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde | salaires minimums mentionnés à l'article 2 : |
minimumlonen : | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
HOOFDSTUK III. - Seizoenpremie | CHAPITRE III. - Prime saisonnière |
Art. 5.De volgende seizoenpremies worden betaald : |
Art. 5.Les primes saisonnières suivantes sont payées : |
- voor categorie I : | - pour la catégorie I : |
* na 3 opeenvolgende seizoenen : 0,0124 EUR per uur; | * après 3 saisons consécutives : 0,0124 EUR de l'heure; |
* na 4 opeenvolgende seizoenen : 0,0248 EUR per uur; | * après 4 saisons consécutives : 0,0248 EUR de l'heure; |
- voor categorie II : | - pour la catégorie II : |
* na 2 opeenvolgende seizoenen : 0,0124 EUR per uur; | * après 2 saisons consécutives : 0,0124 EUR de l'heure; |
* na 3 opeenvolgende seizoenen : 0,0248 EUR per uur; | * après 3 saisons consécutives : 0,0248 EUR de l'heure; |
* na 4 opeenvolgende seizoenen : 0,0370 EUR per uur. | * après 4 saisons consécutives : 0,0370 EUR de l'heure. |
Deze premies worden beperkt tot het seizoen van vier maanden, in | Ces primes sont limitées à la saison de quatre mois qui est en |
principe vastgesteld van 1 juli tot 31 oktober. Deze periode van vier maanden kan lichtelijk verplaatst worden voor redenen van klimaat. In dit geval zal de werkgeversfederatie op voorhand de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en de erin vertegenwoordigde organisaties verwittigen. De seizoenpremie mag onderworpen worden aan getrouwheidsvoorwaarden. Deze dienen op de onderneming in gemeenschappelijk akkoord vastgesteld te worden. Art. 6.Deze premies zijn niet van toepassing op de ondernemingen waar reeds een gelijkaardig of gelijkwaardig voordeel wordt toegekend onder een andere vorm, of wanneer de werkelijke uitbetaalde lonen de minimumuurlonen overschrijden met een bedrag dat gelijk is aan of hoger is dan deze premies. Wanneer de werkelijke uitbetaalde lonen de minimumlonen overschrijden zonder dat het verschil het bedrag van de premies bereikt, moeten de nodige aanvullingen toegepast worden. HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
principe fixée du 1er juillet au 31 octobre. Cette période de quatre mois peut être quelque peu déplacée pour des raisons climatiques. Dans ce cas, la fédération patronale en informera préalablement le président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et les organisations y représentées. La prime saisonnière peut être soumise à des conditions de fidélité; celles-ci sont à déterminer de commun accord au sein de l'entreprise. Art. 6.Ces primes ne sont pas d'application dans les entreprises où un avantage identique ou équivalent est attribué sous une autre forme, ou si les salaires réellement payés dépassent les salaires horaires minimums d'un montant égal ou supérieur à ces primes. Au cas où les salaires réellement payés dépassent les salaires minimums sans que la différence atteigne le montant des primes, il y a lieu d'appliquer les compléments nécessaires. CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 16 november 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het | 16 novembre 2001 relative à la liaison des salaires à l'index, conclue |
indexcijfer, gesloten in het Paritair Comité voor de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire (arrêté |
voedingsnijverheid (koninklijk besluit van 11 september 2003, Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003). | royal du 11 septembre 2003, Moniteur belge du 17 octobre 2003). |
HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit |
Art. 8.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. met een |
Art. 8.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. avec un |
minimum van 1,48 EUR wordt toegekend aan de arbeiders die 's nachts | minimum de 1,48 EUR est accordée aux ouvriers qui travaillent la nuit. |
tewerkgesteld worden. | |
Art. 9.De nacht omvat een periode van 8 uren, die beschouwd worden |
Art. 9.La nuit compte une période de 8 heures, qui sont considérées |
als zijnde vastgesteld van 22 tot 6 uur. | comme étant fixées de 22 à 6 heures. |
Deze periode kan nochtans van 21 tot 5 uur, of van 23 tot 7 uur, | Cette période peut toutefois être fixée de 21 à 5 heures, ou de 23 à 7 |
vastgesteld worden, mits dit vermeld wordt in het arbeidsreglement. | heures, pour autant que cela figure au règlement de travail. |
Art. 10.Deze premie wordt slechts geheel of gedeeltelijk betaald als |
Art. 10.Cette prime est payée en tout ou en partie s'il n'existe pas |
in de onderneming nog geen voordelen van gelijke waarde, gebaseerd op | dans l'entreprise, des avantages équivalents basés sur des critères |
dezelfde criteria, bestaan. | identiques. |
Art. 11.De nachtpremie is niet van toepassing voor de uren waarvoor |
Art. 11.La prime de nuit n'est pas d'application pour les heures pour |
een loontoeslag van 50 pct. of 100 pct. voor overwerk van toepassing | lesquelles un supplément de salaire de 50 p.c. ou de 100 p.c. pour |
is. | travail supplémentaire est applicable. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes |
Art. 12.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
Art. 12.Une prime égale à un supplément horaire minimum de : |
- 0,37 EUR voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,37 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,42 EUR voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. | - 0,42 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. |
Deze premies mogen vervangen worden door een premie van 0,79 EUR voor | Ces primes peuvent être remplacées par une prime de 0,79 EUR pour |
het geheel van deze 2 ploegen. | l'ensemble de ces 2 équipes. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Art. 13.De in het artikel 12 voorziene premies mogen verminderd |
Art. 13.Les primes prévues à l'article 12 peuvent être réduites à |
worden ten belope van bestaande premies toegekend volgens | concurrence des primes existantes accordées suivant des critères |
gelijkwaardige criteria. | équivalents. |
Art. 14.De niet betaalde rust voor ploegenwerk is tot 1/2 uur |
Art. 14.Le repos non payé pour le travail en équipes est généralisé à |
veralgemeend voor alle categorieën, behoudens andere regelingen | 1/2 heure pour toutes les catégories, sauf autres dispositions prévues |
voorzien in het arbeidsreglement of bedrijfs- collectieve arbeidsovereenkomst. | dans le règlement de travail ou dans une convention d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 mei |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
2001 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | du 31 mai 2001 relative aux conditions de travail et de rémunération |
tewerkgesteld in de ondernemingen van groentenconserven, watervrije | des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de légumes, |
groenten, zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, | légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de |
bevroren en diepbevroren groenten, het schoonmaken of bereiden van | légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage ou la préparation de |
verse groenten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | légumes frais, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 avril 2003 |
van 2 april 2003 (Belgisch Staatsblad van 5 juni 2003). | (Moniteur belge du 5 juin 2003). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2003 en houdt op van | Elle produit ses effets au 1er octobre 2003 et elle cesse d'être en |
kracht te zijn op 31 december 2004. Nadien wordt zij stilzwijgend | vigueur le 31 décembre 2004. Subséquemment elle est prorogée par |
verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging | tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf |
door één der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van | dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois |
de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende | avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | paritaire de l'industrie alimentaire ainsi qu'aux organisations y représentées. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les dispositions plus avantageuses qui existaient avant l'entrée en |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenues. |
Commentaar bij artikel 3 : | Commentaire sur l'article 3 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004. |
september 2004. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |