Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes
aan personen met een handicap, laatst gewijzigd bij de programmawet van 22 december 2003; handicapées, modifiée en dernier lieu par la loi-programme du 22 décembre 2003;
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij de aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par les arrêtés royaux du
koninklijke besluiten van 22 mei 2003, inzonderheid op de artikelen 1, 22 mai 2003, notamment les articles 1er, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15,
3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 23 en 48; 17, 18, 19, 20, 23 et 48;
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées,
handicap, gegeven op 16 februari 2004; donné le 16 février 2004;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2004;
maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 juni 2004; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 juin 2004;
Gelet op het advies nr 37.491/3 van de Raad van State, gegeven op 6 Vu l'avis n° 37.491/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juillet 2004, en
juli 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur
samengeordende wetten op de Raad van State; le Conseil d'Etat;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la loi-programme du 22
programmawet van 22 december 2003 een aantal bepalingen uit de décembre 2003 a reporté, au 1er juillet 2004, l'entrée en vigueur de
programmawet van 24 december 2002, die de basiswet van 27 februari plusieurs dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002,
1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap modifiant la loi de base du 27 février 1987 relative aux allocations
wijzigt, heeft uitgesteld tot 1 juli 2004; dat die bepalingen in de
programmawet van 22 december 2003 opnieuw gewijzigd worden door de aux personnes handicapées; que ces dispositions de loi-programme du 22
programmawet van 9 juli 2004, die op zijn beurt ook een aantal nieuwe décembre 2003 sont modifiées par la loi-programme du 9 juillet 2004,
bepalingen opneemt in de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan qui prévoit également nombre de nouvelles dispositions dans la
personen met een handicap; dat deze laatste programmawet nieuwe législation en matière d'allocations aux personnes handicapées; que
rechten en verplichtingen instelt met ingang van 1 juli 2004, en dat cette dernière loi-programme instaure de nouveaux droits et
onderhavig besluit hoofdzakelijk uitvoering geeft aan deze nieuwe obligations à partir du 1er juillet 2004, et que le présent arrêté
rechten en verplichtingen; dat de door dit besluit voorgestelde exécute ces nouveaux droits et obligations; que les mesures proposés
maatregelen daarom noodzakelijkerwijze de inwerkingtreding van de dans cet arrêté doivent impérativement suivre l'entrée en vigueur des
bepalingen van de programmawet van 9 juli 2004 moeten volgen en dat de dispositions de la loi-programme du 9 juillet 2004 et que l'entrée en
inwerkingtreding van dit besluit daarom vastgelegd moet worden op 1 vigueur de cet arrêté doit alors être fixé au 1er juillet 2004;
juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Santé
Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes
met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en
Ministers op 9 juni 2004, Conseil le 9 juin 2004,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif

betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, vervangen bij à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, remplacé par l'arrêté
het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : royal du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes :
1° in het 4° worden de woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt; 1° au 4° les mots « de l'administration communale » sont supprimés;
2° het 6° wordt vervangen als volgt : 2° le 6° est remplacé par la disposition suivante;
« 6° kind ten laste : « 6° enfant à charge :
- de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een handicap - la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne handicapée
of de persoon met wie hij een huishouden vormt kinderbijslag ontvangt ou la personne avec laquelle elle forme un ménage perçoit des
of een onderhoudsgeld dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is allocations familiales ou une pension alimentaire fixée par jugement
in het kader van een procedure tot echtscheiding met onderlinge ou par une convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce
toestemming, par consentement mutuel;
- of de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een - ou la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne
handicap onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is vastgesteld of dat handicapée paie une pension alimentaire fixée par jugement ou par une
bepaald is in een overeenkomst in het kader van een procedure tot convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce par
echtscheiding met onderlinge toestemming. » consentement mutuel. »

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd,

Art. 2.Un article 1bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidende : arrêté :
«

Art. 1bis.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt de

«

Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté royal, est

persoon geplaatst in een opvanggezin gelijkgesteld met een kind en assimilée à un enfant la personne placée en famille d'accueil et sont
worden de geplaatste persoon en de opvangouders beschouwd als considérés comme parents au 1er degré la personne placée en famille
bloedverwant in de eerste graad. » d'accueil ainsi que les personnes qui l'accueillent. »

Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk

Art. 3.L'article 3 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22

besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante :
«

Art. 3.De zelfredzaamheid wordt gemeten aan de hand van de

«

Art. 3.L'autonomie est mesurée à l'aide du guide pour l'évaluation

handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid,
gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling du degré d'autonomie annexé à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987
van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré
graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht
op de integratietegemoetkoming, en volgens welke rekening wordt d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration,
gehouden met volgende factoren : et selon lequel il est tenu compte des facteurs suivants :
- verplaatsingsmogelijkheden; - possibilités de se déplacer;
- mogelijkheden om zijn voedsel te nuttigen of te bereiden; - possibilités d'absorber ou de préparer sa nourriture;
- mogelijkheid om voor zijn persoonlijke hygiëne in te staan en zich te kleden; - possibilités d'assurer son hygiène personnelle et de s'habiller;
- mogelijkheid om zijn woning te onderhouden en huishoudelijk werk te - possibilités d'entretenir son habitat et d'accomplir des tâches
verrichten; ménagères;
- mogelijkheid om te leven zonder toezicht, bewust te zijn van gevaar - possibilités de vivre sans surveillance, d'être conscient des
en gevaar te kunnen vermijden; dangers et d'être en mesure d'éviter les dangers;
- mogelijkheid tot communicatie en sociaal contact. » - possibilités de communiquer et d'avoir des contacts sociaux. »

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd,

Art. 4.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

luidende : arrêté :
«

Art. 3bis.Voor ieder van de in artikel 3 vermelde factoren wordt

«

Art. 3bis.Pour chacun des facteurs mentionnés à l'article 3, un

als volgt een aantal punten toegekend naar gelang van de graad van nombre de points est octroyé en fonction du degré d'autonomie de la
zelfredzaamheid van de persoon met een handicap : personne handicapée, comme suit :
- geen moeilijkheden, geen bijzondere inspanning en geen bijzondere - pas de difficultés, pas d'effort spécial ni de moyens auxiliaires
hulpmiddelen : 0 punten; spéciaux : 0 points;
- beperkte moeilijkheden of beperkte bijkomende inspanning of beperkt - difficultés limitées ou effort supplémentaire limité ou usage limité
beroep op bijzondere hulpmiddelen : 1 punt; de moyens auxiliaires spéciaux : 1 point;
- grote moeilijkheden of een grote bijkomende inspanning of uitgebreid - difficultés importantes ou effort supplémentaire important ou usage
beroep op bijzondere hulpmiddelen : 2 punten; important de moyens auxiliaires spéciaux : 2 points;
- onmogelijk zonder hulp van derden, zonder opvang in een aangepaste - impossible sans l'aide d'une tierce personne, sans accueil dans un
voorziening of zonder volledig aangepaste omgeving : 3 punten. établissement approprié ou sans environnement entièrement adapté : 3
De toegekende punten worden samengeteld en naar gelang van dit totaal points. Les points octroyés sont totalisés et, selon ce total, la personne
behoort de persoon met een handicap tot een van de in artikel 6, § 3, handicapée appartient à une des catégories mentionnées à l'article 6,
van de in de wet vermelde categorieën. » § 3, de la loi. »

Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen door het

Art. 5.Dans l' article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° § 1, tweede lid, 2°, wordt vervangen als volgt : 1° le § 1er, alinéa 2, 2°, est remplacé par la disposition suivante :
« 2° categorie B : de personen met een handicap die : « 2° catégorie B : les personnes handicapées qui :
- ofwel alleen wonen; - soit vivent seules;
- ofwel sedert ten minste 3 maanden dag en nacht in een - soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis
verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C
behoorden. »; auparavant. »;
2° § 1, tweede lid, 3°, wordt vervangen als volgt : 2° le § 1er, alinéa 2, 3°, est remplacé par la disposition suivante :
« 3° categorie C : de personen met een handicap die : « 3° catégorie C : les personnes handicapées qui :
- ofwel een huishouden vormen; - soit sont établies en ménage;
- ofwel één of meer kinderen ten laste hebben. »; - soit ont un ou plusieurs enfants à charge. »;
3° de laatste zin van het laatste lid van § 1 wordt vervangen als 3° la dernière phrase du dernier alinéa du § 1er est remplacée par la
volgt : disposition suivante :
« Indien twee personen met een handicap in een huishouden tot de « Si, dans un ménage, deux personnes handicapées ressortissent de la
categorie C behoren, dan zal elk van hen een vrijstelling genieten catégorie C, chacune d'elles percevra un abattement égal à la moitié
gelijk aan de helft van de vrijstelling die overeenstemt met categorie C. » de l'abattement qui correspond à la catégorie C. »
4° de § 2 wordt opgeheven. 4° le § 2 est abrogé.
5° de § 3 wordt vervangen als volgt : 5° le § 3 est remplacée par la disposition suivante :
« § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn deze bedragen gekoppeld « 3. Pour l'application de cet article, ces montants sont liés à
aan spilindexcijfer 103,14 (basis 1996 = 100) van de consumptieprijzen l'indice pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996=100)
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist,
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de
zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de cotisations de sécurité sociale des travailleurs ainsi que des
consumptieprijzen worden gekoppeld. De in aanmerking genomen bedragen zijn de geldende bedragen op de obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
datum van uitwerking van de aanvraag of nieuwe aanvraag om Les montants pris en considération sont ceux qui sont en vigueur à la
tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand volgend op de date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande
ambtshalve herziening. » d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. »

Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° in het tweede lid van § 1 worden de woorden « de personen met wie 1° à l'alinéa 2 du § 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle
hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met forme un ménage » sont remplacées par les mots « la personne avec
wie hij een huishouden vormt »; laquelle elle forme un ménage »;
2° het derde lid van § 1 wordt opgeheven, 2° l'alinéa 3 du § 1er est abrogé;
3° in § 2, 5° en 7° worden de woorden « de personen met wie de persoon 3° au § 2, 5° et 7° les mots « aux personnes avec lesquelles la
met een handicap een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de personne handicapée forme un ménage » sont remplacés par les mots « à
persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt ». la personne avec laquelle la personne handicapée forme un ménage ».

Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het

Art. 7.L'article 7 du même arrêté, modifié en dernier lieu par

koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : l'arrêté royal du 22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 7.§ 1. Wanneer de persoon met een handicap of de persoon met

«

Art. 7.§ 1er. Lorsque la personne handicapée ou la personne avec

wie hij een huishouden vormt een beroepsactiviteit als werknemer laquelle elle forme un ménage exercent une activité en tant que
uitoefenen, wordt bij de berekening van het inkomen rekening gehouden travailleur salarié, le revenu à prendre en considération est le
met het belastbaar loon van het referentiejaar, zijnde het jaar -2. montant du salaire imposable de l'année de référence, étant l'année
Men verstaat onder het « het jaar -2 » het tweede kalenderjaar -2. On entend par « année -2 » la deuxième année précédant :
voorafgaand aan :
1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag of van de nieuwe aanvraag om 1° la date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande
tegemoetkoming in de gevallen waarin de beslissing op aanvraag wordt genomen; d'allocation, dans les cas où la décision est prise sur demande;
2° de kalendermaand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de 2° le mois calendrier qui suit le fait donnant lieu à la révision
ambtshalve herziening bedoeld in artikel 23, § 1 tot § 1ter van het d'office visée à l'article 23, § 1er à § 1erter de l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des
behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. »
een handicap. § 2. Voor een zelfstandige is het in aanmerking te nemen § 2. Pour un travailleur indépendant, le revenu professionnel à
beroepsinkomen het bedrag van het inkomen zoals bepaald in artikel 11 prendre en considération est le montant du revenu tel qu'il est défini
van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende het à l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant
sociaal statuut van de zelfstandigen, dat betrekking heeft op het le statut social des travailleurs indépendants, afférent à la deuxième
tweede jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de administratieve année précédant celle au cours de laquelle la décision administrative
beslissing uitwerking heeft. produit ses effets.
§ 3. In geval van begin of hervatting van een beroepsactiviteit als § 3. En cas de début ou de reprise d'une activité professionnelle, de
zelfstandige, wordt, zolang § 2 niet kan worden toegepast, en in alle travailleur indépendant, aussi longtemps qu'il ne peut être fait
gevallen waarin er niet naar een door de Administratie der Directe application du § 2, et dans tous les cas où il ne peut être fait
Belastingen vastgesteld beroepsinkomen kan worden verwezen, het référence à des revenus professionnels déterminés par l'Administration
beroepsinkomen in rekening gebracht dat door de aanvrager of, in des Contributions directes, il est tenu compte des revenus
voorkomend geval, door de persoon met wie hij een huishouden vormt, is professionnels déclarés par le demandeur ou, le cas échéant, par la
aangegeven; dat inkomen kan nagezien en, in voorkomend geval, personne avec laquelle il forme un ménage; ces revenus peuvent être
verbeterd worden op grond van bij de Administratie der Directe vérifiés et rectifiés sur la base d'éléments recueillis auprès de
Belastingen bekomen gegevens. l'Administration des Contributions directes.
§ 4. Wanneer de aanvrager de beroepsactiviteit als zelfstandige van de § 4. Lorsque le demandeur continue l'activité professionnelle de
overleden persoon met wie hij een huishouden vormde, voortzet, wordt travailleur indépendant de la personne décédée avec laquelle il
het inkomen, dat deze laatste heeft verworven in de loop van het formait un ménage les revenus acquis par ce dernier au cours de
refertejaar dat voor de vaststelling van het inkomen in aanmerking l'année de référence qui doit être retenue pour l'établissement des
moet worden genomen, geacht door de aanvrager verworven te zijn. revenus sont censés acquis par ledit demandeur.
§ 5. Wanneer het beroepsinkomen van het jaar -2 voortkomt uit een § 5. Lorsque le revenu professionnel de l'année -2 provient d'une
activiteit uitgeoefend voordat de persoon met een handicap of de activité exercée alors que la personne handicapée ou la personne avec
persoon met wie hij een huishouden vormt gepensioneerd waren, daar laquelle elle forme un ménage, n'étaient pas encore pensionnées, et
waar op de ingangsdatum deze persoon of deze personen een pensioen lorsque au moment de la prise de cours, cette ou ces personnes
genieten en tevens een toegelaten beroepsactiviteit uitoefenen, is het bénéficiaient d'une pension tout en exerçant une activité
bedrag van het beroepsinkomen waarmee rekening moet gehouden worden professionnelle autorisée, le montant du revenu professionnel à
dit laatste bedrag, omgerekend op jaarbasis. prendre en considération est ce dernier montant calculé sur une base
§ 6. Het inkomen dat voortkomt van een bedrijfsafstand wordt annuelle. § 6. Les revenus provenant d'une cession d'entreprise sont portés en
aangerekend in toepassing van de artikelen 17 tot 22. » compte en application des articles 17 à 22. »

Art. 8.In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij

Art. 8.Dans l'article 8, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier

het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003 les mots « aux personnes avec
personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden lesquelles elle forme un ménage » sont remplacés par les mots « à la
« de persoon met wie hij een huishouden vormt ». personne avec laquelle elle forme un ménage ».

Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 9.Dans l'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle
persoon met wie hij een huishouden vormt ». forme un ménage ».

Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 10.Dans l'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle
persoon met wie hij een huishouden vormt ». forme un ménage ».

Art. 11.In artikel 14 van hettzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 11.Dans l'article 14 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen du 22 mai 20003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme
un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de elle forme un ménage » et les mots « des personnes avec lesquelles
elle forme un ménage sont remplacés par les mots « de la personne avec
persoon met wie hij een huishouden vormt ». laquelle elle forme un ménage ».

Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 12.A l'article 15 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden « de personen met wie hij 1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots « les personnes avec lesquelles elle
een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec
hij een huishouden vormt »; laquelle elle forme un ménage »;
2° in het laatste lid worden de woorden « de personen met wie hij een 2° au dernier alinéa les mots « les personnes avec lesquelles elle
huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec
een huishouden vormt ». laquelle elle forme un ménage ».

Art. 13.In artikel 17 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 13.Dans l'article 17 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes :
aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de personen met wie hij een 1° dans l'alinéa 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle
huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec
een huishouden vormt »; laquelle elle forme un ménage »;
2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : 2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante :
« 2° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de « 2° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office
ambtshalve herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1 tot §
1ter van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de visée à l'article 23, § 1er à § 1ter de l'arrêté royal du 22 mai 2003
procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en
aan personen met een handicap. »; matière des allocations aux personnes handicapées. »;
3° het eerste lid, 3°, wordt opgeheven. 3° l'alinéa 1, 3°, est abrogé.

Art. 14.In de artikelen 18, 19 en 20 van hetzelfde besluit, laatst

Art. 14.Dans les articles 18, 19 et 20 du même arrêté, modifié en

gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de dernier lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003, les mots « les
woorden « de personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen personnes avec lesquelles elle forme un ménage » sont remplacées par
door de woorden « de persoon met wie hij een huishouden vormt ». les mots « la personne avec laquelle elle forme un ménage ».

Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : 22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante :
«

Art. 23.Indien de persoon met een handicap en de persoon met wie

«

Art. 23.Lorsque la personne handicapée et la personne avec laquelle

hij een huishouden vormt, beide recht hebben op een tegemoetkoming, la personne handicapée est établie en ménage ont chacun droit à une
wordt voor elk van beide gerechtigden rekening gehouden met de helft allocation, il est tenu compte pour chacun des deux bénéficiaires de
van het gezinsinkomen. » la moitié du revenu du ménage. ».

Art. 16.Artikel 48 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het

Art. 16.L'article 48 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22

koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante :
lezing : « Art 48. Voor de toepassing van artikel 14 van de wet worden de «

Art. 48.En vue de l'application de l'article 14 de la loi, les

bedragen vermeld in artikel 6, § 3, van deze wet en van artikel 4, § montants visés à l'article 6, § 3, de cette loi et de l'article 4, § 1er,
1, eerste lid, van dit besluit geldend op de eerste dag van de maand alinéa 1er, du présent arrêté, valables le premier jour du mois
volgend op de datum waarop de aanvraag of de nieuwe aanvraag werd suivant la date d'introduction de la demande ou de la nouvelle
ingediend of volgend op de datum van de ambtshalve herziening bedoeld demande, ou suivant la date de la révision d'office visée à l'article
in artikel 23, § 1 van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 23, § 1 de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure
betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux
tegemoetkomingen aan personen met een handicap, in aanmerking genomen. » personnes handicapées, sont pris en considération. »

Art. 17.Dit besluit treedt in werking met ingang van op 1 juli 2004.

Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004.

Art. 18.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze

Art. 18.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique

Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap zijn et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées
belast met de uitvoering van dit besluit. sont chargés de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Kos, 13 september 2004. Donné à Kos, le 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées,
G. MANDAILA G. MANDAILA
^