Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
aan personen met een handicap, laatst gewijzigd bij de programmawet van 22 december 2003; | handicapées, modifiée en dernier lieu par la loi-programme du 22 décembre 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, laatst gewijzigd bij de | aux personnes âgées, modifié en dernier lieu par les arrêtés royaux du |
koninklijke besluiten van 22 mei 2003, inzonderheid op de artikelen 1, | 22 mai 2003, notamment les articles 1er, 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, |
3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 14, 15, 17, 18, 19, 20, 23 en 48; | 17, 18, 19, 20, 23 et 48; |
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor personen met een | Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, |
handicap, gegeven op 16 februari 2004; | donné le 16 février 2004; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2004; |
maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 8 juni 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 8 juin 2004; |
Gelet op het advies nr 37.491/3 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis n° 37.491/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 juillet 2004, en |
juli 2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
samengeordende wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de | Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la loi-programme du 22 |
programmawet van 22 december 2003 een aantal bepalingen uit de | décembre 2003 a reporté, au 1er juillet 2004, l'entrée en vigueur de |
programmawet van 24 december 2002, die de basiswet van 27 februari | plusieurs dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002, |
1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap | modifiant la loi de base du 27 février 1987 relative aux allocations |
wijzigt, heeft uitgesteld tot 1 juli 2004; dat die bepalingen in de | |
programmawet van 22 december 2003 opnieuw gewijzigd worden door de | aux personnes handicapées; que ces dispositions de loi-programme du 22 |
programmawet van 9 juli 2004, die op zijn beurt ook een aantal nieuwe | décembre 2003 sont modifiées par la loi-programme du 9 juillet 2004, |
bepalingen opneemt in de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan | qui prévoit également nombre de nouvelles dispositions dans la |
personen met een handicap; dat deze laatste programmawet nieuwe | législation en matière d'allocations aux personnes handicapées; que |
rechten en verplichtingen instelt met ingang van 1 juli 2004, en dat | cette dernière loi-programme instaure de nouveaux droits et |
onderhavig besluit hoofdzakelijk uitvoering geeft aan deze nieuwe | obligations à partir du 1er juillet 2004, et que le présent arrêté |
rechten en verplichtingen; dat de door dit besluit voorgestelde | exécute ces nouveaux droits et obligations; que les mesures proposés |
maatregelen daarom noodzakelijkerwijze de inwerkingtreding van de | dans cet arrêté doivent impérativement suivre l'entrée en vigueur des |
bepalingen van de programmawet van 9 juli 2004 moeten volgen en dat de | dispositions de la loi-programme du 9 juillet 2004 et que l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit daarom vastgelegd moet worden op 1 | vigueur de cet arrêté doit alors être fixé au 1er juillet 2004; |
juli 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Santé |
Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen | publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes |
met een handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde | handicapées et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Ministers op 9 juni 2004, | Conseil le 9 juin 2004, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif |
betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, vervangen bij | à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, remplacé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het 4° worden de woorden « van het gemeentebestuur » geschrapt; | 1° au 4° les mots « de l'administration communale » sont supprimés; |
2° het 6° wordt vervangen als volgt : | 2° le 6° est remplacé par la disposition suivante; |
« 6° kind ten laste : | « 6° enfant à charge : |
- de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een handicap | - la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne handicapée |
of de persoon met wie hij een huishouden vormt kinderbijslag ontvangt | ou la personne avec laquelle elle forme un ménage perçoit des |
of een onderhoudsgeld dat bij vonnis is vastgesteld of dat bepaald is | allocations familiales ou une pension alimentaire fixée par jugement |
in het kader van een procedure tot echtscheiding met onderlinge | ou par une convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce |
toestemming, | par consentement mutuel; |
- of de persoon jonger dan 25 jaar voor wie de persoon met een | - ou la personne de moins de 25 ans pour laquelle la personne |
handicap onderhoudsgeld betaalt dat bij vonnis is vastgesteld of dat | handicapée paie une pension alimentaire fixée par jugement ou par une |
bepaald is in een overeenkomst in het kader van een procedure tot | convention signée dans le cadre d'une procédure de divorce par |
echtscheiding met onderlinge toestemming. » | consentement mutuel. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd, |
Art. 2.Un article 1bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 1bis.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt de |
« Art. 1erbis.Pour l'application du présent arrêté royal, est |
persoon geplaatst in een opvanggezin gelijkgesteld met een kind en | assimilée à un enfant la personne placée en famille d'accueil et sont |
worden de geplaatste persoon en de opvangouders beschouwd als | considérés comme parents au 1er degré la personne placée en famille |
bloedverwant in de eerste graad. » | d'accueil ainsi que les personnes qui l'accueillent. » |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende lezing : | mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 3.De zelfredzaamheid wordt gemeten aan de hand van de |
« Art. 3.L'autonomie est mesurée à l'aide du guide pour l'évaluation |
handleiding voor de evaluatie van de graad van zelfredzaamheid, | |
gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling | du degré d'autonomie annexé à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 |
van de categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de | fixant les catégories et le guide pour l'évaluation du degré |
graad van zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht | |
op de integratietegemoetkoming, en volgens welke rekening wordt | d'autonomie en vue de l'examen du droit à l'allocation d'intégration, |
gehouden met volgende factoren : | et selon lequel il est tenu compte des facteurs suivants : |
- verplaatsingsmogelijkheden; | - possibilités de se déplacer; |
- mogelijkheden om zijn voedsel te nuttigen of te bereiden; | - possibilités d'absorber ou de préparer sa nourriture; |
- mogelijkheid om voor zijn persoonlijke hygiëne in te staan en zich te kleden; | - possibilités d'assurer son hygiène personnelle et de s'habiller; |
- mogelijkheid om zijn woning te onderhouden en huishoudelijk werk te | - possibilités d'entretenir son habitat et d'accomplir des tâches |
verrichten; | ménagères; |
- mogelijkheid om te leven zonder toezicht, bewust te zijn van gevaar | - possibilités de vivre sans surveillance, d'être conscient des |
en gevaar te kunnen vermijden; | dangers et d'être en mesure d'éviter les dangers; |
- mogelijkheid tot communicatie en sociaal contact. » | - possibilités de communiquer et d'avoir des contacts sociaux. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 3bis ingevoegd, |
Art. 4.Un article 3bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 3bis.Voor ieder van de in artikel 3 vermelde factoren wordt |
« Art. 3bis.Pour chacun des facteurs mentionnés à l'article 3, un |
als volgt een aantal punten toegekend naar gelang van de graad van | nombre de points est octroyé en fonction du degré d'autonomie de la |
zelfredzaamheid van de persoon met een handicap : | personne handicapée, comme suit : |
- geen moeilijkheden, geen bijzondere inspanning en geen bijzondere | - pas de difficultés, pas d'effort spécial ni de moyens auxiliaires |
hulpmiddelen : 0 punten; | spéciaux : 0 points; |
- beperkte moeilijkheden of beperkte bijkomende inspanning of beperkt | - difficultés limitées ou effort supplémentaire limité ou usage limité |
beroep op bijzondere hulpmiddelen : 1 punt; | de moyens auxiliaires spéciaux : 1 point; |
- grote moeilijkheden of een grote bijkomende inspanning of uitgebreid | - difficultés importantes ou effort supplémentaire important ou usage |
beroep op bijzondere hulpmiddelen : 2 punten; | important de moyens auxiliaires spéciaux : 2 points; |
- onmogelijk zonder hulp van derden, zonder opvang in een aangepaste | - impossible sans l'aide d'une tierce personne, sans accueil dans un |
voorziening of zonder volledig aangepaste omgeving : 3 punten. | établissement approprié ou sans environnement entièrement adapté : 3 |
De toegekende punten worden samengeteld en naar gelang van dit totaal | points. Les points octroyés sont totalisés et, selon ce total, la personne |
behoort de persoon met een handicap tot een van de in artikel 6, § 3, | handicapée appartient à une des catégories mentionnées à l'article 6, |
van de in de wet vermelde categorieën. » | § 3, de la loi. » |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 5.Dans l' article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen | du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° § 1, tweede lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er, alinéa 2, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° categorie B : de personen met een handicap die : | « 2° catégorie B : les personnes handicapées qui : |
- ofwel alleen wonen; | - soit vivent seules; |
- ofwel sedert ten minste 3 maanden dag en nacht in een | - soit séjournent nuit et jour dans une institution de soins depuis |
verzorgingsinstelling verblijven en voorheen niet tot categorie C | trois mois au moins et n'appartenaient pas à la catégorie C |
behoorden. »; | auparavant. »; |
2° § 1, tweede lid, 3°, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 1er, alinéa 2, 3°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 3° categorie C : de personen met een handicap die : | « 3° catégorie C : les personnes handicapées qui : |
- ofwel een huishouden vormen; | - soit sont établies en ménage; |
- ofwel één of meer kinderen ten laste hebben. »; | - soit ont un ou plusieurs enfants à charge. »; |
3° de laatste zin van het laatste lid van § 1 wordt vervangen als | 3° la dernière phrase du dernier alinéa du § 1er est remplacée par la |
volgt : | disposition suivante : |
« Indien twee personen met een handicap in een huishouden tot de | « Si, dans un ménage, deux personnes handicapées ressortissent de la |
categorie C behoren, dan zal elk van hen een vrijstelling genieten | catégorie C, chacune d'elles percevra un abattement égal à la moitié |
gelijk aan de helft van de vrijstelling die overeenstemt met categorie C. » | de l'abattement qui correspond à la catégorie C. » |
4° de § 2 wordt opgeheven. | 4° le § 2 est abrogé. |
5° de § 3 wordt vervangen als volgt : | 5° le § 3 est remplacée par la disposition suivante : |
« § 3. Voor de toepassing van dit artikel zijn deze bedragen gekoppeld | « 3. Pour l'application de cet article, ces montants sont liés à |
aan spilindexcijfer 103,14 (basis 1996 = 100) van de consumptieprijzen | l'indice pivot 103,14 des prix à la consommation (base 1996=100) |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un |
inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, | régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des |
toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, | |
sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening | traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge |
dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale | du Trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de |
zekerheid der werknemers, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied | rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines |
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | cotisations de sécurité sociale des travailleurs ainsi que des |
consumptieprijzen worden gekoppeld. De in aanmerking genomen bedragen zijn de geldende bedragen op de | obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
datum van uitwerking van de aanvraag of nieuwe aanvraag om | Les montants pris en considération sont ceux qui sont en vigueur à la |
tegemoetkoming of op de eerste dag van de maand volgend op de | date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande |
ambtshalve herziening. » | d'allocation ou au premier jour du mois qui suit la révision d'office. » |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen | du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in het tweede lid van § 1 worden de woorden « de personen met wie | 1° à l'alinéa 2 du § 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle |
hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met | forme un ménage » sont remplacées par les mots « la personne avec |
wie hij een huishouden vormt »; | laquelle elle forme un ménage »; |
2° het derde lid van § 1 wordt opgeheven, | 2° l'alinéa 3 du § 1er est abrogé; |
3° in § 2, 5° en 7° worden de woorden « de personen met wie de persoon | 3° au § 2, 5° et 7° les mots « aux personnes avec lesquelles la |
met een handicap een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de | personne handicapée forme un ménage » sont remplacés par les mots « à |
persoon met wie de persoon met een handicap een huishouden vormt ». | la personne avec laquelle la personne handicapée forme un ménage ». |
Art. 7.Artikel 7 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 7.L'article 7 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 7.§ 1. Wanneer de persoon met een handicap of de persoon met |
« Art. 7.§ 1er. Lorsque la personne handicapée ou la personne avec |
wie hij een huishouden vormt een beroepsactiviteit als werknemer | laquelle elle forme un ménage exercent une activité en tant que |
uitoefenen, wordt bij de berekening van het inkomen rekening gehouden | travailleur salarié, le revenu à prendre en considération est le |
met het belastbaar loon van het referentiejaar, zijnde het jaar -2. | montant du salaire imposable de l'année de référence, étant l'année |
Men verstaat onder het « het jaar -2 » het tweede kalenderjaar | -2. On entend par « année -2 » la deuxième année précédant : |
voorafgaand aan : | |
1° de uitwerkingsdatum van de aanvraag of van de nieuwe aanvraag om | 1° la date de prise d'effet de la demande ou de la nouvelle demande |
tegemoetkoming in de gevallen waarin de beslissing op aanvraag wordt genomen; | d'allocation, dans les cas où la décision est prise sur demande; |
2° de kalendermaand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de | 2° le mois calendrier qui suit le fait donnant lieu à la révision |
ambtshalve herziening bedoeld in artikel 23, § 1 tot § 1ter van het | d'office visée à l'article 23, § 1er à § 1erter de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de | 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des |
behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met | dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées. » |
een handicap. § 2. Voor een zelfstandige is het in aanmerking te nemen | § 2. Pour un travailleur indépendant, le revenu professionnel à |
beroepsinkomen het bedrag van het inkomen zoals bepaald in artikel 11 | prendre en considération est le montant du revenu tel qu'il est défini |
van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende het | à l'article 11 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant |
sociaal statuut van de zelfstandigen, dat betrekking heeft op het | le statut social des travailleurs indépendants, afférent à la deuxième |
tweede jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de administratieve | année précédant celle au cours de laquelle la décision administrative |
beslissing uitwerking heeft. | produit ses effets. |
§ 3. In geval van begin of hervatting van een beroepsactiviteit als | § 3. En cas de début ou de reprise d'une activité professionnelle, de |
zelfstandige, wordt, zolang § 2 niet kan worden toegepast, en in alle | travailleur indépendant, aussi longtemps qu'il ne peut être fait |
gevallen waarin er niet naar een door de Administratie der Directe | application du § 2, et dans tous les cas où il ne peut être fait |
Belastingen vastgesteld beroepsinkomen kan worden verwezen, het | référence à des revenus professionnels déterminés par l'Administration |
beroepsinkomen in rekening gebracht dat door de aanvrager of, in | des Contributions directes, il est tenu compte des revenus |
voorkomend geval, door de persoon met wie hij een huishouden vormt, is | professionnels déclarés par le demandeur ou, le cas échéant, par la |
aangegeven; dat inkomen kan nagezien en, in voorkomend geval, | personne avec laquelle il forme un ménage; ces revenus peuvent être |
verbeterd worden op grond van bij de Administratie der Directe | vérifiés et rectifiés sur la base d'éléments recueillis auprès de |
Belastingen bekomen gegevens. | l'Administration des Contributions directes. |
§ 4. Wanneer de aanvrager de beroepsactiviteit als zelfstandige van de | § 4. Lorsque le demandeur continue l'activité professionnelle de |
overleden persoon met wie hij een huishouden vormde, voortzet, wordt | travailleur indépendant de la personne décédée avec laquelle il |
het inkomen, dat deze laatste heeft verworven in de loop van het | formait un ménage les revenus acquis par ce dernier au cours de |
refertejaar dat voor de vaststelling van het inkomen in aanmerking | l'année de référence qui doit être retenue pour l'établissement des |
moet worden genomen, geacht door de aanvrager verworven te zijn. | revenus sont censés acquis par ledit demandeur. |
§ 5. Wanneer het beroepsinkomen van het jaar -2 voortkomt uit een | § 5. Lorsque le revenu professionnel de l'année -2 provient d'une |
activiteit uitgeoefend voordat de persoon met een handicap of de | activité exercée alors que la personne handicapée ou la personne avec |
persoon met wie hij een huishouden vormt gepensioneerd waren, daar | laquelle elle forme un ménage, n'étaient pas encore pensionnées, et |
waar op de ingangsdatum deze persoon of deze personen een pensioen | lorsque au moment de la prise de cours, cette ou ces personnes |
genieten en tevens een toegelaten beroepsactiviteit uitoefenen, is het | bénéficiaient d'une pension tout en exerçant une activité |
bedrag van het beroepsinkomen waarmee rekening moet gehouden worden | professionnelle autorisée, le montant du revenu professionnel à |
dit laatste bedrag, omgerekend op jaarbasis. | prendre en considération est ce dernier montant calculé sur une base |
§ 6. Het inkomen dat voortkomt van een bedrijfsafstand wordt | annuelle. § 6. Les revenus provenant d'une cession d'entreprise sont portés en |
aangerekend in toepassing van de artikelen 17 tot 22. » | compte en application des articles 17 à 22. » |
Art. 8.In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
Art. 8.Dans l'article 8, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de | lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003 les mots « aux personnes avec |
personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden | lesquelles elle forme un ménage » sont remplacés par les mots « à la |
« de persoon met wie hij een huishouden vormt ». | personne avec laquelle elle forme un ménage ». |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 9.Dans l'article 9 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen | du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un |
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de | ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle |
persoon met wie hij een huishouden vormt ». | forme un ménage ». |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 10.Dans l'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen | du 22 mai 2003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme un |
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de | ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle elle |
persoon met wie hij een huishouden vormt ». | forme un ménage ». |
Art. 11.In artikel 14 van hettzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 11.Dans l'article 14 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de woorden « de personen | du 22 mai 20003, les mots « les personnes avec lesquelles elle forme |
un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec laquelle | |
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de | elle forme un ménage » et les mots « des personnes avec lesquelles |
elle forme un ménage sont remplacés par les mots « de la personne avec | |
persoon met wie hij een huishouden vormt ». | laquelle elle forme un ménage ». |
Art. 12.In artikel 15 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 12.A l'article 15 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen | 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in het eerste lid, 1°, worden de woorden « de personen met wie hij | 1° à l'alinéa 1er, 1°, les mots « les personnes avec lesquelles elle |
een huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie | forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec |
hij een huishouden vormt »; | laquelle elle forme un ménage »; |
2° in het laatste lid worden de woorden « de personen met wie hij een | 2° au dernier alinéa les mots « les personnes avec lesquelles elle |
huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij | forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec |
een huishouden vormt ». | laquelle elle forme un ménage ». |
Art. 13.In artikel 17 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 13.Dans l'article 17 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de volgende wijzigingen | du 22 mai 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « de personen met wie hij een | 1° dans l'alinéa 1er les mots « les personnes avec lesquelles elle |
huishouden vormt » vervangen door de woorden « de persoon met wie hij | forme un ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec |
een huishouden vormt »; | laquelle elle forme un ménage »; |
2° het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° de maand volgend op het feit dat aanleiding geeft tot de | « 2° le mois qui suit le fait donnant lieu à la révision d'office |
ambtshalve herziening, in de gevallen bedoeld in artikel 23, § 1 tot § | |
1ter van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de | visée à l'article 23, § 1er à § 1ter de l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen | relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en |
aan personen met een handicap. »; | matière des allocations aux personnes handicapées. »; |
3° het eerste lid, 3°, wordt opgeheven. | 3° l'alinéa 1, 3°, est abrogé. |
Art. 14.In de artikelen 18, 19 en 20 van hetzelfde besluit, laatst |
Art. 14.Dans les articles 18, 19 et 20 du même arrêté, modifié en |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 mei 2003, worden de | dernier lieu par l'arrêté royal du 22 mai 2003, les mots « les |
woorden « de personen met wie hij een huishouden vormt » vervangen | personnes avec lesquelles elle forme un ménage » sont remplacées par |
door de woorden « de persoon met wie hij een huishouden vormt ». | les mots « la personne avec laquelle elle forme un ménage ». |
Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt vervangen als volgt : | 22 mai 2003, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 23.Indien de persoon met een handicap en de persoon met wie |
« Art. 23.Lorsque la personne handicapée et la personne avec laquelle |
hij een huishouden vormt, beide recht hebben op een tegemoetkoming, | la personne handicapée est établie en ménage ont chacun droit à une |
wordt voor elk van beide gerechtigden rekening gehouden met de helft | allocation, il est tenu compte pour chacun des deux bénéficiaires de |
van het gezinsinkomen. » | la moitié du revenu du ménage. ». |
Art. 16.Artikel 48 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
Art. 16.L'article 48 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 22 |
koninklijk besluit van 22 mei 2003, wordt hersteld in de volgende | mai 2003, est rétabli dans la rédaction suivante : |
lezing : « Art 48. Voor de toepassing van artikel 14 van de wet worden de | « Art. 48.En vue de l'application de l'article 14 de la loi, les |
bedragen vermeld in artikel 6, § 3, van deze wet en van artikel 4, § | montants visés à l'article 6, § 3, de cette loi et de l'article 4, § 1er, |
1, eerste lid, van dit besluit geldend op de eerste dag van de maand | alinéa 1er, du présent arrêté, valables le premier jour du mois |
volgend op de datum waarop de aanvraag of de nieuwe aanvraag werd | suivant la date d'introduction de la demande ou de la nouvelle |
ingediend of volgend op de datum van de ambtshalve herziening bedoeld | demande, ou suivant la date de la révision d'office visée à l'article |
in artikel 23, § 1 van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 | 23, § 1 de l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure |
betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake | concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap, in aanmerking genomen. » | personnes handicapées, sont pris en considération. » |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking met ingang van op 1 juli 2004. |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004. |
Art. 18.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze |
Art. 18.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap zijn | et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées |
belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, | La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, |
G. MANDAILA | G. MANDAILA |