Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 14 juni 2004 tot wijziging van artikelen 213 en 223 van het Wetboek van vennootschappen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 14 juni 2004 tot wijziging van artikelen 213 en 223 van het Wetboek van vennootschappen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 juin 2004 modifiant les articles 213 et 223 du Code des sociétés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 14 juni 2004 tot wijziging en langue allemande de la loi du 14 juin 2004 modifiant les articles
van artikelen 213 en 223 van het Wetboek van vennootschappen 213 et 223 du Code des sociétés
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 14 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juni 2004 tot wijziging van artikelen 213 en 223 van het Wetboek van 14 juin 2004 modifiant les articles 213 et 223 du Code des sociétés,
vennootschappen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse établi par le Service central de traduction allemande auprès du
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 14 juni 2004 tot wijziging van artikelen 213 officielle en langue allemande de la loi du 14 juin 2004 modifiant les
en 223 van het Wetboek van vennootschappen. articles 213 et 223 du Code des sociétés.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Kos, 13 september 2004. Donné à Kos, le 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
14. JUNI 2004 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 213 und 223 des 14. JUNI 2004 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 213 und 223 des
Gesellschaftsgesetzbuches Gesellschaftsgesetzbuches
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 213 des Gesellschaftsgesetzbuches, dessen heutiger Art. 2 - In Artikel 213 des Gesellschaftsgesetzbuches, dessen heutiger
Text § 2 bilden wird, wird ein § 1 mit folgendem Wortlaut eingefügt: Text § 2 bilden wird, wird ein § 1 mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« § 1 - Wenn eine Privatgesellschaft mit beschränkter Haftung nur noch « § 1 - Wenn eine Privatgesellschaft mit beschränkter Haftung nur noch
einen Alleingesellschafter hat, muss der eingezahlte Betrag des einen Alleingesellschafter hat, muss der eingezahlte Betrag des
Kapitals binnen einem Jahr mindestens 12.400 Euro erreichen, es sei Kapitals binnen einem Jahr mindestens 12.400 Euro erreichen, es sei
denn, binnen dieser Frist wird ein neuer Gesellschafter in die denn, binnen dieser Frist wird ein neuer Gesellschafter in die
Gesellschaft aufgenommen oder sie wird aufgelöst. Gesellschaft aufgenommen oder sie wird aufgelöst.
Andernfalls gilt der Alleingesellschafter bis zur Aufnahme eines neuen Andernfalls gilt der Alleingesellschafter bis zur Aufnahme eines neuen
Gesellschafters in die Gesellschaft, bis zur Bekanntmachung ihrer Gesellschafters in die Gesellschaft, bis zur Bekanntmachung ihrer
Auflösung oder bis zur effektiven Einzahlung des Kapitals in Höhe von Auflösung oder bis zur effektiven Einzahlung des Kapitals in Höhe von
12.400 Euro als Solidarbürge für alle Verpflichtungen der 12.400 Euro als Solidarbürge für alle Verpflichtungen der
Gesellschaft, die entstanden sind, seit er Alleingesellschafter ist. » Gesellschaft, die entstanden sind, seit er Alleingesellschafter ist. »
Art. 3 - Artikel 223 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch den Art. 3 - Artikel 223 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 29. Juli 2000, wird durch folgenden Absatz Königlichen Erlass vom 29. Juli 2000, wird durch folgenden Absatz
ergänzt: ergänzt:
« In dem in Artikel 211 erwähnten Fall wird der in Absatz 1 « In dem in Artikel 211 erwähnten Fall wird der in Absatz 1
vorgesehene Betrag auf 12.400 Euro festgelegt. » vorgesehene Betrag auf 12.400 Euro festgelegt. »
Art. 4 - Privatgesellschaften mit beschränkter Haftung mit einem Art. 4 - Privatgesellschaften mit beschränkter Haftung mit einem
Alleingesellschafter, die zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des Alleingesellschafter, die zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens des
vorliegendenden Gesetzes bestehen, zahlen binnen einem Jahr ab diesem vorliegendenden Gesetzes bestehen, zahlen binnen einem Jahr ab diesem
In-Kraft-Treten ihr Kapital in Höhe von mindestens 12.400 Euro ein, es In-Kraft-Treten ihr Kapital in Höhe von mindestens 12.400 Euro ein, es
sei denn, die Gesellschaft wird binnen dieser Frist aufgelöst. sei denn, die Gesellschaft wird binnen dieser Frist aufgelöst.
Andernfalls gilt der Alleingesellschafter bis zur Bekanntmachung der Andernfalls gilt der Alleingesellschafter bis zur Bekanntmachung der
Auflösung der Gesellschaft oder bis zur effektiven Einzahlung des Auflösung der Gesellschaft oder bis zur effektiven Einzahlung des
Kapitals in Höhe von 12.400 Euro als Solidarbürge für alle Kapitals in Höhe von 12.400 Euro als Solidarbürge für alle
Verpflichtungen der Gesellschaft. Verpflichtungen der Gesellschaft.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Juni 2004 Gegeben zu Brüssel, den 14. Juni 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^