Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden | Arrêté royal fixant les règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 13 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 13 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal fixant les règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 108 en 114 van de Grondwet; | Vu les articles 108 et 114 de la Constitution; |
Gelet op het wet van 1 mei 2006 betreffende de toekenning van eervolle | Vu la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions |
onderscheidingen in de Nationale Orden, inzonderheid op artikel 3; | honorifiques dans les Ordres nationaux, notamment l'article 3; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 april 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 avril 2006; |
Gelet op het advies nr. 40.702/4 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 40.702/4 du Conseil d'Etat donné le 4 juillet 2006, en |
juli 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 | coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril |
april 2003; | 2003; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er.- Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° De wet : de wet van 1 mei 2006 betreffende het verlenen van | 1° La loi : la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions |
eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden. | honorifiques dans les Ordres nationaux. |
2° De Minister : de Minister die bevoegd is voor Buitenlandse Zaken; | 2° Le Ministre : le Ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
3° Het bevoegde Regeringslid : het Regeringslid dat de toekenning van | attributions; 3° Le Membre du Gouvernement compétent : le Membre du Gouvernement |
een eervolle onderscheiding voorstelt voor personen die activiteiten | proposant l'octroi d'une distinction honorifique pour les personnes |
uitoefenen die tot zijn bevoegdheid behoren of het Regeringslid dat | dont les activités relèvent de sa compétence ou demandant un règlement |
een reglement aanvraagt voor personen die activiteiten uitoefenen die | pour les personnes dont les activités relèvent de sa compétence. |
tot zijn bevoegdheid behoren. | |
HOOFDSTUK 2. - Reglementen en gelijkstellingen | CHAPITRE 2. - Règlements et assimilations |
Art. 2.§ 1. De reglementsaanvragen en de collectieve of individuele |
Art. 2.§ 1er. Les demandes de règlement et les demandes |
aanvragen voor gelijkstelling met rangen of graden die in de bestaande | d'assimilation, collectives ou individuelles, à des rangs ou grades |
tabellen zijn opgenomen, worden in de vorm van een toekenningstabel, door het bevoegde Regeringslid overgemaakt aan de Minister. § 2. De aanvragen zijn vergezeld van de statuten van het betrokken personeel, van de aanwervings- en loonvoorwaarden en alle noodzakelijke gegevens voor de beoordeling, en, in voorkomend geval, van een lijst met graden en een toekenningstabel die vroeger van toepassing waren. § 3. Indien de Minister de aanvraag gegrond acht, legt hij die voor aan de Eerste Minister die het advies van het Kabinet van de Koning zal inwinnen. | figurants dans des règlements existants, sont adressées, sous la forme d'un tableau d'octrois, au Ministre par le Membre du Gouvernement compétent. § 2. Les demandes sont accompagnées des statuts du personnel concerné, de ses conditions de recrutement et de salaires et tous éléments d'appréciation nécessaires, et le cas échéant, de l'échelle des grades et du tableau d'octrois antérieurement applicables. § 3. Si le Ministre estime la demande fondée, il la soumet au Premier Ministre, lequel veille à recueillir l'avis du Cabinet du Roi. |
§ 4. De reglementen en de gelijkstellingen met de bestaande | § 4. Les règlements et les assimilations aux règlements existants sont |
reglementen worden goedgekeurd, wanneer de verschillende betrokken | approuvés quand ils reçoivent un avis favorable des différentes |
instanties er gunstig over adviseren. | instances concernées. |
HOOFDSTUK 3. - Procedure van toekenning | CHAPITRE 3. - Procédure d'octroi |
Afdeling 1. - Bevoegdheid | Section 1re - Compétence |
Art. 3.§ 1. Elk Lid van de Regering kan de toekenning van een |
Art. 3.§ 1er. Il appartient à chaque Membre du Gouvernement de |
onderscheiding voorstellen voor personen die activiteiten uitoefenen | proposer l'octroi d'une distinction pour les personnes dont les |
welke tot diens bevoegdheid behoren. | activités relèvent de sa compétence. |
De Minister is uitsluitend bevoegd voor de toekenning van onderscheidingen : | Le Ministre est exclusivement compétent pour l'octroi des distinctions |
- aan Belgen in het buitenland; | : - aux Belges à l'étranger; |
- aan vreemdelingen in het buitenland; | - aux étrangers à l'étranger; |
- aan vreemdelingen in België. | - aux étrangers en Belgique. |
§ 2. Het Regeringslid dat bevoegd is om iemand een onderscheiding toe | § 2. Le Membre du Gouvernement compétent pour octroyer une distinction |
te kennen op grond van een bepaalde functie of activiteit, blijft | à une personne en raison d'une fonction ou d'une activité déterminée |
bevoegd ten aanzien van die persoon zolang de toekenning betrekking | reste compétent à l'égard de cette personne tant qu'il s'agit |
heeft op die functie of activiteit, zelfs indien ze plaatsvindt nadat | d'honorer cette fonction ou activité, même si l'octroi doit intervenir |
die functie of activiteit werd stopgezet. | après la cessation de cette fonction ou activité. |
§ 3. Indien moeilijk kan worden bepaald welk Regeringslid bevoegd is | § 3. En cas de contestation ou de difficulté quant à la détermination |
of hieromtrent betwisting bestaat, wordt de aanvraag overgemaakt aan | du Membre du Gouvernement compétent, la demande est transmise au |
de Eerste Minister. Hij kan de aanvraag dan zelf behandelen of die | Premier Ministre. Celui-ci peut soit la traiter personnellement, soit |
voorleggen aan een Lid van de Federale Regering, de Gemeenschaps- of | la soumettre à un Membre du Gouvernement fédéral, du Gouvernement de |
Gewestregering of van het College dat hij bevoegd acht. | Communauté ou de Région ou du Collège qu'il estime compétent. |
Afdeling 2. - Voordrachtstaten | Section 2. - Etats de proposition |
Art. 4.§ 1. Alvorens een voorstel tot toekenning in te dienen, moet |
Art. 4.§ 1er. Avant d'introduire une proposition d'octroi, le Service |
de bevoegde Federale Overheidsdienst of het bevoegde Ministerie, bij | public fédéral ou Ministère compétent doit, en l'absence de documents |
gebrek aan bewijsstukken, het nationaal bestand van de Nationale Orden | probants, consulter le fichier national des Ordres nationaux, qui se |
raadplegen dat zich bij de Dienst der Ridderorden van de Federale | trouve au Service des Ordres du Service public fédéral Affaires |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, en vue |
Ontwikkelingssamenwerking bevindt, om na te gaan of de betrokkene | de vérifier si la personne concernée a déjà reçu une distinction dans |
reeds een onderscheiding in de Nationale Orden heeft bekomen en, | les Ordres nationaux et, dans ce cas, quelles distinctions elle a |
indien dat het geval is, welke onderscheidingen hij heeft ontvangen. | reçues. |
§ 2. In het kader van de toepassing van artikel 11, § 3, van de wet, | § 2. Dans le cadre de l'application de l'article 11, § 3, de la loi, |
kan de bevoegde Federale Overheidsdienst of het bevoegde Ministerie de | le Service public fédéral ou Ministère compétent peut demander au |
betrokken Procureur-generaal vragen of er geen bezwaren zijn om de | Procureur général concerné si rien ne s'oppose à ce que la personne |
betrokkene een eervolle onderscheiding toe te kennen. | concernée fasse l'objet de l'octroi d'une distinction honorifique. |
Art. 5.De collectieve of individuele voordrachtstaten, die zijn |
Art. 5.Les états de proposition collectifs ou individuels, rédigés en |
opgesteld in het Nederlands, en/of Frans of Duits - in dit laatste | français et/ou en néerlandais ou en allemand - dans ce dernier cas une |
geval moet een Nederlandse of Franse vertaling worden bijgevoegd - | traduction en français ou en néerlandais doit être jointe - sont |
worden ondertekend door het bevoegde Regeringslid. | signés par le Membre du gouvernement compétent. |
Ze worden opgesteld volgens de volgende modaliteiten : | Ils sont établis selon les modalités suivantes : |
- voor elke Nationale Orde wordt een afzonderlijk formulier gebruikt; | - un formulaire séparé est utilisé pour chaque Ordre national; |
- een specifiek formulier wordt gebruikt voor gecontingenteerde | - un formulaire spécifique est utilisé s'il s'agit de distinctions |
onderscheidingen. Het totaal van het contingent en het totale aantal | contingentées. On y indique le total du contingent ainsi que le total |
reeds toegekende eenheden wordt erin vermeld; | des unités déjà attribuées; |
- de namen van de kandidaten zijn alfabetisch gerangschikt per graad | - les noms des candidats sont mentionnés par grade de distinctions et |
van onderscheidingen, met vermelding voor elke kandidaat van : | dans l'ordre alphabétique en mentionnant pour chacun : |
- zijn familienaam in hoofdletters en zijn voornaam of voornamen | - son nom de famille en lettres capitales et son prénom ou ses prénoms |
voluit geschreven; | en toutes lettres; |
- indien de betrokkene meer dan één voornaam heeft, wordt de | - lorsqu'il y a plus d'un prénom, le prénom usuel est à souligner, |
gebruikelijke voornaam onderstreept, behalve wanneer die eerst vermeld staat; | sauf s'il est cité en premier lieu; |
- indien de kandidaat een gehuwde vrouw is, wordt haar naam vermeld | - s'il s'agit d'une femme mariée, son nom doit précéder celui de son |
vóór de naam van haar man : Mevr...., echtgenote...; | mari : Mme..., épouse...; |
- voor leden van kloosterorden en congregaties, wordt eerst hun naam | - pour les membres des congrégations religieuses, le nom laïc est à |
vermeld : Dhr...., kloosternaam....; Mevr....., kloosternaam...; | citer d'abord : M..., en religion....; Mme...., en religion...; |
- voor leden van de adel, wordt de adellijke titel vóór de voornamen | - pour les membres de la noblesse, le titre nobiliaire se place avant |
geplaatst : X..., baron....; | les prénoms : X..., baron....; |
- in de daarvoor bestemde kolom worden de geboorteplaats en -datum van | - indiquer dans la colonne ad hoc les lieu et date de naissance de la |
de voorgedragen persoon vermeld; | personne proposée; |
- de activiteit op basis waarvan de betrokkene wordt voorgedragen en | - l'activité sur la base de laquelle la personne concernée est proposé |
eventueel de andere activiteiten die in aanmerking komen voor een | et éventuellement les autres activités qui entrent en ligne de compte |
onderscheiding; | pour une distinction; |
- de hoogste onderscheiding die reeds in elke Orde werd bekomen, de | - la plus haute distinction obtenue auparavant dans chaque Ordre, la |
hoedanigheid van de begunstigde, de datum van toekenning en van | qualité du bénéficiaire, la date d'octroi et de prise de rang, ainsi |
ranginneming en de voordragende Minister; | que le Ministre proposant; |
- de hoedanigheid van reserveofficier met vermelding van het gekozen | - la qualité d'officier de réserve avec mention du règlement choisi, |
reglement, burgerlijk of militair. | civil ou militaire. |
Het voorstel dient met duidelijke redenen omkleed te zijn, met | La proposition doit être expressément motivée, avec mention des |
vermelding van de verdiensten of nieuwe verdiensten. | mérites ou nouveaux mérites. |
Art. 6.Nadat het Regeringslid of de Regeringsleden de |
Art. 6.Après signature par le Membre du Gouvernement ou les Membres |
voordrachtstaten hebben ondertekend, worden ze in twee exemplaren | du Gouvernement, les états de proposition sont transmis en deux |
overgemaakt aan het Kabinet van de Koning. | exemplaires au Cabinet du Roi. |
Een exemplaar zal er worden bewaard; het andere wordt teruggestuurd | Un exemplaire y sera conservé; l'autre sera renvoyé au service public |
naar de bevoegde overheidsdienst met vermelding van de beslissing en | compétent avec mention de la décision et un numéro d'approbation. |
een goedkeuringsnummer. | |
Art. 7.Wat de Gemeenschappen en Gewesten betreft, worden de door het |
Art. 7.En ce qui concerne les Communautés et les Régions, les états |
bevoegde Regeringslid ingediende voordrachtstaten voorgelegd aan de | de proposition présentés par le Membre de Gouvernement compétent sont |
Eerste Minister. De Eerste Minister ondertekent ze en maakt ze over | soumis au Premier Ministre qui les contresigne et les transmet au |
aan het Kabinet van de Koning, met uitzondering van de | Cabinet du Roi, à l'exception des états de propositions qui concernent |
voordrachtstaten van de personen zoals bedoeld in artikel 3, § 1, | les personnes visées à l'article 3, § 1er, deuxième alinéa, qui sont |
tweede lid. Deze worden voorgelegd aan de Minister die ze overmaakt | soumis au Ministre, qui les transmet au Cabinet du Roi. |
aan het Kabinet van de Koning. | |
Afdeling 3. - Ontwerp van koninklijk besluit | Section 3. - Projet d'arrêté royal |
Art. 8.De ontwerpbesluiten tot benoeming of bevordering worden |
Art. 8.Les projets d'arrêtés de nomination ou de promotion sont |
opgesteld volgens de volgende modaliteiten en overeenkomstig een bij | établis selon les modalités suivantes et conformément au modèle |
dit besluit gevoegd model van koninklijk besluit voor benoeming of | d'arrêté royal de nomination ou de promotion, annexé au présent arrêté |
bevordering : | : |
- ze zijn opgesteld in het Nederlands en/of het Frans; | - ils sont rédigés en français et/ou en néerlandais; |
- elk besluit vermeldt de onderscheidingen in één enkele Orde; | - chaque arrêté mentionne les distinctions dans un seul Ordre; |
- de namen van de begunstigden zijn alfabetisch gerangschikt, per | - les bénéficiaires sont cités suivant l'ordre alphabétique, par grade |
graad van de onderscheidingen; | des distinctions; |
- ze zijn vergezeld van de betrokkene voordrachtstaten die door het | - ils sont accompagnés des états de propositions y afférents approuvés |
Kabinet van de Koning zijn goedgekeurd; | par le Cabinet du Roi; |
- de datum van ranginneming valt doorgaans samen met die van het | - la date de prise de rang coïncide, en principe, avec celle de |
koninklijk besluit en moet de datum van de promotie zo dicht mogelijk | l'arrêté royal, laquelle sera aussi proche que possible de la date du |
benaderen, overeenkomstig de bepalingen als bedoeld in de artikelen 14 | mouvement, conformément aux dispositions prévues aux articles 14 et 15 |
en 15 van de wet; | de la loi; |
- de datum van ranginneming mag nooit na de datum van het besluit | - la date de prise de rang ne peut être postérieure à celle de |
komen. | l'arrêté. |
Art. 9.In de gevallen in artikel 7 bedoeld, worden de ontwerpen van |
Art. 9.Dans les cas visés à l'article 7, les projets d'arrêté royal |
koninklijk besluit genomen op de goedgekeurde voordrachtstaten, | rédigés sur la base des états de propositions agréés sont soumis par |
vervolgens door het bevoegde Regeringslid voorgelegd aan de Eerste | le Membre de Gouvernement compétent au Premier Ministre, qui seul les |
Minister die ze als enige mede ondertekent. Dit geldt niet voor | |
ontwerpen van koninklijk besluit die betrekking hebben op de personen | contresigne, à l'exception des projets d'arrêté royal qui concernent |
zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid. Deze worden voorgelegd | les personnes visées à l'article 3, § 1er, deuxième alinéa, qui sont |
aan de Minister die ze als enige mede ondertekent. | soumis au Ministre qui seul les contresigne. |
HOOFDSTUK 4. - Uitvoering | CHAPITRE 4. - Exécution |
Art. 10.Elke Federale Overheidsdienst of elk Ministerie dient, binnen |
Art. 10.Chaque Service public fédéral ou Ministère est tenu de |
veertien dagen na ondertekening, een eensluidend afschrift van het | transmettre au Service public fédéral Affaires étrangères, dans les |
koninklijk besluit dat op zijn initiatief werd genomen, over te maken | quinze jours après la signature, une copie conforme de l'arrêté royal |
aan de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. | pris à son initiative. |
Art. 11.Elke Federale Overheidsdienst of Ministerie bezorgt de Dienst |
Art. 11.Chaque Service public fédéral ou Ministère transmet |
der Ridderorden via de door deze Dienst bepaalde communicatiemiddelen, | trimestriellement au Service des Ordres, au moyen du support |
per kwartaal een overzicht van de op zijn initiatief toegekende | informatique déterminé par ce Service, un aperçu de toutes les |
onderscheidingen. Voor elke betrokkene worden de volgende gegevens | distinctions octroyées à son initiative. Pour chaque personne |
vermeld : | concernée, figurent les données suivantes : |
- naam, voornamen; | - nom, prénoms; |
- geboorteplaats en -datum; | - lieu et date de naissance; |
- rijksregisternummer; | - n° d'identification au Registre national; |
- hoedanigheid; | - qualité; |
- taalrol; | - rôle linguistique; |
- toegekende onderscheiding; | - distinction octroyée; |
- datum van toekenning en van ranginneming; | - dates d'octroi et de prise de rang; |
- overheidsdienst van wie het voorstel uitgaat. | - service public auteur de la proposition. |
Art. 12.De Minister is ermee belast : |
Art. 12.Le Ministre est chargé : |
- een oorkonde op te maken in het Nederlands, Frans of Duits die als | - d'établir un brevet, en français, en néerlandais ou en allemand, |
getuigschrift wordt overgemaakt aan de begunstigde; | comme attestation délivrée au bénéficiaire; |
- de oorkonden op te sturen naar de betrokken overheidsdiensten om ze | - d'envoyer les brevets aux services publics concernés en vue de les |
te bezorgen aan de betrokkenen; | transmettre aux personnes concernées; |
- de eensluidende afschriften van de koninklijke besluiten te nummeren | - de numéroter les copies conformes des arrêtés royaux et d'en |
en ze te bewaren, gebundeld per jaar, in de archieven van de Dienst | conserver la collection, reliée par année, dans les archives du |
der Ridderorden; | Service des Ordres; |
- de bijgewerkte gegevens over elke persoon die een onderscheiding | - d'insérer dans la banque de données du fichier national des Ordres |
heeft bekomen, in te voeren in de databank van het nationaal bestand | nationaux les données mises à jour concernant chaque personne qui a |
van de Nationale Orden. | reçu une distinction. |
Art. 13.De Minister ziet toe op het beheer en de bijwerking van het |
Art. 13.Le Ministre veille à la gestion et à la tenue à jour du |
nationaal bestand van de Nationale Orden. | fichier national des Ordres nationaux. |
Art. 14.Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de |
Art. 14.Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2006 tot | Annexe à l'arrêté royal du 13 octobre 2006 fixant les règles et la |
vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle | procedure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres |
onderscheidingen in de Nationale Orden | nationaux |
MODEL VAN KONINKLIJK BESLUIT VOOR BENOEMING OF BEVORDERING | MODELE D'ARRETE ROYAL DE NOMINATION OU DE PROMOTION |
1. Opschrift, adres en groet | 1. Suscription, adresse et salut |
Formule gebruikt voor alle koninklijke besluiten. | Formule en usage pour tous arrêtés royaux. |
2. Aanhef | 2. Préambule |
« Als blijk van erkentelijkheid voor bewezen diensten door de hierna | « Voulant reconnaître les services rendus par la (les) personne (s) |
in artikel 1 genoemde persoon (personen); » | mentionnée (s) à l'article 1er ci-après; » |
N.B. : Deze gebruikelijke formulering mag in voorkomend geval | N.B. : Cette formulation traditionnelle peut, le cas échéant, être |
aangevuld worden met elementen die een aanwijzing kunnen zijn voor de | complétée d'éléments permettant de déterminer les mérites pour |
verdiensten die aanleiding geven tot het verlenen van de | lesquels la distinction est décernée, dans la mesure où cela ne |
onderscheiding, voorzover die niet tot uiting komen in artikel 1. | ressort pas de la qualité éventuellement indiquée à l'article 1er. |
3. Vermelding van de Minister op wiens voordracht het besluit wordt genomen | 3. Désignation du Ministre sur la proposition duquel l'arrêté est pris |
Bevoegdheden van de Leden van de Federale Regering : | Compétences des Membres du Gouvernement fédéral : |
« Op de voordracht van Onze Eerste Minister », of « Op de voordracht | « Sur la proposition de Notre Premier Ministre, » ou « de Notre |
van Onze Minister van....., ». | Ministre de....., » |
Indien het advies van de Minister van Buitenlandse Zaken gevraagd was, | Si l'avis du Ministre des Affaires étrangères a été demandé, il y a |
dient de bovenstaande formule te worden aangevuld als volgt : « Gelet | lieu d'ajouter : « Vu l'avis du Ministre des Affaires étrangères, |
op het advies van de Minister van Buitenlandse Zaken, gegeven op...; | |
». | donné le...; ». |
Indien de goedkeuring van de Ministerraad gevraagd was, dient de | Si l'accord du Conseil des Ministres a été demandé, il y a lieu |
bovenstaande formule te worden aangevuld als volgt : « Gelet op het | d'ajouter : « Vu l'accord du Conseil des Ministres, donné le ...; ». |
akkoord van de Ministerraad, gegeven op...; ». | Compétences des Membres de Gouvernement de Communauté ou de Région, ou |
Bevoegdheden van de leden van een Gemeenschapsregering, een | de Collège de Commission communautaire de la Région de |
Gewestregering of van het College van de Gemeenschapscommissie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Bruxelles-Capitale : |
« Gelet op het voorstel van (titel van de Minister-President, van het | « Vu la présentation du (titre du Ministre-Président, du Membre du |
Lid van de Gemeenschaps- of Gewestregering, of van het Lid van het | Gouvernement de Communauté ou de Région, ou du Membre du Collège de la |
College van de Gemeenschapscommissie); | Commission communautaire); |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister,... " | Sur la proposition de Notre Premier Ministre,... » |
4. Beschikkend gedeelte | 4. Dispositif |
« HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ : » | « NOUS AVONS ARRETE ET ARRETONS » : |
Artikel 1 : § 1. De Heer X... wordt benoemd tot (graad...) in de Orde | Article 1er.§ 1er. M. X... est nommé (grade...) de l'Ordre de...(« |
van (...) (« benoemd » wordt vervangen door « bevorderd » wanneer | nommé » est remplacé par « promu » lorsque la personne concernée est |
betrokkene reeds houder is van een of meer onderscheidingen in dezelfde Orde.) | déjà titulaire d'une ou plusieurs distinctions dans le même Ordre.) |
§ 2. De... Palmen der Kroonorde worden toegekend aan... | § 2 Les Palmes... de l'Ordre de la Couronne sont décernées à... |
N.B. : Wanneer het gaat om een benoeming of bevordering in de | N.B. : S'il s'agit d'une nomination ou promotion dans l'Ordre de |
Leopoldsorde, dient de volgende bepaling toegevoegd te worden in | Léopold, il y a lieu d'ajouter la disposition suivante à l'article 1er |
artikel 1 : « Hij/Zij zal het burgerlijk/militair ereteken dragen », | : « Il/Elle portera la décoration civile/militaire », suivant que la |
naargelang het ereteken toegekend wordt op grond van burgerlijke of | distinction est octroyée à titre civil ou à titre militaire. |
militaire verdiensten. | |
Art. 2.: datum van ranginneming |
Art. 2.: date de la prise de rang |
« Hij/Zij neemt zijn/haar rang in de Orde in » en indien er | « Il/Elle prend rang dans l'Ordre » et s'il y a promotion, on ajoute « |
bevordering is, voegt men toe « als houder van deze nieuwe onderscheiding » | comme titulaire de cette nouvelle distinction » |
« op de datum van vandaag » | « à la date de ce jour » |
« te dateren... » of « op de datum van... » | « à dater du... » ou « à la date du... » |
« op de datum vermeld tegenover hun naam ». | « à la date indiquée en regard de leur nom ». |
Art. 3.Onze Minister van Buitenlandse Zaken, tot wiens bevoegdheid |
Art. 3.: Notre Ministre des Affaires étrangères, ayant |
het beheer der Orde behoort, is belast met de uitvoering van dit | l'administration de l'Ordre, est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
5. Opgave van de plaats en datum van ondertekening door het | 5. Indication du lieu et date de la signature par le Chef de l'Etat |
Staatshoofd « Gegeven te............ ». | « Donné à..................... ». |
6. Handtekening van de Staatshoofd (hiervoor dient voldoende plaats | 6. Signature du Chef de l'Etat (prévoir un espace suffisant : minimum |
voorzien te worden : minimum 5 cm) | 5 cm) |
7. Medeondertekening door het voordragende federale Regeringslid, | 7. Contreseing du Membre du Gouvernement fédéral proposant, précédé de |
voorafgegaan door de formulering | la formule |
« Van Koningswege : » | « Par le Roi : » |
« De Eerste Minister (of de Minister van...), » | « Le Premier Ministre (ou le Ministre de.......), » |
(Voldoende ruimte voorzien : minimum 4 cm). | (Prévoir un espace suffisant : minimum 4 cm). |
8. Formule voor postume toekenning (voor wapenfeiten of heldenmoed) | 8. Formule pour octroi à titre posthume (pour faits de guerre ou acte de courage) |
« Als blijk van erkentelijkheid voor het moedige gedrag van de in | « Voulant reconnaître l'attitude courageuse (de la) (des) personne(s) |
artikel 1 genoemde persoon (personen) en als beloning voor de diensten | mentionné (e-s) à l'article 1er ci-après et récompenser les services |
die hij/zij het land bewezen heeft (hebben). | qu'il (elle)(s) a (ont) rendus au pays |
Art. 1.Wordt(en) postuum benoemd tot... ». |
Art. 1er.Est (sont) nommé(es) à titre posthume... ». |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 oktober 2006 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 octobre 2006 fixant les |
vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle | règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les |
onderscheidingen in de Nationale Orden. | Ordres nationaux. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |