← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 tot uitvoering van artikel 68quinquies, § 4, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 tot uitvoering van artikel 68quinquies, § 4, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 pris en exécution de l'article 68quinquies, § 4, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
13 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 13 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 december | |
2004 tot uitvoering van artikel 68quinquies, § 4, van de organieke wet | en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 pris en |
van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk | exécution de l'article 68quinquies, § 4, de la loi du 8 juillet 1976 |
welzijn | organique des centres publics d'action sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 5 december 2004 tot uitvoering van artikel 68quinquies, § | royal du 5 décembre 2004 pris en exécution de l'article 68quinquies, § |
4, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | 4, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action |
voor maatschappelijk welzijn, opgemaakt door de Centrale Dienst voor | sociale, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 5 december 2004 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 |
uitvoering van artikel 68quinquies, § 4, van de organieke wet van 8 | pris en exécution de l'article 68quinquies, § 4, de la loi du 8 |
juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. | juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel | 5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel |
68quinquies § 4 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | 68quinquies § 4 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren | öffentlichen Sozialhilfezentren |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 68quinquies, eingefügt | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 68quinquies, eingefügt |
durch Artikel 99 des Programmgesetzes vom 9. Juli 2004; | durch Artikel 99 des Programmgesetzes vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. September | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. September |
2004; | 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. |
September 2004; | September 2004; |
Aufgrund des Gutachtens 37.715/3 des Staatsrates vom 26. Oktober 2004, | Aufgrund des Gutachtens 37.715/3 des Staatsrates vom 26. Oktober 2004, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist unter | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses ist unter |
"spezifische Hilfe" die spezifische Hilfe für die Zahlung von | "spezifische Hilfe" die spezifische Hilfe für die Zahlung von |
Unterhaltsgeld zugunsten von Kindern zu verstehen. | Unterhaltsgeld zugunsten von Kindern zu verstehen. |
Art. 2 - Der Antrag auf spezifische Hilfe wird nach den in Artikel 58 | Art. 2 - Der Antrag auf spezifische Hilfe wird nach den in Artikel 58 |
§§ 1 und 2 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | §§ 1 und 2 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
öffentlichen Sozialhilfezentren erwähnten Modalitäten eingereicht. | öffentlichen Sozialhilfezentren erwähnten Modalitäten eingereicht. |
Art. 3 - Im Hinblick auf die Untersuchung des Antrags lässt der | Art. 3 - Im Hinblick auf die Untersuchung des Antrags lässt der |
Antragsteller dem öffentlichen Sozialhilfezentrum folgende Daten | Antragsteller dem öffentlichen Sozialhilfezentrum folgende Daten |
beziehungsweise Unterlagen zukommen: | beziehungsweise Unterlagen zukommen: |
1. die Identität und alle Auskünfte in Bezug auf den Wohnort in | 1. die Identität und alle Auskünfte in Bezug auf den Wohnort in |
Belgien des oder der Kinder, für die der Antragsteller Unterhaltsgeld | Belgien des oder der Kinder, für die der Antragsteller Unterhaltsgeld |
schuldet; | schuldet; |
2. eine Abschrift entweder der vollstreckbaren gerichtlichen | 2. eine Abschrift entweder der vollstreckbaren gerichtlichen |
Entscheidung oder der in Artikel 1288 Nr. 3 des Gerichtsgesetzbuches | Entscheidung oder der in Artikel 1288 Nr. 3 des Gerichtsgesetzbuches |
erwähnten Vereinbarung oder des in den Artikeln 731 bis 734 des | erwähnten Vereinbarung oder des in den Artikeln 731 bis 734 des |
Gerichtsgesetzbuches erwähnten vollstreckbaren Regelung oder der | Gerichtsgesetzbuches erwähnten vollstreckbaren Regelung oder der |
vollstreckbaren gerichtlichen Entscheidung auf der Grundlage von | vollstreckbaren gerichtlichen Entscheidung auf der Grundlage von |
Artikel 336 des Zivilgesetzbuches, aufgrund deren die Hilfe | Artikel 336 des Zivilgesetzbuches, aufgrund deren die Hilfe |
beantragende Person Unterhaltsgeld für ihr Kind oder ihre Kinder | beantragende Person Unterhaltsgeld für ihr Kind oder ihre Kinder |
schuldet; | schuldet; |
3. den Nachweis der vollständigen Zahlung des geschuldeten | 3. den Nachweis der vollständigen Zahlung des geschuldeten |
Unterhaltsgelds. | Unterhaltsgelds. |
Art. 4 - Wenn das öffentliche Sozialhilfezentrum einen Antrag auf | Art. 4 - Wenn das öffentliche Sozialhilfezentrum einen Antrag auf |
spezifische Hilfe erhält, für den es sich als nicht zuständig | spezifische Hilfe erhält, für den es sich als nicht zuständig |
erachtet, kommt Artikel 58 § 3 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 | erachtet, kommt Artikel 58 § 3 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 |
über die öffentlichen Sozialhilfezentren zur Anwendung. | über die öffentlichen Sozialhilfezentren zur Anwendung. |
Art. 5 - Jeder Beschluss zur Gewährung, Verweigerung oder Revision der | Art. 5 - Jeder Beschluss zur Gewährung, Verweigerung oder Revision der |
spezifischen Hilfe wird der Hilfe beantragenden Person gemäss den | spezifischen Hilfe wird der Hilfe beantragenden Person gemäss den |
Bestimmungen von Artikel 62bis des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 | Bestimmungen von Artikel 62bis des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 |
über die öffentlichen Sozialhilfezentren mitgeteilt. Dieser Beschluss | über die öffentlichen Sozialhilfezentren mitgeteilt. Dieser Beschluss |
wird der Hilfe beantragenden Person binnen acht Tagen nach der | wird der Hilfe beantragenden Person binnen acht Tagen nach der |
Beschlussfassung mitgeteilt. | Beschlussfassung mitgeteilt. |
Art. 6 - Die spezifische Hilfe wird monatlich ausgezahlt und beläuft | Art. 6 - Die spezifische Hilfe wird monatlich ausgezahlt und beläuft |
sich auf höchstens ein Zwölftel des in Artikel 68quinquies § 3 des | sich auf höchstens ein Zwölftel des in Artikel 68quinquies § 3 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren festgelegten jährlichen Höchstbetrags von 1.100 | Sozialhilfezentren festgelegten jährlichen Höchstbetrags von 1.100 |
EUR. | EUR. |
Art. 7 - Die spezifische Hilfe wird an einem festen Datum oder Tag | Art. 7 - Die spezifische Hilfe wird an einem festen Datum oder Tag |
entweder durch Postscheckanweisung, deren Betrag zu Hause und zu | entweder durch Postscheckanweisung, deren Betrag zu Hause und zu |
Händen des Berechtigten zahlbar ist, durch Zirkularscheck oder durch | Händen des Berechtigten zahlbar ist, durch Zirkularscheck oder durch |
Überweisung ausgezahlt. | Überweisung ausgezahlt. |
Art. 8 - Von den als spezifische Hilfe gewährten Beträge dürfen keine | Art. 8 - Von den als spezifische Hilfe gewährten Beträge dürfen keine |
Verwaltungs- oder Untersuchungskosten abgezogen werden. | Verwaltungs- oder Untersuchungskosten abgezogen werden. |
Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2005 in Kraft. | Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2005 in Kraft. |
Art. 10 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 10 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |