Koninklijk besluit tot bepaling van de minimale criteria waaraan de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten voldoen | Arrêté royal déterminant les critères minimums auxquels doivent répondre les conventions entre les équipes d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 13 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot bepaling van de minimale criteria waaraan de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten voldoen | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 13 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal déterminant les critères minimums auxquels doivent répondre les conventions entre les équipes d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 23, § |
1994, inzonderheid op artikel 23, § 3bis, ingevoegd bij de wet van 22 | 3bis, inséré par la loi du 22 janvier 1998; |
februari 1998; Gelet op het voorstel van het College van geneesheren-directeurs | Vu la proposition du Collège des médecins-directeurs institué auprès |
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, geformuleerd | maladie-invalidité formulée en date du 1er avril 1998; |
tijdens zijn vergadering van 1 april 1998; | |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | national d'assurance maladie invalidité formulé en date du 6 juillet |
invaliditeitsverzekering, geformuleerd tijdens zijn vergaderingen van | |
6 juli 1998 en 13 juli 1998; | 1998 et du 13 juillet 1998; |
Overwegende dat in het belang van de rechthebbenden van de verplichte | Considérant que dans l'intérêt des bénéficiaires de l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging dit besluit zo vlug mogelijk | obligatoire soins de santé, le présent arrêté doit être pris et publié |
moet genomen en bekendgemaakt worden, daar het de minimale voorwaarden | dans les plus brefs délais, puisqu'il détermine les conditions et les |
en criteria bepaalt waaraan de overeenkomsten met de | critères minimums auxquels doivent répondre les conventions avec les |
multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging | équipes d'accompagnement pluridisciplinaires de soins palliatifs et |
moeten voldoen en op die manier een bijdrage vormt tot de | qu'il contribue ainsi aux possibilités de soigner des patients |
verzorgingsmogelijkheden van palliatieve patiënten die thuis worden | palliatifs à domicile, de façon à ce que ceux-ci puissent compter sur |
verzorgd, zodat deze kunnen rekenen op een verzorging die dezelfde | des soins qui présentent les mêmes garanties professionnelles que les |
professionele waarborgen biedt als bij een opname in een ziekenhuis; | soins dispensés en cas d'hospitalisation; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juli 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 1998, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit bevat de minimale criteria waaraan |
Article 1er.Le présent arrêté royal comporte les critères minimums |
de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes | auxquels doivent répondre les conventions conclues entre les équipes |
voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de | d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité |
Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV moeten voldoen. | de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'INAMI. |
Deze minimale criteria zijn : | Ces critères minimums sont : |
- de samenstelling van de equipes; | - la composition des équipes; |
- de opdrachten van de equipes; | - les missions des équipes; |
- de werkingsvoorwaarden van de equipes; | - les conditions de fonctionnement des équipes; |
- het minimum aantal patiënten dat de equipes moeten hebben gevolgd | - le nombre minimum des patients que les équipes doivent avoir suivi |
vóór de overeenkomsten inwerking treden. | avant l'entrée en vigueur des conventions. |
Art. 2.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
Art. 2.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit fixer la |
samenstelling van de equipe bepalen. | composition de l'équipe. |
§ 2. Als basisbestaffing kunnen de overeenkomsten voorzien in volgende bezetting : | § 2. Les conventions peuvent prévoir le personnel de base suivant : |
- 2 voltijds equivalent verpleegkundigen, met specifieke ervaring of | - deux infirmières équivalent temps plein avec une expérience ou une |
vorming in palliatieve zorg; - 1 geneesheer a rato van 4 uren per week : deze geneesheer moet een huisarts zijn met specifieke vorming of ervaring in palliatieve zorg; - een halftijds equivalent administratieve bediende. De bezetting van de basisequipes kan kwantitatief gecorreleerd worden aan het aantal patiënten dat jaarlijks ten laste wordt genomen. De equipe werkt samen met de huisartsen en met de andere zorgverleners (geneesheren, apothekers, verpleegkundigen, kinesitherapeuten, psychologen), sociaal assistenten, levensbeschouwelijke begeleiders en vrijwilligers. Art. 3.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
formation spécifique en matière de soins palliatifs; - un médecin à raison de 4 heures par semaine : ce médecin doit être un médecin généraliste ayant une formation ou une expérience spécifique en matière de soins palliatifs; - un employé administratif équivalent mi-temps. L'effectif des équipes de base peut être corrélé quantitativement avec le nombre de patients pris en charge annuellement. L'équipe collabore avec les médecins généralistes des familles et avec les autres dispensateurs de soins (médecins, pharmaciens, infirmières, kinésithérapeutes, psychologues), les assistants sociaux, les accompagnateurs philosophiques et les bénévoles. Art. 3.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit définir |
opdrachten van de equipe bepalen. | les missions de l'équipe. |
§ 2. Als basisopdrachten kunnen de overeenkomsten de volgende taken | § 2. Les conventions peuvent comporter les tâches de base suivantes : |
omvatten : - adviezen over palliatieve verzorging verstrekken aan de | - donner des avis en matière de soins palliatifs aux dispensateurs de |
verzorgingsverstrekkers van de eerste lijn; | soins de première ligne; |
- psychologische en morele steun verlenen aan de patiënt, aan zijn | - assurer un soutien psychologique et moral au patient, à ses proches |
verwanten en eventueel aan de verzorgingsverstrekkers van de eerste | ainsi qu'éventuellement aux dispensateurs de soins de première ligne; |
lijn; Art. 4.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
Art. 4.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit déterminer |
werkingsvoorwaarden van de equipes bevatten. | les conditions de fonctionnement des équipes. |
§ 2. Als basisvoorwaarden voor de werking kunnen de overeenkomsten | § 2. Les conventions peuvent contenir les éléments suivants comme |
volgende elementen bevatten : | conditions de base du fonctionnement. |
- een dossier per patiënt bijhouden (dat kan dienen voor het aanleggen | - tenir un dossier par patient (pouvant servir à la constitution d'une |
van een database); | base de données); |
- een toegankelijkheid van 24 uur op 24 organiseren (telefoon, | - organiser une accessibilité de 24 heures sur 24 (téléphone, |
GSM,...); | GSM,...); |
- een wekelijks interdisciplinair overleg organiseren, met ten minste | - organiser une concertation interdisciplinaire hebdomadaire avec au |
de deelneming van de arts en van een verpleegkundige; | moins la participation du médecin et d'une des infirmières; |
- over twee lokalen beschikken, een voor de vergaderingen en de opvang | - disposer de deux locaux, l'un destiné aux réunions et à l'accueil, |
en een alleen voor de administratie; | l'autre réservé à l'administration; |
- een jaarlijks activiteitenverslag opstellen. | - rédiger un rapport d'activité annuel. |
Art. 5.Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 bepaalt het |
Art. 5.Chaque convention visée à l'article 1er détermine le nombre |
minimum aantal patiënten dat de equipe moet hebben gevolgd over een te | minimum de patients que l'équipe doit avoir suivi au cours d'une |
bepalen referentieperiode voorafgaand van de inwerkingtreding van de | période de référence à définir et préalable à l'entrée en vigueur à la |
overeenkomst. | convention. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 13 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |