Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/11/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de speciale autobusdiensten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de speciale autobusdiensten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 13 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant
2007 aan het rijdend personeel van de speciale autobusdiensten (1) l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des
entreprises de services spéciaux d'autobus (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la
logistiek; logistique;
Op de voordracht van De Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des
rijdend personeel van de speciale autobusdiensten. entreprises de services spéciaux d'autobus.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 november 2008. Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek Commission paritaire du transport et de la logistique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 Convention collective de travail du 18 décembre 2007
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend Octroi d'une prime de fin d'année pour 2007 au personnel roulant des
personeel van de speciale autobusdiensten (Overeenkomst geregistreerd entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le
op 16 januari 2008 onder het nummer 86331/CO/140) 16 janvier 2008 sous le numéro 86331/CO/140)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la
vervoer en de logistiek; logistique;
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°.
2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen.

Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.695,57 EUR est

Art. 2.In 2007 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.695,57

accordée en 2007 au personnel roulant des entreprises de services
EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel
speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen
deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire
aangeworven. pour laquelle ils ont été engagés.
Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée
het rijdend personeel van de autocarondernemingen. au personnel roulant des entreprises d'autocars.
Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan En cas de diminution de la durée du travail, cette prime équivaut à un
een dertiende maand. treizième mois.

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van

Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,39 EUR brut

74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin
hebben op deze eindejaarspremie. d'année.

Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit,

Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2,

verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. diminué de l'acompte déterminé à l'article 3.

Art. 5.De eindejaarspremie voor 2007 wordt in twee gelijke schijven

Art. 5.La prime de fin d'année pour 2007 est payable en deux tranches

betaald, vóór 31 december 2007 voor de eerste schijf en vóór 10 égales, avant le 31 décembre 2007 pour la première tranche et avant le
januari 2008 voor de tweede schijf. 10 janvier 2008 pour la deuxième tranche.
Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous :
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent
ontvangen het totale bedrag van de premie; le montant total de la prime;
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2007 : - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2007 :
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés;
- in dienst zijn getreden; - sont entrés en service;
- ziek zijn geweest; - ont été malades;
- arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; - ont été en incapacité de travail suite à un accident du travail;
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves,
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de
arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix
arbeidsprestatie van tenminste tien dagen telt voor een volledige jours au moins compte pour un mois entier.
maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheidsdagen die zijn Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées
gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de
met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. prestations de travail, avec un maximum de six mois.
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2007 hun opzegging Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2007, ont remis leur
hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2007 of préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2007 ou qui ont
werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime.
premie.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2008. effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^