Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, concernant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari | collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | concernant les conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de apotheken en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les pharmacies et |
tarificatiediensten; | offices de tarification; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, | travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de apotheken en | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification, |
tarificatiediensten, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | concernant les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2008. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de apotheken en tarificatiediensten | Commission paritaire pour les pharmacies et offices de tarification |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008 | Convention collective de travail du 27 février 2008 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart | Conditions de travail et de rémunération |
2008 onder het nummer 87313/CO/313) | (Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87313/CO/313) |
TITEL I. - Loon- en arbeidsvoorwaarden | TITRE Ier. - Conditions de travail et de rémunération |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Titel I van deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.Le titre Ier de la présente convention collective de |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die | travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de apotheken en de tariferingsdiensten | relevant de la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de |
vallen met uitzondering van de bepalingen van titel II - Arbeidsduur, | tarification à l'exception des articles du titre II - Durée du |
die enkel van toepassing zijn op werknemers die geen houder zijn van | travail, qui s'appliquent uniquement aux travailleurs non-porteurs du |
het wettelijk diploma van apotheker en hun werkgevers. | diplôme légal de pharmacien et aux employeurs qui les occupent. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsindeling van het personeel dat geen apotheker | CHAPITRE II. - Classification professionnelle du personnel |
is | non-pharmacien |
Sectie I. - Categorieën | Section Ire. - Catégories |
Art. 2.Voor de toepassing van deze titel zijn de functies |
Art. 2.Pour l'application du présent titre, les fonctions sont |
gerangschikt in vier categorieën die door onderstaande algemene | classées en quatre catégories que définissent les critères généraux |
criteria worden bepaald : | ci-après : |
Eerste categorie | Première catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar. Behoren tot deze categorie, de | Age normal de départ : 21 ans. Appartiennent à cette catégorie, les |
bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | employés dont la fonction est caractérisée par : |
a) kennis hebben opgedaan welke overeenstemt met het programma van het lager onderwijs, de twee jaar van de eerste graad van het vernieuwd secundair onderwijs (V.S.O.) of alle hiermee gelijkgestelde studies inbegrepen, en die voldoende is om functies te kunnen uitoefenen van het laagste niveau die door de wet of de rechtspraak worden erkend als zijnde van intellectuele aard; b) een periode van aanpassing van beperkte duur die meestal een op de hoogtestelling is; c) een eenvoudig werk van secundaire aard dat van degene die het verricht, geen andere verantwoordelijkheid vergt dan die van goed uitgevoerd werk. | a) l'assimilation de connaissance correspondant au programme de l'enseignement primaire, y compris les deux années du premier degré de l'enseignement secondaire rénové ou toutes études équivalentes et suffisantes pour exercer les fonctions du niveau le moins élevé parmi celles reconnues par la loi et la jurisprudence comme étant d'ordre intellectuel; b) une période d'assimilation d'une durée limitée ne représentant le plus souvent qu'une mise au courant; c) un travail d'ordre secondaire simple n'entraînant pour celui qui l'accomplit aucune responsabilité autre que celle du travail bien fait. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- bediende voor de post en voor de verzending; | - employé au courrier et à l'expédition; |
- loopjongen; | - garçon de course; |
- bediende voor klasseerwerk; | - employé au classement; |
- onderhoudspersoneel. | - personnel d'entretien. |
Tweede categorie | Deuxième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar. Behoren tot deze categorie, de | Age de départ normal : 21 ans. Appartiennent à cette catégorie, les |
bedienden waarvan de functie is gekenmerkt door : | employés dont la fonction est caractérisée par : |
a) de noodzakelijkheid voldoende kennis te hebben opgedaan om functies | a) la nécessité d'avoir assimilé des connaissances suffisantes pour |
van intellectuele aard te kunnen uitoefenen en, voor zover mogelijk, | permettre l'accès à des fonctions d'ordre intellectuel et, autant que |
een vorming hebben die kan opwegen tegen die welke verkregen wordt | possible, avoir une formation équivalant à celle que donnent les |
door de studies waarmee de oriëntatiecyclus wordt afgesloten; | études qui sanctionnent le cycle d'orientation; |
b) een periode van aanpassing van een bepaalde duur waardoor in een | b) une période d'assimilation d'une certaine durée, permettant |
gespecialiseerd werk handigheid wordt verkregen; | d'acquérir de la dextérité dans un travail spécialisé; |
c) een eenvoudig, weinig afwisselend werk, waarvoor hoofdzakelijk | c) un travail simple, peu diversifié, requérant principalement des |
kwaliteiten van oplettendheid worden vereist en dat uitgevoerd wordt | qualités d'attention, exécuté suivant un standard déterminé sous |
volgens een bepaalde maatstaf onder voortdurende, rechtstreekse en | contrôle direct, constant et détaillé. |
omstandige controle. | |
Voorbeelden : | Exemples : |
- magazijnmeester-bediende; | - magasinier-employé; |
- typist; | - dactylographe; |
- codeerder; | - encodeur; |
- bediende voor de boekhouding met minder dan één jaar ervaring; | - employé à la comptabilité ayant moins d'un an d'expérience; |
- stenotypiste met minder dan één jaar ervaring; | - sténo dactylographe ayant moins d'un an d'expérience; |
- facturist; | - facturier; |
- telefonist-standardist; | - téléphoniste-standardiste; |
- houder van het diploma kwalificatie « farmaceutisch technisch | - porteur du diplôme de qualification "aide pharmaco-technique" |
assistent », afgeleverd door een instelling van het V.S.O. en met | délivré par un établissement d'E.S.R. ayant moins d'un an |
minder dan één jaar ervaring; | d'expérience; |
- tarifeerder met minder dan één jaar ervaring. | - tarificateur ayant moins d'un an d'expérience. |
Derde categorie | Troisième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar | Age de départ normal : 21 ans. |
Behoren tot deze categorie, de bedienden waarvan de functie wordt | Appartiennent à cette catégorie, les employés dont la fonction est |
gekenmerkt door : | caractérisée par : |
a) een vorming die opweegt tegen deze verkregen door studies van | a) une formation équivalant à celle que donnent les études secondaires |
volledig secundair onderwijs determinatiegraad, hetzij studies van de | du cycle de détermination, soit des études du degré secondaire |
secundaire graad aangevuld door gespecialiseerde vakstudies of het | complétées par des études professionnelles spécialisées ou |
verkrijgen van een beroepsbekwaamheid door stage of door de | l'acquisition d'une compétence professionnelle par des stages ou |
uitoefening van andere gelijke of gelijkaardige functies; | l'exercice d'autres fonctions identiques ou similaires; |
b) het zelfstandig uitvoeren van afwisselend werk, dat gewoonlijk | b) un travail d'exécution autonome diversifié, exigeant habituellement |
initiatief en redenering vereist van degene die het uitvoert en die | de l'initiative, du raisonnement de la part de celui qui l'exécute et |
tegenover de werkgever verantwoordelijk is voor de uitvoering ervan. | comportant la responsabilité de son exécution vis-à-vis de l'employeur. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- stenotypiste; | - sténodactylographe; |
- hulpboekhouder; | - aide-comptable; |
- informaticabediende; | - employé à l'informatique; |
- typiste belast met een secretariaat; | - dactylographe chargé d'un secrétariat; |
- houder van een kwalificatie van « farmaceutisch technisch assistent | - porteur d'une qualification d'assistant pharmaco-technique après un |
» na één jaar ervaring; | an d'expérience; |
- tarifeerder. | - tarificateur. |
Vierde categorie | Quatrième catégorie |
Normale aanvangsleeftijd : 23 jaar. Behoren tot deze categorie, de | Age de départ normal : 23 ans. Appartiennent à cette catégorie, les |
bedienden waarvan de functie is gekenmerkt door : | employés dont la fonction est caractérisée par : |
a) een vorming die opweegt tegen deze die wordt verkregen door, buiten | a) une formation équivalant à celle que donnent, en sus des études |
volledige studies van secundair onderwijs, gespecialiseerde studies, | secondaires complètes, des études spécialisées ou encore l'acquisition |
of ook het verkrijgen van een praktische opleiding door middel van | d'une formation pratique par des stages ou par l'exercice d'emplois |
stage of door het uitoefenen van gelijke of gelijkaardige | |
betrekkingen; | identiques ou similaires; |
b) een korte tijd om zich in te werken; | b) un temps limité d'assimilation; |
c) een meer afwisselend zelfstandig werk waarvoor van degene die het | c) un travail autonome, plus diversifié demandant de la part de celui |
uitvoert, een meer dan gewone vakbekwaamheid, initiatief en | qui l'exécute, une valeur professionnelle au-dessus de la moyenne, de |
verantwoordelijkheidszin vereist worden; | l'initiative, le sens de ses responsabilités; |
d) de bekwaamheid om : | d) la possibilité : |
- al het mindere werk van zijn eigen specialiteit uit te voeren; | - d'exécuter tous les travaux inférieurs de sa spécialité; |
- al de elementen voor het hem toevertrouwde werk te verzamelen, | - de rassembler tous les éléments des travaux qui lui sont confiés, |
eventueel geholpen door bedienden van de voorgaande rangen. | éventuellement aidé en cela par des employés des rangs précédents. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- boekhouder; | - comptable; |
- tweetalige stenotypiste; | - sténodactylographe bilingue; |
- kassier; | - caissier; |
- gekwalificeerd farmaceutisch technisch assistent die onder toezicht | - assistant pharmaco-technique qualifié effectuant sous la |
en onder de verantwoordelijkheid van de apotheker de bereidingen maakt van de geneeskundige voorschriften en de farmaceutische samenstellingen en die bovendien, na een bijkomende vorming te hebben genoten, door zijn werkgever wordt belast met het bekleden van een vertrouwensfunctie, die wordt gekenmerkt door een grotere verantwoordelijkheid in de organisatie van het werk in één officina. Deze vertrouwensfunctie wordt met name omschreven door het feit dat men door de apotheker wordt belast met de verdeling van het uit te voeren werk aan andere farmaceutische technische assistenten in de officina, met de bedoeling een goede organisatie van de dienst te waarborgen; - tarifeerder-verifieerder belast met het verdelen van het uit te voeren werk aan de andere tarifeerders en de controle ervan. Moeten buiten categorie worden geklasseerd, de functies zoals deze van : | surveillance et la responsabilité du pharmacien, les préparations des ordonnances médicales et les compositions pharmaceutiques et qui est en outre, après avoir reçu une formation complémentaire, chargé par son employeur d'assumer un poste de confiance qui se traduit par une plus grande responsabilité dans l'organisation du travail d'une officine. Ce poste de confiance est notamment délimité par le fait d'être chargé par le pharmacien de répartir le travail à exécuter parmi les autres assistants pharmaco-techniques de l'officine, dans le but d'assurer une bonne organisation du service; - tarificateur-vérificateur chargé de répartir entre les autres tarificateurs le travail à exécuter et de vérifier ce dernier. Sont à classer hors catégorie les fonctions telles que : |
- programmeur; | - programmeur; |
- directiesecretaresse; | - secrétaire de direction; |
- hoofdboekhouder; | - chef comptable; |
- vertaler. | - traducteur. |
Sectie II. - Toepassingsmodaliteiten | Section II. - Modalités d'application |
Art. 3.De categorie, waartoe een werknemer behoort, wordt |
Art. 3.La catégorie à laquelle un travailleur ressortit est en |
niettegenstaande de voorbeelden, in de eerste plaats vastgesteld op | premier lieu déterminée, nonobstant les exemples, en fonction des |
basis van de algemene kenmerken van de categorie in de | |
beroepsindeling. Betwistingen inzake de categorie waartoe een | critères généraux des catégories. Les contestations en matière de |
werknemer behoort, zullen in eerste instantie voorgelegd worden aan | classification d'un travailleur seront en première instance soumises à |
het Paritair Comité voor de apotheken en tariferingsdiensten. | la Commission paritaire pour les pharmacies et offices de |
HOOFDSTUK III. - Minimumbarema's van het personeel dat geen apotheker is | tarification. CHAPITRE III. - Barèmes minimums du personnel non-pharmacien |
Art. 4.De maandelijkse minimumlonen per categorie bepaald in artikel |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie à |
2 van het mannelijk en vrouwelijk personeel dat geen apotheker is, | l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme suit |
worden als volgt vastgesteld op 1 januari 2005 : | au 1er janvier 2005 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikel 4 zijn |
Art. 5.Les rémunérations mensuelles minimums fixées à l'article 4 |
tegenover het referte-indexcijfer 112,46. | sont mises en regard de l'indice de référence 112,46. |
Art. 6.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in artikel |
Art. 6.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie à |
2 van de werknemers die geen apotheker zijn, worden als volgt | l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme suit |
vastgesteld op 1 april 2005 (indexering met 2 pct.) : | au 1er avril 2005 (indexation de 2 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in artikel |
Art. 7.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie à |
2 van werknemers die geen apotheker zijn, worden als volgt vastgesteld | l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme suit |
op 1 juli 2005, in toepassing van het sectorieel Protocolakkoord van | au 1er juillet 2005, en application du protocole d'accord sectoriel du |
27 juni 2005 (verhoging van de barema's met 15 EUR en uitbreiding tot | 27 juin 2005 (augmentation des barèmes de 15 EUR et extension des |
60 jaar) : | échelles jusqu'à 60 ans) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in artikel |
Art. 8.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie à |
2 van werknemers die geen apothekers zijn, worden als volgt | l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme suit |
vastgesteld op 1 januari 2006 in toepassing van het sectorieel | au 1er janvier 2006, en application du protocole d'accord sectoriel du |
Protocolakkoord van 27 juni 2005 (verhoging van de barema's met 1 pct.) : | 27 juin 2005 (augmentation des barèmes de 1 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 9.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikelen 6, 7 en 8 |
Art. 9.Les rémunérations mensuelles minimums fixées aux articles 6, 7 |
worden tegenover het referte-indexcijfer 114,71 geplaatst. | et 8 sont mises en regard de l'indice de référence 114,71. |
Art. 10.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie |
artikel 2 van werknemers die geen apothekers zijn, worden als volgt | à l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme |
vastgesteld op 1 maart 2006 (indexering met 2 pct.) : | suit au 1er mars 2006 (indexation de 2 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 11.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikel 10 worden |
Art. 11.Les rémunérations mensuelles minimums fixées à l'article 10 |
tegenover het referte-indexcijfer 117,00 (wordt 102,84 met factor | sont mises en regard de l'indice de référence 117,00 (devenant 102,84 |
0,8790) geplaatst. | au coefficient 0,8790). |
Art. 12.Overeenkomstig de bepalingen van de sectoriële collectieve |
Art. 12.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 13 december 2001 betreffende de aanpassing van | travail sectorielle du 13 décembre 2001 relative à la liaison des |
de lonen aan de index en de overgang tot de euro, geregistreerd onder | salaires à l'index et au passage à l'euro, enregistrée sous le numéro |
het nummer 60530/CO/313, zijn de volgende maandelijkse | 60530/CO/313, les prochains indices mensuels de référence qui |
referente-indexen die een stijging van de lonen met 2 pct. | provoqueront une adaptation des salaires à la hausse de 2 p.c. seront, |
veroorzaken, rekening houdende met factor 0,8790, de volgende 104,90 - | tenant compte du coefficient 0,8790 : 104,90 - 107,00 - 109,14 - |
107,00 - 109,14 - 111,32 - 113,55 enz. en de maandelijkse | 111,32 - 113,55 etc. et les indices mensuels qui provoqueraient une |
referente-indexen die een daling van de lonen met 2 pct. veroorzaken | adaptation des salaires à la baisse de 2 p.c. seraient : 100,78 - |
zijn : 100,78 - 98,76 enz. | 98,76 etc. |
Art. 13.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in |
Art. 13.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie |
artikel 2 van de werknemers die geen apotheker zijn, worden als volgt | à l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme |
vastgesteld op 1 maart 2007 (overschrijding van spilindexcijfers | suit au 1er mars 2007 (dépassement du pivot 104,90 = indexation de 2 |
104,90 = indexering met 2 pct.) : | p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 14.De maandelijkse minimumlonen per categorie, bepaald in |
Art. 14.Les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie |
artikel 2 van werknemers die geen apotheker zijn, worden als volgt | à l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, sont fixées comme |
vastgesteld op 1 januari 2008, in toepassing van het sectorieel | suit au 1er janvier 2008, en application du protocole d'accord |
protocolakkoord van 21 december 2007 (verhoging van de barema's met 15 EUR) : | sectoriel du 21 décembre 2007 (augmentation des barèmes de 15 EUR) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 15.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikelen 13 en 14 |
Art. 15.Les rémunérations mensuelles minimums fixées aux articles 13 |
worden tegenover het referte-indexcijfer 104,90 geplaatst. | et 14 sont mises en regard de l'indice de référence 104,90. |
Art. 16.In toepassing van het sectorieel protocolakkoord van 21 |
Art. 16.En application du protocole d'accord sectoriel du 21 décembre |
december 2007 zullen de maandelijkse minimumlonen per categorie, | 2007, les rémunérations mensuelles minimums, par catégorie définie à |
bepaald in artikel 2 van de werknemers die geen apotheker zijn, op 1 | l'article 2, des travailleurs non-pharmaciens, seront majorées de 15 |
juli 2008 met 15 EUR verhoogd worden. | EUR le 1er juillet 2008. |
Art. 17.De minimumlonen die in artikelen 2 tot 16 werden vastgesteld, |
Art. 17.Les rémunérations minimums, fixées aux articles 2 à 16, sont |
zijn van toepassing, onverminderd de meer gunstige bepalingen waarvan | appliquées sans préjudice des dispositions plus favorables dont les |
de werknemers genieten wegens verworvenheden. | travailleurs bénéficient en raison de situations acquises. |
HOOFDSTUK IV. - Barema's verbonden met de leeftijd - Schrapping | CHAPITRE IV. - Barèmes liés à l'âge - Suppression |
Art. 18.Rekening houdend met de bijzonder verschillende configuratie |
Art. 18.Tenant compte de la configuration particulièrement dispersée |
van de betrokken ondernemingen, de aanzienlijke verscheidenheid van de | des entreprises concernées, d'une diversité importante de tailles des |
omvang van de ondernemingen in de sector, het bestaan van een groot | entreprises du secteur, de l'existence de bon nombre de conventions |
aantal arbeidsovereenkomsten die zullen worden getroffen door de | collectives de travail d'entreprises qui seront touchées par la |
schrapping van het sectorieel loonrooster op basis van de leeftijd van | suppression des grilles salariales sectorielles basées sur l'âge des |
de werknemers, was het niet mogelijk binnen het paritair comité tot | travailleurs, il n'a pas été possible de conclure au sein de la |
een overeenkomst te komen. | commission paritaire. |
Een paritaire werkgroep is samengesteld, om ten laatste voor 1 januari | Un groupe de travail paritaire est créé pour convertir, au plus tard |
2009, de huidige barema's op basis van leeftijd, zoals vastgesteld in | pour le 1er janvier 2009, les actuels barèmes liés à l'âge, tels que |
artikelen 2 tot 17 en 37, in een aangepast systeem conform Europese | définis aux articles 2 à 17 et 37, en un système adapté aux exigences |
Richtlijn 2000/78/EG en de wet van 10 mei 2007 om te zetten. Het nieuw | de la Directive européenne 2000/78/CE et de la loi du 10 mai 2007. Le |
systeem zal op 1 januari 2009 van kracht worden. | nouveau système entrera en vigueur le 1er janvier 2009. |
HOOFDSTUK V. - Bezoldigingsvoorwaarden van de apothekers | CHAPITRE V. - Conditions de rémunérations pour les pharmaciens |
Art. 19.Onder "apotheker-provisor" moet worden verstaan : de |
Art. 19.Par "pharmacien gérant", il faut entendre : le pharmacien |
apotheker-titularis die geen eigenaar is van de officina. Onder | titulaire non propriétaire de l'officine. Par "pharmacien adjoint", il |
"adjunct-apotheker" moet worden verstaan : de apotheker die samenwerkt | faut entendre : le pharmacien qui collabore avec le titulaire |
met de titularis (al dan niet eigenaar) die verantwoordelijk is voor | (propriétaire ou non) responsable de l'officine. |
de officina. Art. 20.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 20.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 januari 2005 : | au 1er janvier 2005 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 21.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikel 19 worden |
Art. 21.Les rémunérations mensuelles minimums fixées à l'article 19 |
tegenover het referte-indexcijfer 112,46 geplaatst. | sont mises en regard de l'indice de référence 112,46. |
Art. 22.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 22.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 april 2005 (indexering met 2 pct.) : | au 1er avril 2005 (indexation de 2 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 23.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 23.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 juli 2005 in toepassing van het sectorieel protocolakkoord van 27 | au 1er juillet 2005, en application du protocole d'accord sectoriel du |
juni 2005 (verhoging van de barema's met 15 EUR) : | 27 juin 2005 (augmentation des barèmes de 15 EUR) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 24.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 24.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 januari 2006 in toepassing van het sectorieel protocolakkoord van 27 | au 1er janvier 2006, en application du protocole d'accord sectoriel du |
juni 2005 (verhoging van de barema's met 1 pct.) : | 27 juin 2005 (augmentation des barèmes de 1 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 25.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikelen 21, 22 en |
Art. 25.Les rémunérations mensuelles minimums fixées aux articles 21, |
23 worden tegenover het referte-indexcijfer 114,71 geplaatst. | 22 et 23 sont mises en regard de l'indice de référence 114,71. |
Art. 26.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 26.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 maart 2006 (indexering met 2 pct.) : | au 1er mars 2006 (indexation de 2 p.c.) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 27.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikel 25 worden |
Art. 27.Les rémunérations mensuelles minimums fixées à l'article 25 |
tegenover het referte-indexcijfer 117,00 (wordt 102,84 met factor | sont mises en regard de l'indice de référence 117,00 (devenant 102,84 |
0,8790) geplaatst. | au coefficient 0,8790). |
Art. 28.Overeenkomstig de bepalingen van de sectoriële collectieve |
Art. 28.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 13 december 2001 betreffende de aanpassing van | travail sectorielle du 13 décembre 2001 relative à la liaison des |
de lonen aan de index en de overgang tot de euro, geregistreerd onder | salaires à l'index et au passage à l'euro, enregistrée sous le numéro |
het nummer 60530/CO/313, zijn de volgende maandelijkse | 60530/CO/313, les prochains indices mensuels de référence qui |
referente-indexen die een stijging van de lonen met 2 pct. | provoqueront une adaptation des salaires à la hausse de 2 p.c. seront, |
veroorzaken, rekening houdend met factor 0,8790 de volgende 104,90 - | tenant compte du coefficient 0,8790 : 104,90 - 107,00 - 109,14 - |
107,00 - 109,14 - 111,32 - 113,55 enz. en de maandelijkse | 111,32 - 113,55 etc et les indices mensuels qui provoqueraient une |
referente-indexen die een daling van de lonen met 2 pct. veroorzaken | adaptation des salaires à la baisse de 2 p.c. seraient : 100,78 - |
zijn : 100,78 - 98,76 enz. | 98,76 etc. |
Art. 29.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 29.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 maart 2007 (overschrijding van spilindexcijfers 104,90 = indexering | au 1er mars 2007 (dépassement du pivot 104,90 = indexation de 2 p.c.) |
met 2 pct.) : | : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 30.De maandelijkse minimumlonen worden als volgt vastgesteld op |
Art. 30.Les rémunérations mensuelles minimums sont fixées comme suit |
1 januari 2008 in toepassing van het sectorieel protocolakkoord van 21 | au 1er janvier 2008, en application du protocole d'accord sectoriel du |
december 2007 (verhoging van de barema's met 15 EUR) : | 21 décembre 2007 (augmentation des barèmes de 15 EUR) : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 31.De maandelijkse minimumlonen bepaald in artikelen 28 en 29 |
Art. 31.Les rémunérations mensuelles minimums fixées aux articles 28 |
worden tegenover het referte-indexcijfer 104,90 geplaatst. | et 29 sont mises en regard de l'indice de référence 104,90. |
Art. 32.In toepassing van het sectorieel protocolakkoord van 21 |
Art. 32.En application du protocole d'accord sectoriel du 21 décembre |
december 2007, zullen de maandelijkse minimumlonen op 1 juli 2008 met | 2007, les rémunérations mensuelles minimums des pharmaciens, seront |
15 EUR verhoogd worden. | majorées de 15 EUR le 1er juillet 2008. |
Art. 33.Anciënniteit |
Art. 33.Ancienneté |
Voor toepassing van artikelen 19 tot 30 is de in aanmerking te nemen anciënniteit die welke geldt in de sector, zowel in de hoedanigheid van tewerkgestelde in dienst van één of meerdere werkgevers, als in de hoedanigheid van zelfstandige in de officina waarvan de werknemer eigenaar of beheerder was. Het bewijs van tewerkstelling moet door de werknemer worden voorgelegd. Occasionele werkzaamheden van minder dan één maand, alsook iedere activiteit in de hoedanigheid van student of gedurende de dienstplicht, komen hiervoor niet in aanmerking. Art. 34.Om te bepalen of het maandelijks minimumloon dat tussen de |
L'ancienneté à prendre en considération pour l'application des articles 19 à 30 est celle dans le secteur tant en qualité de salarié au service d'un ou de plusieurs employeurs qu'en qualité d'indépendant dans l'officine dont le travailleur était propriétaire ou gestionnaire. La preuve d'occupation doit être apportée par le travailleur. Les travaux occasionnels de moins d'un mois ainsi que toute activité exercée sous le statut d'étudiant ou durant les obligations militaires n'entrent pas en ligne de compte. Art. 34.Pour déterminer si la rémunération mensuelle minimale |
partijen werd overeengekomen, beantwoordt aan het in artikelen 19 tot | convenue entre parties est conforme au minimum prévu aux articles 19 à |
30 voorziene minimum, moet men rekening houden met alle elementen die | 30, il y a lieu de prendre en considération tous les éléments visés à |
in artikel 2 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming | l'article 2 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la |
van het loon der werknemers worden vermeld, met inbegrip van de | rémunération des travailleurs, en ce compris les avantages accordés |
voordelen toegekend op een andere dan de maandelijkse basis. | sur des bases autres que mensuelles. |
Art. 35.Voor de apotheker die krachtens een overeenkomst voor |
Art. 35.Pour le pharmacien occupé dans le cadre d'un contrat de |
deeltijdse arbeid is tewerkgesteld, zijn de bepalingen toepasselijk | travail à temps partiel, les dispositions de la convention collective |
van de collectieve overeenkomst nr 35 van 27 februari 1981, afgesloten | n° 35 du 27 février 1981 conclue au sein du Conseil national du |
in de Nationale Arbeidsraad, en voornamelijk artikel 10. | travail sont d'application, notamment son article 10. |
HOOFDSTUK VI. - Vervanger van de farmaceutisch technisch assistent | CHAPITRE VI. - Remplaçant d'assistant pharmaceutico-technique |
Art. 36.Wordt als vervanger van de farmaceutisch technisch assistent |
Art. 36.Est considéré comme remplaçant d'assistant |
beschouwd, de bediende die minstens beantwoordt aan de maatstaven van | pharmaceutico-technique, l'employé qui répond au moins aux critères de |
de derde categorie van de farmaceutisch technisch assistenten en die | la troisième catégorie des assistants pharmaceutico-techniques et qui |
bij gelegenheid door verschillende werkgevers wordt tewerkgesteld. | est occupé occasionnellement par différents employeurs. |
Art. 37.Het dagelijks minimumloon van de vervanger van de |
Art. 37.Le salaire minimum journalier du remplaçant de l'assistant en |
farmaceutisch technische assistent wordt bepaald op basis van het | pharmaceutico-technique est déterminé sur base du salaire minimum |
maandelijks minimumloon van categorie III, vanaf 26 jaar, zoals | mensuel de catégorie III, à partir de 26 ans tel que prévu dans |
voorzien in artikel 4 van deze overeenkomst. | l'article 4 de cette convention. |
De verplaatsingskosten zijn ten laste van de werkgever. | Les frais de déplacement sont à charge de l'employeur. |
Ingeval er voordelen in natura worden toegekend, mag de waarde van de | Dans le cas d'avantages en nature accordés, la valeur de la nourriture |
voeding worden afgetrokken volgens het bedrag vastgesteld voor de | peut être déduite selon le montant déterminé pour le calcul des |
berekening van de bijdragen voor de sociale zekerheid. | contributions à la sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet | CHAPITRE VII. - Petits chômages |
Art. 38.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
Art. 38.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de | 1963 relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des |
werklieden, de dienstboden, de bedienden en werknemers aangeworven | employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de |
voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter | navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | d'événementsfamiliaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten wordt | civiques ou de missions civiles, un troisième jour de congé, avec |
een derde werkdag verlof met behoud van de normale wedde toegekend ter | maintien de la rémunération normale est accordé à l'occasion du |
gelegenheid van het huwelijk van de werknemer of de geboorte van een | mariage du travailleur et de la naissance d'un enfant du travailleur |
kind van de werknemer indien dit kind erkend wordt door zijn vader. | si la filiation de cet enfant est établie à l'égard de son père. |
Art. 39.Wanneer, wegens volgende gebeurtenissen, het verlof niet |
Art. 39.Lorsque les congés n'ont pas été pris dans les conditions |
opgenomen werd, volgens de voorwaarden voorzien bij voornoemd | prévues à l'arrêté royal du 28 août 1963 précité, les travailleurs |
koninklijk besluit van 28 augustus 1963, kunnen werknemers er nochtans | peuvent toutefois en revendiquer le bénéfice à l'occasion des |
aanspraak op maken bij : | événements suivants : |
- huwelijk van de werknemer; | - mariage du travailleur; |
- huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | - mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
van een broer of een zuster van de werknemer; | d'une soeur du travailleur; |
- overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | - décès du conjoint ou de la conjointe, d'un enfant du travailleur ou |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, de moeder, de | de son conjoint, du père, de la mère, d'un enfant, du grand-père, de |
grootvader, de grootmoeder, een broer, een zuster, een kleinkind, een | la grand-mère, du frère, de la soeur, d'un petit-enfant, d'un gendre, |
schoonzoon, een schoondochter van de werknemer. | d'une bru du travailleur. |
Art. 40.Daar waar gunstigere voorwaarden inzake vakantie en verlof in |
Art. 40.Là où des conditions plus favorables en matière de vacances |
gebruik zijn, moet de verworven toestand behouden blijven in het | et de congés sont en usage, la situation acquise doit être maintenue |
voordeel van de werknemers. | au profit des travailleurs. |
TITEL II. - Arbeidsduur | TITRE II. - Durée du travail |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 41.Titel II van deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Art. 41.Le titre II de la présente convention collective de travail |
toepassing op de werknemers, met uitzondering van de apothekers | s'applique aux travailleurs, à l'exception des pharmaciens porteurs du |
houders van een wettelijk diploma, en op de werkgevers die hen | diplôme légal, et aux employeurs qui les occupent. |
tewerkstellen. Voor deze laatste, wordt de arbeidsduur door een specifieke | Pour ces derniers, la durée du travail fait l'objet d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld. | collective du travail spécifique. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 42.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 uur. |
Art. 42.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures. |
Art. 43.De tewerkstelling van werknemers na 20 uur is slechts |
Art. 43.L'occupation du travailleur après 20 heures n'est autorisée |
toegelaten wanneer de werkgever deelneemt aan de wachtdienst ingericht | que lorsque l'employeur participe au service de garde pour sa région. |
voor zijn regio. De totale duur van de nachtarbeid tussen 20 uur en 6 | La durée du travail de nuit presté entre 20 et 6 heures ne peut |
uur mag de 20 uur per jaar niet overschrijden. | excéder 20 heures par an. Art. 44.Lorsque les travailleurs sont occupés au travail au-delà des |
Art. 44.Wanneer de werknemers buiten de bij artikelen 42 en 43 |
limites fixées aux articles 42 et 43 du présent titre en vertu de |
vastgestelde grenzen worden tewerkgesteld krachtens artikel 25 van de | l'article 25 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l'employeur en |
wet op de arbeid van 16 maart 1971 laat de werkgever dit zo spoedig | informe l'inspection du travail dans les plus brefs délais. |
mogelijk aan de arbeidsinspectie weten. | |
Art. 45.De arbeidsduur mag met 20 uur per jaar de wekelijkse grens |
Art. 45.La durée du travail peut excéder de 20 heures par an la |
overschrijden die in artikel 42 van deze titel is vastgesteld, op | limite hebdomadaire fixée à l'article 42 du présent titre, à condition |
voorwaarde dat hij niet de bij of krachtens de wet vastgestelde grenzen overschrijdt. De werkgever mag van deze mogelijkheid slechts gebruik maken voor zover de werknemers of, wanneer zij bestaat, de syndicale afvaardiging van de onderneming minstens zeven dagen vooraf ervan verwittigd worden. Art. 46.In de apotheken gevestigd in badplaatsen en luchtkuuroorden, alsook in toeristische centra, mogen de door of krachtens de wet vastgestelde grenzen worden overschreden gedurende dertien weken per kalenderjaar, teneinde het hoofd te kunnen bieden aan een uitzonderlijke toename van het werk. |
de ne pas dépasser les limites fixées par ou en vertu de la loi. L'employeur ne peut faire usage de cette faculté que pour autant que les travailleurs ou, si elle existe, la délégation syndicale de l'entreprise, en soient avisés au moins sept jours à l'avance. Art. 46.Dans les pharmacies installées dans les stations balnéaires et climatiques, ainsi que dans les centres touristiques, les limites fixées par ou en vertu de la loi peuvent être dépassées, pendant treize semaines par année civile, en vue de faire face à un surcroît extraordinaire de travail. |
De in artikel 42 van deze titel beoogde wekelijkse grens mag niet meer | La limite hebdomadaire visée à l'article 42 du présent titre ne peut |
dan vijf uur worden overschreden. | être dépassée de plus de cinq heures. |
TITEL III. - Gebruiksmodaliteiten van het educatief verlof | TITRE III. - Modalités d'utilisation du congé éducatif |
HOOFDSTUK I. - Spreiding en gebruik van het educatief verlof | CHAPITRE Ier. - Répartition et utilisation du congé éducatif |
Art. 47.In uitvoering van artikel 4 van de wet van 10 april 1973 |
Art. 47.En exécution de l'article 4 de la loi du 10 avril 1973 |
waarbij aan de werknemers educatief verlof wordt toegekend met het oog | accordant le congé éducatif aux travailleurs en vue de la promotion |
op hun sociale promotie, wordt dit verlof op volgende wijze gebruikt : | sociale, le congé est utilisé de la manière suivante : |
- de helft wordt voorbehouden aan de voorbereiding en het afleggen van | - une moitié est réservée à la préparation et à la présentation des |
examens op het einde van het schooljaar; | examens en fin d'année scolaire; |
- de andere helft wordt verspreid over het schooljaar, onder de vorm | - l'autre moitié est étalée sur l'année scolaire, sous forme de congés |
van verlof, gespreid per maand of per week. | répartis par mois ou par semaine. |
HOOFDSTUK II. - Afwijkingsstelsel | CHAPITRE II. - Régime dérogatoire |
Art. 48.Mits eenparig akkoord van de ondernemingsraad, of bij |
Art. 48.Moyennant accord unanime du conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis na overeenkomst tussen het ondernemingshoofd en de | défaut, en accord avec le chef d'entreprise et la délégation |
syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis na overeenkomst tussen het | |
ondernemingshoofd en de betrokken werknemers, kan worden afgeweken van | syndicale, ou à défaut en accord entre le chef de l'entreprise et les |
de in artikel 47 voorziene spreidingswijze. | travailleurs concernés, il peut être dérogé au mode de répartition |
prévu à l'article 47. | |
Art. 49.In dit geval wordt het totaal aantal uren over het gehele |
Art. 49.Dans ce cas, le nombre total des heures est étalé sur toute |
schooljaar gespreid in de vorm van verlof gespreid per maand of per | l'année scolaire sous forme de congés répartis par mois ou par |
week. | semaine. |
Art. 50.Op uitdrukkelijk verzoek van de werknemer kan maximum één |
Art. 50.A la demande expresse du travailleur, un quart au maximum du |
vierde van het educatief verlof bedoeld in artikel 49, worden besteed | congé visé à l'article 49 peut être affecté à la préparation et à la |
aan de voorbereiding en het afleggen van de examens. Dit verzoek moet | présentation des examens. La demande doit être introduite auprès du |
worden ingediend bij het ondernemingshoofd of zijn aangestelde, bij | chef d'entreprise ou de son représentant au début de l'année scolaire |
aanvang van het schooljaar en ten laatste op 31 december van het | et, au plus tard, le 31 décembre de l'année en cours. |
lopende jaar. TITEL IV. - Vervanging van wettelijke feestdagen die samenvallen met | TITRE IV. - Remplacement de jours fériés légaux coïncidant avec le |
een dag van de week waarop normaal niet wordt gepresteerd en jaarlijks verlof | jour de la semaine habituellement non presté et vacances annuelles |
Art. 51.In het kader van voltijdse betrekkingen geven de wettelijke |
Art. 51.Dans le cadre des emplois à temps plein, les jours fériés |
feestdagen die samenvallen met de dag van de week waarop normaal niet | légaux coïncidant avec le jour de la semaine habituellement non presté |
gepresteerd wordt, aanleiding tot een dag compensatieverlof. | donnent lieu à un jour de congé compensatoire. |
Art. 52.Deze titel heeft een aanvullend karakter. Hij is niet van |
Art. 52.La présente convention collective de travail est complétive. |
toepassing op ondernemingen met een ondernemingsraad en/of een comité | Elle ne s'applique pas aux entreprises ayant un conseil d'entreprise |
voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de de werkplaatsen | et/ou un comité pour la protection et la prévention au travail et/ou |
en/of een syndicale delegatie. | une délégation syndicale. |
Hij is evenmin van toepassing op ondernemingen waar een binnen de | Elle ne s'applique pas non plus aux entreprises où il existe une |
onderneming afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst de modaliteiten | convention collective de travail d'entreprise fixant les modalités |
inzake de jaarlijkse vakantie vastlegt. | relatives aux vacances annuelles. |
Art. 53.De partijen zullen overeenkomstig de wetgeving op de |
Art. 53.Les parties fixeront conjointement, conformément à la |
feestdagen, gezamenlijk de feestdagen en de vervangingsdagen | législation sur les jours fériés, les jours fériés et les jours de |
vastleggen vóór 15 december van het kalenderjaar dat voorafgaat aan | remplacement avant le 15 décembre de l'année civile précédant l'année |
het jaar waarin de feestdagen zullen worden toegekend. | pendant laquelle les jours fériés seront accordés. |
Art. 54.In overeenstemming met de bepalingen van de wetgeving inzake |
Art. 54.En conformité avec les dispositions de la législation |
de jaarlijkse vakantie, leggen de partijen de periode van de | concernant les vacances annuelles, les parties fixeront la période des |
hoofdvakantie vast vóór 1 april van het kalenderjaar. | vacances principales avant le 1er avril de l'année civile. |
Het akkoord zal het voorwerp uitmaken van een overeenkomst waarin moet | L'accord fera l'objet d'une convention qui doit contenir les mentions |
worden vermeld : | suivantes : |
- de naam van de ondertekenende partijen; | - les noms des parties signataires, |
- de datum van het hoofdverlof; | - la date des vacances principales, |
- de datum van ondertekening. | - la date de signature. |
Iedere partij zal een exemplaar van de overeenkomst ontvangen. | Un exemplaire de la convention sera mis à la disposition de chaque partie. |
Art. 55.Indien geen akkoord werd bereikt op 1 april van het |
Art. 55.Si aucun accord n'est intervenu au 1er avril de l'année |
kalenderjaar, kan de werknemer binnen de veertien kalenderdagen een | civile, le travailleur pourra transmettre dans les quatorze jours |
schriftelijk voorstel overmaken aan de werkgever. | civils une proposition écrite à l'employeur. |
De werkgever tekent een duplicaat van dit voorstel. Deze handtekening | L'employeur signera le duplicata de cette proposition. Cette signature |
geldt enkel voor ontvangst van het voorstel. Het voorstel kan ook per | ne tiendra lieu que d'attestation de réception de la proposition. La |
aangetekende brief worden overgemaakt. | proposition pourra également être transmise par lettre recommandée. |
Art. 56.Indien op 1 mei van het kalenderjaar geen akkoord is bereikt, |
Art. 56.A défaut d'accord ou de proposition écrite au 1er mai de |
of geen schriftelijk voorstel werd overgemaakt, of indien het | l'année civile ou si la proposition écrite n'a pas été acceptée, la |
schriftelijk voorstel niet werd aanvaard, kan de meest gerede partij | partie la plus diligente pourra adresser une demande de conciliation |
een aanvraag tot verzoening richten aan de voorzitter van het paritair | au président de la commission paritaire par l'intermédiaire d'une des |
comité, via één van de vertegenwoordigde organisaties in het paritair | organisations représentées au sein de celle-ci. |
comité. De voorzitter van het paritair comité zal een verzoeningsvergadering | Le président de la commission paritaire convoquera une réunion de |
samenroepen vóór 15 mei van elk jaar, om alle aanvragen te behandelen. | conciliation avant le 15 mai de chaque année afin d'examiner toutes |
Art. 57.In laatste instantie blijven de arbeidsrechtbanken bevoegd om |
les demandes. Art. 57.Les tribunaux du travail restent finalement compétents pour |
het geschil te beslechten. | trancher le différend. |
Art. 58.Werkgever en werknemer zullen op ondernemingsniveau afspraken |
Art. 58.L'employeur et le travailleur prendront au niveau de |
maken over een systeem om de vakantiedagen in rekening te brengen. | l'entreprise des engagements à propos d'un système permettant de |
porter en compte les jours de vacances. | |
TITEL V. - Slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions finales |
Art. 59.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 59.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2005 en loopt af op 31 december 2008. | le 1er janvier 2005 et cessera ses effets le 31 décembre 2008. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 betreffende de loon- en | collective de travail du 1er juillet 1998 relative aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden die door het koninklijk besluit van 22 december | travail et de rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 |
2003 - Belgisch Staatsblad van 1 maart 2004 bindend werd. | décembre 2003 - Moniteur belge du 1er mars 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |