← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 24bis van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, in het kader van het generatiepact "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 24bis van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, in het kader van het generatiepact | Arrêté royal modifiant l'article 24bis de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
13 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 24bis | 13 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'article 24bis de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van | royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de |
het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, dans le |
voor werknemers, in het kader van het generatiepact | cadre du pacte de solidarité entre les générations |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Om actief zijn beter te laten renderen dan inactief zijn wordt het | Afin qu'il soit plus rentable d'être actif que d'être inactif, le |
loonplafond in de pensioenberekening opgesplitst in een plafond van | plafond de salaire dans le calcul de la pension est scindé en un |
toepassing op werkelijke lonen en een plafond van toepassing op fictieve lonen (die gelden voor gelijkgestelde periodes). Initieel zijn deze plafonds nog gelijk, maar enkel het plafond voor de werkelijke lonen zal de volgende tweejaarlijkse aanpassingen ondergaan, zodat geleidelijk een verschil ontstaat tussen de twee plafonds. Wanneer dit verschil een bepaalde omvang heeft bereikt, wordt ook het plafond voor de fictieve lonen terug periodiek aangepast zodat de welvaartsvastheid behouden blijft. Dit kan echter pas gebeuren na advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen dat moet oordelen of het verschil tussen beide plafondbedrag voldoende is. Op die manier wordt een aansporing gecreëerd om een inkomen uit effectieve tewerkstelling te verwerven, terwijl er niet geraakt wordt aan de principiële gelijkstelling van de betrokken periode, noch aan het fictieve loon op het niveau van het laatste loon. Deze regeling zal enkel toegepast worden op de volgende types van | plafond d'application aux salaires réels et un plafond d'application aux salaires fictifs (qui valent pour des périodes assimilées). Initialement, ces plafonds sont encore égaux mais c'est le seul plafond des salaires réels qui subira des adaptations bisannuelles. Il y aura donc progressivement un écart entre les deux plafonds. Lorsque cet écart aura atteint une certaine ampleur, le plafond des salaires fictifs sera lui aussi modifié périodiquement pour maintenir la liaison au bien-être. Ceci ne pourra toutefois se faire qu'après avis du comité de gestion de l'Office national des pensions qui doit juger si la différence entre les deux plafonds est suffisante. On crée ainsi un encouragement afin d'acquérir un revenu tiré d'un emploi effectif alors qu'on ne touche pas à l'assimilation en principe de la période concernée, ni au salaire fictif au niveau du dernier salaire. Cette réglementation sera uniquement d'application aux types suivants |
inactiviteit : | d'inactivité : |
? volledige werkloosheid; | ? chômage complet; |
? voltijds brugpensioen; | ? prépension à temps plein; |
? volledige loopbaanonderbreking; | ? interruption de carrière complète; |
? volledig tijdskrediet. | ? credit-temps complet. |
De overige types van inactiviteit, zoals ziekte, invaliditeit, | Les autres types d'inactivité, tels que la maladie, l'invalidité, |
arbeidsongeval en beroepsziekte blijven buiten het toepassingsgebied. | l'accident de travail et la maladie professionnelle restent hors du champ d'application. |
De afwijkende behandeling van het plafond voor de vier opgesomde types | Le choix pour le traitement dérogatoire du plafond pour les quatre |
van gelijkstelling heeft de bedoeling om : | types d'assimilation énumérés a pour but : |
1) actief zijn, zelfs al is het maar deeltijds, beter te laten | 1) d'inciter à d'être actif, ne fût-ce qu'à temps partiel. Mieux vaut |
renderen op het vlak van de pensioenen, dan inactief zijn. Dat | être rentable dans le domaine des pensions qu'être inactif. Cela |
verklaart alvast waarom enkel gevallen van volledige of voltijdse | explique déjà pourquoi seuls des cas d'inactivité complète ou à temps |
inactiviteit geviseerd worden. | plein sont visées. |
2) een gedragswijziging tot stand brengen en dat kan natuurlijk enkel | 2) de susciter un changement de comportement et cela ne peut |
wanneer de inactiviteit niet het gevolg is van definitieve | naturellement se faire que si l'inactivité n'est pas la conséquence de |
overmachtsituaties zoals ziekte, arbeidsongeschiktheid, invaliditeit, enz. | situations définitives de force majeure, comme la maladie, |
3) in uitvoering van de Europese top van Lissabon de | l'incapacité de travail, l'invalidité, etc. |
tewerkstellingsgraad op het einde van de loopbaan op te trekken. | 3) d'augmenter le degré d'occupation en fin de la carrière |
Vandaar dat de voorgestelde maatregelen uitsluitend slaan op de | professionnelle et ceci en exécution du sommet Européen de Lisbonne. |
C'est la raison pour laquelle les mesures proposées ne visent que les | |
werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. | travailleurs salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. |
Gevolg gevend aan de opmerkingen van de Raad van State kan de keuze | Conformément aux remarques du Conseil d'Etat, le choix de la limite |
voor de grensleeftijd van 58 meer in het bijzonder verantwoord worden | d'âge de 58 ans peut être justifié plus particulièrement par les |
door de volgende overwegingen : | considérations suivantes : |
a) vanaf 58 jaar is er een algemene mogelijkheid tot conventioneel | a) à partir de 58 ans, il existe une possibilité générale d'accéder à |
brugpensioen. Dit brugpensioen is in principe niet het gevolg van een | la prépension conventionnelle. Cette prépension résulte en principe |
overmachtsituatie maar van een overleg of een keuze. Daarom mag | non pas d'une situation de force majeure mais d'une concertation ou |
d'un choix. Il est par conséquent permis de supposer que le | |
aangenomen worden dat het gedrag ten aanzien daarvan voor wijziging | comportement à cet égard est susceptible d'être modifié conformément à |
vatbaar is overeenkomstig de doelstelling bedoeld onder 2). Dit geldt | l'objectif visé sous 2). Cela ne vaut pas pour les prépensions qui |
niet voor de brugpensioenen die vroeger ingaan en vb. het gevolg zijn | prennent cours plus tôt et résultent par exemple de restructurations; |
van herstructureringen; | |
b) van voltijds tijdskrediet en voltijdse loopbaanonderbreking na de | b) on peut supposer du crédit-temps à temps plein et de l'interruption |
leeftijd van 58 jaar mag aangenomen worden dat dit wordt opgenomen | de carrière à temps plein après l'âge de 58 ans qu'ils sont pris par |
door personen die om één of andere reden (bijvoorbeeld het niet | des personnes qui, pour l'une ou l'autre raison (par exemple parce |
voldoen aan de loopbaanvoorwaarden) (nog) geen brugpensioen kunnen | qu'elles ne remplissent pas les conditions de carrière), ne peuvent |
pas (encore) prendre une prépension. Le crédit-temps à temps plein et | |
opnemen. Het voltijds tijdskrediet en de voltijdse | l'interruption de carrière à temps plein jouent dès lors dans ces cas |
loopbaanonderbreking speelt in die gevallen dan ook dezelfde rol als | le même rôle que la prépension et une logique identique à celle visée |
het brugpensioen en bijgevolg kan voor de keuze van 58 jaar een zelfde | sous a) peut donc être appliquée pour le choix des 58 ans; |
logica worden gehanteerd als bedoeld onder a) ; | |
c) werklozen kunnen vanaf de leeftijd van 58 jaar vragen niet meer | c) les chômeurs peuvent, à partir de 58 ans, demander à ne plus devoir |
beschikbaar te moeten zijn voor de arbeidsmarkt. Ook dit is een gedrag | être disponibles sur le marché de l'emploi. Il s'agit aussi d'un |
dat beïnvloed kan worden overeenkomstig doelstelling 2). | comportement qui peut être influencé conformément à l'objectif 2). |
Commentaar van de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1 van het ontwerp voorziet dat de tweejaarlijkse verhogingen | L'article 1er du projet prévoit que les augmentations bisannuelles du |
van het maximum rekenplafond voor de kalenderjaren gelegen na 2006 | plafond maximum de calcul pour les années civiles situées après 2006 |
tijdelijk niet worden toegepast voor de vaststelling van het fictieve | ne s'appliquent pas, temporairement, à la fixation de la rémunération |
loon dat voor bepaalde gelijkstellingen in aanmerking kan worden | fictive pour certains cas d'assimilation. |
genomen. Dit betekent dat de verhogingscoëfficiënten die in uitvoering van het | Ceci implique que les coefficients d'augmentation pris en exécution de |
artikel 7, tiende lid, van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | l'article 7, alinéa 10 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers zullen worden genomen voor de jaren die respectievelijk na | salariés ne seront pas appliqués aux années situées respectivement |
2006 en na 2008 zijn gelegen niet zullen worden toegepast. | après 2006 et 2008. |
Deze maatregel geldt enkel voor : | Cette mesure ne vaut que pour : |
- de vaststelling van het fictieve loon in geval van gelijkstelling | - la fixation de la rémunération fictive en cas d'assimilation pour |
wegens volledige werkloosheid, voltijds brugpensioen, volledige | raison de chômage complet, prépension à temps plein, d'interruption de |
loopbaanonderbreking en volledig tijdskrediet; | carrière complète et de crédit-temps complet; |
- de loopbaanjaren gelegen na 2006; | - les années de carrière situées après 2006; |
- de sociale verzekerden die de leeftijd van 58 jaar na 2006 hebben | - les assurés sociaux qui atteignent ou ont atteint l'âge de 58 ans |
bereikt of bereiken. | après 2006. |
Voor de kalenderjaren, gelegen na 2010 kan de Koning, bij besluit | Pour les années civiles postérieures à 2010, le Roi peut, par arrêté |
vastgelegd na overleg in de Ministerraad, op advies van het | délibéré en Conseil des Ministres, sur avis du comité de gestion de |
beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen voormeld fictief loon | l'Office national des pensions, laisser le salaire fictif précité |
terug laten evolueren aan de hand van de tweejaarlijkse | évoluer à nouveau à l'aide du coefficient de majoration biennale, |
verhogingscoëfficiënt, zoals voorzien door artikel 7, tiende lid van | comme prévu par l'article 7, alinéa 10 de l'arrêté royal n° 50. Le |
het koninklijk besluit nr. 50. Het beheerscomité zal zich in zijn | comité de gestion statuera dans son avis sur le fait que la différence |
advies uitspreken over het feit of het verschil tussen beide | |
plafondbedragen al dan niet voldoende is. | entre les deux plafonds est suffisante ou non. |
Artikel 2 stelt de datum van inwerkingtreding vast op 1 januari 2007. | L'article 2 fixe la date d'entrée en vigueur au 1er janvier 2007. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
13 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 24bis | 13 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'article 24bis de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van | royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de |
het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen | pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, dans le |
voor werknemers, in het kader van het generatiepact | cadre du pacte de solidarité entre les générations |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article |
artikel 7, elfde lid, ingevoegd bij de wet van 23 december 2005; | 7, alinéa 11, inséré par la loi du 23 décembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust en overlevingspensioen | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, |
voor werknemers, inzonderheid op artikel 24bis, laatst gewijzigd bij | notamment l'article 24bis, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 22 december 2005; | du 22 décembre 2005; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 10 juli 2006; | donné le 10 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juillet 2006; |
juli 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 juli 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Raad van State, nr 41.077/1/V, gegeven op 8 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.077/1/V, donné le 8 août 2006 en |
augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et sur avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres réunis en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 24bis van het koninklijk besluit van 21 december |
Article 1er.L'article 24bis de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het | survie des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 december 2005, wordt aangevuld met een punt | royal du 22 décembre 2005, est complété d'un point 5, rédigé comme |
5, luidend als volgt : | suit : |
« 5. Indien het betrekking heeft op tijdvakken van gelijkstelling | « 5. S'il se rapporte à des périodes assimilées pour raison de chômage |
wegens volledige werkloosheid, van volledige | |
beroepsloopbaanonderbreking of volledig tijdskrediet als bedoeld in de | complet, d'interruption de carrière à temps plein ou de crédit-temps à |
artikelen 34, 35 en 36, wordt in voorkomend geval het fictief loon, | temps plein au sens des articles 34, 35 et 36, le salaire fictif visé |
au point 1 est le cas échéant limité, pour l'année civile postérieure | |
bedoeld bij punt 1, voor het kalenderjaar gelegen na 2006, tijdens | à 2006, au cours de laquelle le travailleur a atteint au moins l'âge |
hetwelk de werknemer ten minste de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, | de 58 ans, ainsi que pour les années civiles ultérieures, au montant |
alsook voor de latere kalenderjaren, beperkt tot het bedrag bedoeld in | |
artikel 7, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 50, zoals het | visé à l'article 7, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 50 tel qu'il a été |
werd aangepast bij de koninklijke besluiten van 18 maart 1999, 26 mei | adapté par les arrêtés royaux des 18 mars 1999, 26 mai 2002 et 20 |
2002 en 20 januari 2006. | janvier 2006. |
Na advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor pensioenen kan | Après avis du comité de gestion de l'Office national des pensions, le |
de Koning, bij besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad, voor | Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, pour les |
de kalenderjaren na 2010 het fictief loon terug beperken tot het | années civiles postérieures à 2010, limiter à nouveau le salaire |
jaarbedrag, bedoeld in het vorige lid, vermenigvuldigd met de | fictif au montant annuel visé à l'alinéa précédent, multiplié par les |
verhogingscoëfficiënten, bedoeld in artikel 7, tiende lid, van het | coefficients de revalorisation visés à l'article 7, alinéa 10 de |
koninklijk besluit nr. 50 die na 2010 worden vastgesteld. | l'arrêté royal n° 50, fixés après 2010. |
In voormeld advies, dat uiterlijk op 30 september 2010 moet | Dans l'avis précité, qui doit être émis au plus tard le 30 septembre |
uitgebracht worden, zal het beheerscomité van de Rijksdienst voor | 2010, le comité de gestion de l'Office national des pensions statuera |
pensioenen zich uitspreken over de afwijking die ontstaan is tussen | sur l'écart qui s'est créé entre le montant visé à l'alinéa précédent |
het bedrag bedoeld in het vorige lid en het bedrag bedoeld in artikel | |
7, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 50, zoals het is | et celui visé à l'article 7, alinéa 3 de l'arrêté royal n° 50, tel |
aangepast door de verhogingscoëfficiënten bedoeld in artikel 7, tiende | qu'il été adapté par les coefficients de revalorisation visés à |
lid, van het koninklijk besluit nr. 50 voor de kalenderjaren na 2006 | l'article 7, alinéa 10, de l'arrêté royal n° 50 pour les années |
en de kalenderjaren na 2008. | civiles postérieures à 2006 et celles postérieures à 2008. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2007. |
Art. 3.Onze Minister die de Pensioenen onder hun bevoegdheid hebben, |
Art. 3.Notre Ministre qui a les Pensions dans ses attributions, est |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |