Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen (1) | tueries de volaille (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen. | tueries de volaille. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
pluimveeslachterijen | tueries de volaille |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro |
51278/CO/118.11.05) | 51278/CO/118.11.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de pluimveeslachterijen. | aux employeurs et aux ouvriers des tueries de volaille. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Classificatie | CHAPITRE II. - Classification |
Art. 2.De arbeiders worden in drie categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en trois catégories : |
Categorie I : | Catégorie I : |
- ophangen na "chiller"; | - suspendre après "chiller"; |
- nekvel opensnijden, losmaken en afsnijden; | - ouvrir, détacher et enlever la peau du cou; |
- naplukken; | - chaumer; |
- openmaken, ontleveren, ontharten, magen en darmen afsnijden; | - ouvrir, enlever le foie et le coeur, enlever l'estomac et les intestins; |
- maag insteken en inpakken; | - remettre l'estomac et emballer; |
- op sorteermachines leggen; | - déposer sur les machines de triage; |
- inpakken; | - emballer; |
- stikken van dozen; | - piquer les boîtes; |
- versnijden + inpakken; | - découper + emballer; |
- frigowerk (normaal). | - travail au frigo (normal). |
Categorie II : | Catégorie II : |
- aanhangen; | - suspendre; |
- laden en lossen; | - charger et décharger; |
- doden; | - abattre; |
- ontdarmen; | - dénoyauter; |
- kroppen, trekken en longen zuigen; | - enlever les gésiers et vider les poumons; |
- frigowerk (diepvries). | - travail au frigo (surgélateur). |
Categorie III : | Catégorie III : |
- ophalen van kippen; | - collecter les poulets; |
- chauffeur; | - chauffeur; |
- mecanieker. | - mécanicien. |
Art. 3.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
arbeiders, ongeacht hun leeftijd : | d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni | Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure |
2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. | au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. |
Art. 4.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
Art. 4.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste | à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire |
indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het | d'accès est applicable, s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé |
werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. | pour la fonction dans l'entreprise. |
De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 | Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 |
worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes | sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être |
maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan | appliquée qu'une seule fois par ouvrier, mais elle peut cependant être |
evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. | échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. |
Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken | Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a |
arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product | droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la |
bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de | multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le |
overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. | régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. |
De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van | Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de |
artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke | l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers. | d'utilisateurs. |
De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve | Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes |
loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en | salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis |
studenten. | industriels et étudiants. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à |
2 vermelde minimumlonen : | l'article 2 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen en de aanwezigheidspremie bedoeld in artikel 11, | convention collective de travail et la prime d'assiduité visée à |
alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming worden gekoppeld | l'article 11, ainsi que les salaires effectivement payés dans les |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig de | entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het | conformément à la convention collective de travail du 30 avril 1999, |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
aan het indexcijfer der consumptieprijzen. | rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation. |
Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - | Ils correspondent à la tranche de stabilisation 100,81 inclus - 104,88 |
104,88 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van | exclu, telle que celle-ci résulte de l'application de la convention |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail précitée. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
Art. 7.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. | contraire au règlement de travail, court de 22 à 6 heures. |
Art. 8.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. |
Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 p.c. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 9.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. wordt |
Art. 9.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. est |
toegekend voor de arbeid geleverd : | octroyée pour le travail effectué : |
- in de morgenploeg, in zover deze opeenvolgend en afwisselend is; | - en équipe du matin pour autant qu'elle soit successive et alternative; |
- in de namiddagploeg. | - en équipe de l'après-midi. |
Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 13 BEF wordt toegekend voor | Une prime égale à un supplément horaire de 13 BEF est octroyée pour le |
de arbeid geleverd in de morgenploeg voor zover deze niet opeenvolgend | travail effectué en équipe du matin pour autant qu'elle soit non |
en afwisselend is. | successive et alternative. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Deze toeslagen kunnen niet met de in artikel 8 voorziene premie voor | Ces primes ne se cumulent pas avec la prime prévue à l'article 8 pour |
nachtarbeid gecumuleerd worden. | le travail de nuit. |
HOOFDSTUK VI. - Koudepremie | CHAPITRE VI. - Prime de froid |
Art. 10.De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of -vrachtwagens |
Art. 10.Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux |
tewerkgesteld worden, hebben recht op een overloon van : | ou camions frigorifiques ont droit à un sursalaire de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of vrachtwagens lager ligt dan 5 graden Celsius; | - 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est inférieure à 5° C; |
- 10 pct. in de koelkamers of -vrachtwagens voor diepgevroren | - 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits |
produkten. | surgelés. |
HOOFDSTUK VII. - Aanwezigheidspremie | CHAPITRE VII. - Prime d'assiduité |
Art. 11.Een minimum aanwezigheidspremie van 10,95 BEF per uur wordt |
Art. 11.Une prime d'assiduité minimum de 10,95 BEF de l'heure est |
per betaaldperiode betaald aan de arbeiders van categorie I die ten | |
minste 21 jaar oud zijn, op voorwaarde noch gewettigd noch ongewettigd | payée par période de paie, aux ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au |
moins, classés en catégorie I, à condition de ne pas avoir eu | |
afwezig te zijn geweest gedurende de beschouwde betaalperiode, behalve | d'absences justifiées ou injustifiées pendant la période de paie |
voor jaarlijkse vakantie, klein verlet, arbeidsongevallen, syndicale | considérée, sauf pour vacances annuelles, petit chômage, accidents de |
vorming, werkloosheid of feestdagen. | travail, formation syndicale, chômage ou jours fériés. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires des ouvriers et |
betreffende de vaststelling van de lonen voor de werklieden en | |
werksters van de pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard | ouvrières occupés dans les tueries de volaille, rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 9 | arrêté royal du 10 juin 1998 (Moniteur belge du 9 septembre 1998). |
september 1998). | |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht | Elle produit ses effets le 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le |
te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd | 31 décembre 2000. Subséquemment, elle est prorogée par tacite |
voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één | reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | |
van de partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de | l'échéance de la convention collective de travail par lettre |
collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | paritaire de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective, sont maintenus. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het | La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les |
premies voor ploegen- en nachtarbeid van de werklieden en werksters | primes pour travail en équipes et de nuit des ouvriers et ouvrières |
van de pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard bij | occupés dans les tueries de volaille, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 30 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 | royal du 30 octobre 1991 (Moniteur belge du 4 décembre 1991) et la |
december 1991) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september | convention collective de travail du 23 septembre 1974, conclue au sein |
1974, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant la prime |
vaststelling van de koudepremie van de werklieden en werksters van de | de froid des ouvriers et ouvrières des tueries de volaille, rendue |
pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 3 februari 1975 (Belgisch Staatsblad van 16 juli 1975) | obligatoire par arrêté royal du 3 février 1975 (Moniteur belge du 16 |
worden opgeheven met ingang van 1 juni 1999. | juillet 1975) sont abrogées à partir du 1er juin 1999. |
Commentaar | Commentaire |
De in artikel 2 vermelde minimumuurlonen bedragen in Euro : | Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, sont en Euro : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |